Файловый менеджер - Редактировать - /home/bean7936/perfect-community.com/wp-content/plugins/secupress/languages/secupress-fr_FR.po
Назад
# Copyright (C) 2012-2017 SecuPress # This file is distributed under the same license as the SecuPress package. # Translators: # wpmedia <contact@secupress.me>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecuPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://secupress.me/\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 10:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:16+0100\n" "Last-Translator: Julio Potier <julio@secupress.me>\n" "Language-Team: French (France) <contact@secupress.me>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: " "_x:1,2c;__;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:4c,1,2;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;_n_noop:1,2;_nx_noop:4c,1,2;esc_attr_x;esc_html_x\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n" #: free/activation.php:40 msgid "" "Please be informed that your website experienced downtime due to a database " "error. We are pleased to report that the issue has been resolved and your " "website is now fully operational." msgstr "" "Pour votre information, votre site Web a été indisponible en raison d'une " "erreur de base de données. Le problème a été résolu et votre site est de " "nouveau opérationnel." #: free/activation.php:183 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:107 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:98 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:93 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:102 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:91 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:96 #: free/functions/modules.php:745 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable. Please add the following lines at the " "beginning of the file: %2$s" msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci d’ajouter ces lignes au " "début du fichier : %2$s" #: free/activation.php:242 #, php-format msgid "In %s:" msgstr "Dans %s :" #: free/activation.php:264 #, php-format msgid "Remove all existing %s tags." msgstr "Supprimer toutes les balises %s." #: free/activation.php:282 #, php-format msgid "Add the following: %s" msgstr "Ajouter ce qui suit : %s" #: free/activation.php:288 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable. Please edit this file, following these " "instructions: %2$s" msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci d’éditer le fichier comme " "indiqué : %2$s" #: free/activation.php:304 #, php-format msgid "" "Since your %1$s file cannot be edited directly, please add the following in " "your file: %2$s" msgstr "" "Puisque votre fichier %1$s ne peut pas être édité. Merci d’ajouter ceci dans " "votre fichier : %2$s" #: free/activation.php:376 pro/activation.php:227 #, php-format msgid "" "It seems your %1$s file is not writable, you have to edit it manually. " "Please remove all rules between %2$s and %3$s." msgstr "" "Il semble que votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devrez l’éditer " "manuellement. Merci de supprimer toutes les règles entre %2$s et %3$s." #: free/activation.php:420 #, php-format msgid "" "It seems your %1$s file is not writable, you have to edit the file manually. " "Please remove all nodes with %2$s." msgstr "" "Il semble que votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devrez l’éditer " "manuellement. Merci de supprimer tous les nœuds avec %2$s." #: free/activation.php:449 free/functions/modules.php:691 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>. You have to edit the configuration " "file manually. Please remove all rules between %1$s and %2$s from the %3$s " "file." msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez alors " "éditer votre fichier de configuration manuellement. Merci de supprimer les " "règles entre %1$s et %2$s dans le fichier %3$s." #: free/activation.php:498 msgid "OK, got it!" msgstr "Ok j’ai compris !" #: free/admin-bar.php:25 #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-background-process-schedules-scan.php:88 #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-scan.php:115 #, php-format msgid "Grade %s" msgstr "Grade %s" #: free/admin-bar.php:40 free/admin/multisite/settings.php:220 #: free/admin/settings.php:356 free/admin/settings.php:473 #: free/functions/modules.php:253 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:6 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: free/admin-bar.php:47 msgid "Step 1 – Site Health" msgstr "Étape 1 – Santé du site" #: free/admin-bar.php:53 msgid "Step 2 – Auto-Fix" msgstr "Étape 2 – Corrections automatiques" #: free/admin-bar.php:60 msgid "Step 3 – Manual Operations" msgstr "Étape 3 – Opérations manuelles" #: free/admin-bar.php:66 msgid "Step 4 – Resolution Report" msgstr "Étape 4 – Rapport de résolutions" #: free/admin-bar.php:72 msgid "Export Site Health report as PDF" msgstr "Exporter la santé du site dans un fichier PDF" #: free/admin-bar.php:81 free/admin/settings.php:357 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:229 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: free/admin-bar.php:122 free/admin/functions/admin.php:247 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:473 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:475 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:482 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:655 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:656 #: free/modules/logs/settings/logs.php:11 msgctxt "post type general name" msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: free/admin-bar.php:131 msgid "Actions Logs" msgstr "Journaux des actions" #: free/admin-bar.php:137 msgid "404 Logs" msgstr "Journaux des erreurs 404" #: free/admin-bar.php:144 free/admin/settings.php:360 msgid "More Security" msgstr "Plus de sécurité" #: free/admin-bar.php:148 free/admin/settings.php:323 #: free/admin/settings.php:362 msgid "Add my license" msgstr "Ajouter ma licence" #: free/admin/admin.php:104 free/admin/scanner-step-1.php:150 #: free/admin/scanner-step-3.php:204 free/admin/scanner-step-4.php:276 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1793 #, php-format msgid "Available in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Pro Version</a>" msgstr "Disponible dans la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">version Pro</a>" #: free/admin/admin.php:109 msgid "Re-scan" msgstr "Re-scanner" #: free/admin/admin.php:134 msgid "Malware Detection" msgstr "Scanner de virus" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:126 #, php-format msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" msgstr[0] "%d problème" msgstr[1] "%d problèmes" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:188 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:304 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:395 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:530 msgid "IP address not provided." msgstr "Adresse IP non fournie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:220 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:428 msgid "This is not a valid IP address." msgstr "Ce n’est pas une adresse IP valide." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:228 msgid "This IP address is already allowed." msgstr "L’adresse IP est déjà autorisée." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:236 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:446 msgid "The list does not contains any valid IP address." msgstr "La liste ne contient aucune adresse IP valide." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:260 #, php-format msgid "The IP address %s has been allowed." msgstr "L’adresse IP %s a été autorisée." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:278 msgid "The IP address list has been allowed." msgstr "La liste d’adresses IP est maintenant autorisée." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:284 msgid "Some of the IP address list has been allowed." msgstr "Certaines des adresses IP sont maintenant autorisée." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:320 #, php-format msgid "The IP address %s is not allowed." msgstr "L’adresse IP %s n’est pas autorisée." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:345 #, php-format msgid "The IP address %s has been remove from the list." msgstr "L’adresse IP %s a été supprimée de la liste." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:375 msgid "All IP addresses have been removed from list." msgstr "Toutes les adresses IP ont été retirées de la liste." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:437 msgid "You cannot ban your own IP address." msgstr "Vous ne pouvez pas bannir votre propre adresse IP." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:457 msgid "This IP is already banned." msgstr "Cette adresse IP est déjà bannie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:479 msgctxt "date" msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:479 msgctxt "date" msgid "G:i" msgstr "G:i" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:484 #, php-format msgid "The IP address %s has been banned." msgstr "L’adresse IP %s a été bannie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:504 msgid "The IP address list has been banned." msgstr "La liste d’adresses IP est maintenant bannie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:510 msgid "Some of the IP address list has been banned." msgstr "Certaines des adresses IP sont maintenant bannies." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:547 #, php-format msgid "The IP address %s is not banned." msgstr "L’adresse IP %s n’est pas bannie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:572 #, php-format msgid "The IP address %s has been unbanned." msgstr "L’adresse IP %s a été débannie." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:602 msgid "All IP addresses have been unbanned." msgstr "Toutes les adresses IP ont été débannies." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:636 msgid "Module settings reset." msgstr "Réglages du module réinitialisés." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:669 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:101 msgid "Choose your login URL" msgstr "Choisissez votre URL de connexion" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:686 msgid "" "If this email address exists, an email will be sent to it to unlock your " "account." msgstr "" "SI cette adresse e-mail existe, un courriel lui sera envoyé pour débloquer " "votre compte." #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:688 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:693 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:698 #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:745 #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:45 #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:44 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:44 #: pro/modules/alerts/tools.php:17 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:702 #, php-format msgid "[%s] Unlock a lost user" msgstr "[%s] Débloquer une personne perdue" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:703 #, php-format msgid "" "Hello %1$s,\n" "It seems you are locked out from the website ###SITENAME###.\n" "\n" "You can now follow this link to your login page (remember it now!):\n" "%2$s\n" "\n" "Have a nice day !\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour %1$s,\n" "Il semble que vous soyez à la porte de ###SITENAME###.\n" "\n" "Vous pouvez suivre ce lien vers la nouvelle page de connexion (souvenez vous " "en !):\n" "%2$s\n" "\n" "Et bonne journée !\n" "\n" "Salutations,\n" "L’Équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:723 #, php-format msgid "" "ps: you can also deactivate the Move Login module:\n" "%s" msgstr "" "ps : vous pouvez aussi désactiver le module de déplacement de la page de " "connexion :\n" "%s" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:723 msgid "(Valid 1 hour)" msgstr "(Valide 1 heure)" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:795 msgid "All modules settings reset" msgstr "Tous les réglages ont été réinitialisés" #: free/admin/ajax-post-callbacks.php:911 msgid "Security keys have been successfully regenerated." msgstr "Les clés de sécurité ont été réinitialisées." #: free/admin/functions/admin.php:88 free/modules/addons/tools.php:139 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:274 #, php-format msgctxt "date" msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: free/admin/functions/admin.php:89 msgctxt "date" msgid "M dS, Y \\a\\t h:ia" msgstr "l j F Y \\à G:i:s" #: free/admin/functions/admin.php:141 pro/modules/file-system/callbacks.php:154 #: pro/modules/file-system/callbacks.php:162 msgid "File Differences" msgstr "Différences entre les fichiers" #: free/admin/functions/admin.php:142 msgid "Real file" msgstr "Fichier original" #: free/admin/functions/admin.php:143 msgid "Your file" msgstr "Votre fichier" #: free/admin/functions/admin.php:152 msgid "Added:" msgstr "Ajouté :" #: free/admin/functions/admin.php:157 msgid "No differences" msgstr "Aucunes différences" #: free/admin/functions/admin.php:220 free/functions/modules.php:188 #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:21 msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti Spam" #: free/admin/functions/admin.php:221 msgid "" "Bots represent about 60% of internet traffic. Don’t let them add their spam " "to your site!" msgstr "" "Les bots représentent environ 60% du trafic Internet. Ne les laissez pas " "faire ça !" #: free/admin/functions/admin.php:229 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" #: free/admin/functions/admin.php:230 msgid "" "Get alerts via SMS, mobile notifications, or even by social networks in " "addition to email." msgstr "Soyez alertés par courriel ou par notifications Slack." #: free/admin/functions/admin.php:238 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:64 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:64 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:56 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:74 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:64 msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: free/admin/functions/admin.php:239 msgid "" "Other features of the firewall add an additional level of protection from " "Internet attacks." msgstr "" "D’autres fonctionnalités du pare-feu ajoutent un niveau additionnel de " "protection contre les attaques Internet." #: free/admin/functions/admin.php:248 msgid "" "All actions considered dangerous are kept in this log available at any time " "to check what is happening on your site." msgstr "" "Toutes les actions considérées comme dangereuses sont gardées dans ces " "journaux disponible à tout moment pour vérifier ce qui arrive à votre site." #: free/admin/functions/ajax-post.php:40 msgid "Please try again." msgstr "Veuillez réessayer." #: free/admin/functions/ajax-post.php:45 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Avertissement d’échec de WordPress" #: free/admin/functions/modules.php:101 #, php-format msgid "will deactivate the plugin %s." msgstr "cela désactivera l’extension %s." #: free/admin/functions/modules.php:122 #, php-format msgid "" "You cannot use this feature now because you are using the plugin %s. Please " "deactivate it." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité maintenant car vous avez " "l’extension %s. Merci de la désactiver." #: free/admin/functions/modules.php:124 #, php-format msgid "Open the %s settings page" msgstr "Ouvrir les réglages de l’extension %s" #: free/admin/functions/settings.php:102 msgid "Deep Malware Scanning" msgstr "Analyse approfondie de virus" #: free/admin/functions/settings.php:103 msgid "" "Scan your entire WordPress installation for malware, backdoors, and " "suspicious code." msgstr "" "Scan toute votre installation WordPress contre les virus, portes dérobées, " "et code suspicieux." #: free/admin/functions/settings.php:112 #, php-format msgid "Last scan: %s ago" msgstr "Dernier scan: il y a %s" #: free/admin/functions/settings.php:114 msgid "No scan has been run yet." msgstr "Aucun scanner n‘a été lancé." #: free/admin/functions/settings.php:154 free/admin/functions/settings.php:162 msgid "Unavailable, signature file missing" msgstr "Indisponible, le fichier de signature est manquant" #: free/admin/functions/settings.php:154 free/admin/functions/settings.php:162 msgid "Pro version required to continue" msgstr "Version Pro requise pour continuer" #: free/admin/functions/settings.php:158 msgid "Under development" msgstr "En développement" #: free/admin/functions/settings.php:169 free/admin/functions/settings.php:174 #: free/admin/functions/settings.php:185 free/admin/functions/settings.php:195 #: free/admin/functions/settings.php:204 msgid "Scanned, nothing found" msgstr "Scanné, rien trouvé" #: free/admin/functions/settings.php:178 free/admin/functions/settings.php:199 #, php-format msgid "Scanned, %d issue found" msgid_plural "Scanned, %d issues found" msgstr[0] "Scanné, %d problème trouvé" msgstr[1] "Scanné, %d problèmes trouvés" #: free/admin/functions/settings.php:189 free/admin/functions/settings.php:208 msgid "Not scanned yet" msgstr "Pas encore scanné" #: free/admin/functions/settings.php:218 msgid "Scanning…" msgstr "Scan en cours…" #: free/admin/functions/settings.php:239 pro/admin/migrate.php:230 msgid "View details" msgstr "Voir les détails" #: free/admin/functions/settings.php:254 msgid "" "All detected links have already been added to the allowed list. No action " "needed." msgstr "" "Tous les liens détectés sont déjà ajoutés dans la liste des autorisés. " "Aucune action n’est requise." #: free/admin/functions/settings.php:257 msgid "" "The signature file for this scanner is missing. Wait 12 hours, or update the " "data, or contact our support team." msgstr "" "Le fichier de signature pour ce scanner est manquant. Attendez 12 heures, ou " "mettez à jour les données, ou contactez l‘équipe de support." #: free/admin/functions/settings.php:259 msgid "Last scan completed successfully. No issues found." msgstr "Dernier scan complété avec succès. Aucun 0 problème trouvé." #: free/admin/functions/settings.php:261 msgid "This scanner has not been run yet. \"Run Scan\" to start." msgstr "Ce scanner n‘a jamais été lancé. « Lancer le scan » pour commencer." #: free/admin/functions/settings.php:279 msgid "Get <strong>Pro version</strong> to continue" msgstr "Obtenir la <strong>version Pro</strong> pour continuer" #: free/admin/functions/settings.php:283 free/functions/common.php:13 msgid "Malware Scanner" msgstr "Scanner de virus" #: free/admin/functions/settings.php:284 free/admin/functions/settings.php:309 #: free/admin/functions/settings.php:338 msgid "Run Scan" msgstr "Lancer le scan" #: free/admin/functions/settings.php:292 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: free/admin/functions/settings.php:293 free/admin/functions/settings.php:333 msgid "Scanners unavailable right now" msgstr "Scanners indisponibles pour le moment" #: free/admin/functions/settings.php:301 msgid "Stop Scan" msgstr "Arrêter le Scan" #: free/admin/functions/settings.php:310 msgid "Scanner ready" msgstr "Scanner prêt" #: free/admin/functions/settings.php:338 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: free/admin/functions/settings.php:346 msgid "Cleaning" msgstr "Nettoyage" #: free/admin/functions/settings.php:348 #, php-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scan : %s" #: free/admin/functions/settings.php:350 #, php-format msgid "Database: %s" msgstr "Base de données : %s" #: free/admin/functions/settings.php:352 msgid "Loading paths" msgstr "Chargement des chemins" #: free/admin/functions/settings.php:379 msgid "What to do now?" msgstr "Que faire maintenant ?" #: free/admin/functions/settings.php:380 msgid "" "Check each file content using FTP and each post content to determine if it " "has to be cleaned, deleted or is a false positive." msgstr "" "Vérifiez chaque fichier sur le FTP et chaque article pour déterminer s’il " "doivent être nettoyés, supprimés ou sont des faux positifs." #: free/admin/functions/settings.php:381 msgid "" "Need help cleaning your hacked website? Our security experts are here for " "you!" msgstr "" "Besoin d‘aide pour nettoyer votre site piraté ? Nos experts en sécurité sont " "là pour vous !" #: free/admin/functions/settings.php:386 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1683 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1697 msgid "Ask an Expert" msgstr "Demandez un expert" #: free/admin/modal.php:16 msgid "SecuPress Feedback" msgstr "Un retour sur SecuPress" #: free/admin/modal.php:22 msgid "" "SecuPress is currently protecting this website.<br>Are you sure to " "deactivate it? Why?" msgstr "" "SecuPress protège actuellement ce site Web.<br/>Confirmez-vous la " "désactivation et pourquoi ?" #: free/admin/modal.php:26 msgid "It is a temporary deactivation. I am just debugging an issue" msgstr "C’est une désactivation temporaire. Juste le temps de déboguer" #: free/admin/modal.php:30 msgid "The plugin broke my website or some functionality" msgstr "L’extension a cassé mon site ou ses fonctionnalités" #: free/admin/modal.php:34 msgid "My Security Grade is not A and I cannot reach it" msgstr "Le grade de sécurité A n’est pas accessible ici" #: free/admin/modal.php:38 msgid "Even with SecuPress, my website was hacked" msgstr "Même avec SecuPress, mon site a été piraté" #: free/admin/modal.php:42 msgid "The plugin is too complicated to understand" msgstr "L’extension est trop compliquée à comprendre" #: free/admin/modal.php:46 msgid "I will use another security plugin" msgstr "Je vais utiliser une autre solution de sécurité" #: free/admin/modal.php:48 msgid "What is the name of this plugin?" msgstr "Quelle est le nom de cette extension ?" #: free/admin/modal.php:53 msgid "Other reason" msgstr "Une autre raison" #: free/admin/modal.php:55 msgid "" "Let us know why you are deactivating SecuPress so we can improve the plugin" msgstr "" "Merci de nous indiquer la raison de la désactivation de SecuPress afin " "d’améliorer ça" #: free/admin/modal.php:60 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/175-what-informations-are-sent-from-your-" "site-to-secupress-me" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/174-quells-sont-les-informations-" "envoyees-depuis-votre-site-vers-secupress-me" #: free/admin/modal.php:60 msgid "Check what we send." msgstr "Lisez ce qui est envoyé." #: free/admin/modal.php:68 msgid "" "We’re sorry to hear that. We can still help you to recover the website, " "never hesitate to reach us!" msgstr "" "Nous en sommes vraiment désolés. Nous pouvons encore vous aider à récupérer " "votre site, n’hésitez pas à nous contactez !" #: free/admin/modal.php:70 free/admin/settings.php:318 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1741 #: free/modules/welcome/callbacks.php:427 pro/common.php:55 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "support" msgstr "fr/support" #: free/admin/modal.php:70 msgid "Ask for Support Now" msgstr "Demander du support" #: free/admin/modal.php:77 msgid "" "SecuPress makes your site more secure. The A grade is not necessary to get a " "secure website. It’s like having 10 locks on a door but only lock 9 of them, " "is your house stil safe? Yes." msgstr "" "SecuPress rend votre site encore plus sécurisé. Le grade A n’est pas " "nécessaire pour avoir un site sécurisé. C’est comme avoir 10 serrures sur " "une porte mais n’en verrouiller que 9, est-ce que la maison est en " "sécurité ? Oui." #: free/admin/modal.php:78 msgid "Did you know that we can propose you a Pro Configuration Service?" msgstr "Savez-vous que nous proposons un service de Configuration Pro ?" #: free/admin/modal.php:80 free/admin/modal.php:89 free/admin/modal.php:99 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1793 #: free/functions/common.php:706 free/modules/welcome/settings/api-key.php:67 #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:128 #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:190 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "pricing" msgstr "fr/tarifs" #: free/admin/modal.php:80 free/admin/modal.php:89 free/admin/modal.php:99 msgid "Visit Pricing Now" msgstr "Voir les tarifs" #: free/admin/modal.php:86 msgid "" "We’re sorry to hear that because our goal is to prevent this. Still, " "SecuPress was protecting you, without it, maybe your website would have been " "hacked earlier! Also sometimes a flaw is exploited in a clean way so no " "script nor plugin could detect that and block it." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés d’apprendre ça alors que notre but est de " "l’empêcher. Cependant, SecuPress vous protégeait, sans lui, il est possible " "que votre site ait été piraté plus tôt ! Aussi parfois les failles sont " "exploitées d’une façon propre qui fait qu’aucun script ou extension ne " "puisse détecter ou bloquer ça." #: free/admin/modal.php:87 msgid "Did you know that we can propose you a Post Hack Service?" msgstr "Savez-vous que nous proposons un service Après Piratage ?" #: free/admin/modal.php:95 msgid "We are sorry to hear you are finding it difficult to use SecuPress." msgstr "" "Nous sommes désolés d’apprendre que vous avez des difficultés à utiliser " "SecuPress." #: free/admin/modal.php:96 msgid "" "We tried to be the less speak-tech as possible but sometimes we have to. If " "you are talking about the email alerts or security logs, we understand that " "it could be unsettling at first." msgstr "" "Nous essayons d’être le moins technique possible mais parfois nous devons. " "S’il s’agit du sujet des alertes ou des journaux de sécurité, nous " "comprenons que cela n’est pas évident au début." #: free/admin/modal.php:97 msgid "" "Did you know that we can propose you a Security Maintenance? So we are the " "one in charge of that for you, all year long." msgstr "" "Savez-vous que nous proposons un service de Maintenance de sécurité ? Nous " "serons ceux en charge de ça pour vous, toute l’année." #: free/admin/modal.php:106 free/admin/settings.php:82 #: free/admin/settings.php:123 free/admin/settings.php:164 #: free/admin/settings.php:251 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:606 msgctxt "verb" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: free/admin/modal.php:108 msgctxt "verb" msgid "Send & Deactivate" msgstr "Envoyer & désactiver" #: free/admin/modal.php:109 msgctxt "verb" msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Passer & désactiver" #: free/admin/multisite/centralize-blog-options.php:143 #, php-format msgid "" "Your network is quite big. Before doing anything, some data must be set. " "Please %s." msgstr "" "Votre réseau est très grand. Avant de faire quoique ce soit, des données " "doivent être préparées. Merci de %s." #: free/admin/multisite/centralize-blog-options.php:144 #: free/admin/multisite/centralize-blog-options.php:206 msgid "click here" msgstr "cliquer ici" #: free/admin/multisite/centralize-blog-options.php:204 #, php-format msgid "If this page does not refresh automatically in 2 seconds, please %s." msgstr "" "Si cette page ne se recharge pas automatiquement dans 2 secondes, merci de " "%s." #: free/admin/multisite/centralize-blog-options.php:213 msgid "Setting new data…" msgstr "Gestion de nouvelles données…" #: free/admin/multisite/settings.php:70 msgid "<strong>Error</strong>: options page not found." msgstr "<strong>Erreur</strong> : la page d’option n’a pas été trouvée." #: free/admin/multisite/settings.php:97 pro/admin/ajax-post-callbacks.php:97 msgid "Settings saved." msgstr "Réglages sauvegardés." #: free/admin/multisite/settings.php:155 #, php-format msgid "" "Some security issues must be fixed, please visit <a href=\"%1$s\">%2$s’s " "page</a>." msgstr "" "Des problèmes de sécurité doivent être réglés, merci de visiter <a " "href=\"%1$s\">la page de %2$s</a>." #: free/admin/multisite/settings.php:251 #, php-format msgid "" "Since there are no other fixes to be done, this page does not exist anymore." "<br/>Go back to %s." msgstr "" "Puisqu’il n’y a plus rien à corriger, cette page n’existe plus.<br/" ">Retourner sur le %s." #: free/admin/multisite/settings.php:252 free/functions/modules.php:19 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: free/admin/multisite/settings.php:253 msgid "Back to the Dashboard" msgstr "Retour sur le Tableau de bord" #: free/admin/notices.php:31 msgid "External HTTP requests are blocked!" msgstr "Les requêtes HTTP sont bloquées !" #: free/admin/notices.php:32 #, php-format msgid "" "You defined the %1$s constant in the %2$s to block all external HTTP " "requests." msgstr "" "Vous avez défini la constante %1$s dans le fichier %2$s pour bloquer toutes " "les requêtes HTTP externes." #: free/admin/notices.php:34 #, php-format msgid "" "To make %s work well, you have to either remove the PHP constant, or add the " "following code in your %s file." msgstr "" "Pour faire fonctionner %s de nouveau, vous devez soit supprimer la constante " "PHP, soit ajouter ou fusionner le code suivant dans votre fichier %s." #: free/admin/notices.php:35 msgid "Click on the field and press Ctrl+A or Cmd+A to select all." msgstr "" "Cliquez dans le champ et faites Ctrl+A ou Commande+A pour tout sélectionner." #: free/admin/notices.php:67 msgid "" "The following plugin has been deactivated because we already included its " "features:" msgid_plural "" "The following plugins has been deactivated because we already included its " "features:" msgstr[0] "" "L’extension suivante a été désactivée car ses fonctionnalités sont déjà " "incluses :" msgstr[1] "" "Les extensions suivantes ont été désactivées car leurs fonctionnalités sont " "déjà incluses :" #: free/admin/notices.php:117 #, php-format msgid "The following plugin may cause conflicts with %s:" msgid_plural "The following plugins may cause conflicts with %s:" msgstr[0] "L’extension suivante peut poser des conflits avec %s :" msgstr[1] "Les extensions suivantes peuvent poser des conflits avec %s :" #: free/admin/notices.php:125 free/admin/notices.php:170 msgctxt "plugin" msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: free/admin/notices.php:164 #, php-format msgid "" "The features of the following plugins are included in %1$s. You can " "deactivate the plugins now and enable these features later in %1$s:" msgstr "" "Les fonctionnalités des extensions suivantes sont incluses dans %1$s. Vous " "pouvez les désactiver maintenant et activer ces fonctions plus tard dans " "%1$s :" #: free/admin/notices.php:247 msgid "This module has been activated:" msgid_plural "These modules have been activated:" msgstr[0] "Ce module a été activé :" msgstr[1] "Ces modules ont été activés :" #: free/admin/notices.php:255 msgid "This module has been deactivated:" msgid_plural "These modules have been deactivated:" msgstr[0] "Ce module a été désactivé :" msgstr[1] "Ces modules ont été désactivés :" #: free/admin/notices.php:297 #, php-format msgid "%s is activated, let’s improve the security of your website!" msgstr "%s est activé, améliorons la sécurité de votre site !" #: free/admin/notices.php:298 msgid "Scan website for security issues, right now." msgstr "Scanner les points de sécurité sur le site maintenant." #: free/admin/notices.php:306 free/admin/scanner-step-1.php:75 msgid "Scan website" msgstr "Scanner le site" #: free/admin/notices.php:311 free/admin/settings.php:124 #: free/admin/settings.php:201 msgctxt "verb" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: free/admin/notices.php:367 #, php-format msgid "Please read these special notes for this update, version %1$s - %2$s" msgstr "" "Merci de lire ces notes spécifiques à la mise à jour de la version %1$s du " "%2$s" #: free/admin/notices.php:397 free/admin/notices.php:435 #, php-format msgid "" "There is an issue with the %s module. It will not be active until the " "problem is fixed.<br>Go to %sModule page%s or %sread the documentation%s." msgstr "" "Il y a un problème avec le module %s. Il ne sera pas actif tant que cela ne " "sera pas corrigé.<br>Visitez la %spage du module%s ou %s la documentation%s." #: free/admin/notices.php:398 free/admin/notices.php:436 #: free/functions/common.php:1742 free/modules/plugins-themes/callbacks.php:78 #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:17 msgid "Plugin Actions" msgstr "Action des extensions" #: free/admin/notices.php:404 free/admin/notices.php:442 msgid "https://docs.secupress.me/article/233-plugin-actions" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/234-actions-sur-les-extensions" #: free/admin/notices.php:468 #, php-format msgid "" "The login page slug is still set to its default value \"%1$s\". Please " "configure a custom slug in the %2$ssettings%3$s to secure your login page." msgstr "" "L‘identifiant de la page de connexion est encore sur sa valeur par défaut " "\"%1$s\". Merci de le configurer dans les %2$sréglages%3$s pour sécuriser " "cette page." #: free/admin/scanner-step-1-all.php:19 msgid "Go to module settings" msgstr "Réglages du module" #: free/admin/scanner-step-1-all.php:23 free/admin/scanner-step-4.php:160 msgid "Show/hide panel" msgstr "Montrer/cacher" #: free/admin/scanner-step-1-all.php:71 free/admin/scanner-step-1-new.php:69 #: free/admin/settings.php:261 msgctxt "verb" msgid "Scan" msgstr "Scan" #: free/admin/scanner-step-1-all.php:89 free/admin/scanner-step-1-new.php:87 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: free/admin/scanner-step-1-all.php:95 free/admin/scanner-step-1-new.php:93 #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:311 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1739 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: free/admin/scanner-step-1-new.php:10 #, php-format msgid "%sNew Items" msgstr "%sNouveaux éléments" #: free/admin/scanner-step-1-new.php:11 msgid "" "These new items need to be checked: you will need to rescan your website." msgstr "" "Ces nouveaux éléments ont besoin d’être vérifiés : vous aurez besoin de " "scanner votre site de nouveau." #: free/admin/scanner-step-1-new.php:17 msgid "Show/Hide panel" msgstr "Montrer/cacher" #: free/admin/scanner-step-1.php:60 msgid "Discover the new security items to check." msgstr "Découvrez les nouveaux points de sécurité." #: free/admin/scanner-step-1.php:62 msgid "List of the security items already analyzed" msgstr "Liste des éléments de sécurité analysés" #: free/admin/scanner-step-1.php:69 msgid "Doubts? Try a new scan." msgstr "Un doute ? Lancez un nouveau scan." #: free/admin/scanner-step-1.php:95 msgctxt "scanner" msgid "Max Speed (def.)" msgstr "Vitesse maximale (def.)" #: free/admin/scanner-step-1.php:96 msgctxt "scanner" msgid "Normal Speed" msgstr "Vitesse normale" #: free/admin/scanner-step-1.php:97 msgctxt "scanner" msgid "Low Speed" msgstr "Vitesse basse" #: free/admin/scanner-step-1.php:99 msgid "https://docs.secupress.me/article/156-whats-this-speed-thing" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/157-cest-quoi-cette-vitesse" #: free/admin/scanner-step-1.php:99 msgid "What’s this speed thing?" msgstr "C’est quoi cette vitesse ?" #: free/admin/scanner-step-1.php:109 free/admin/scanner-step-1.php:159 #: free/admin/scanner-step-2.php:58 free/admin/scanner-step-2.php:85 #: free/admin/scanner-step-2.php:105 free/admin/scanner-step-3.php:120 msgid "Next step" msgstr "Prochaine étape" #: free/admin/scanner-step-1.php:131 free/admin/scanner-step-4.php:265 msgid "Export this report as PDF file." msgstr "Exporter ce rapport dans un fichier PDF." #: free/admin/scanner-step-1.php:136 free/admin/scanner-step-1.php:145 #: free/admin/scanner-step-4.php:258 msgid "Export as PDF" msgstr "Exporter en PDF" #: free/admin/scanner-step-1.php:140 free/admin/scanner-step-4.php:271 msgid "Get the Pro Version to export this report as PDF file." msgstr "Obtenez la version Pro pour exporter ce rapport dans un fichier PDF." #: free/admin/scanner-step-2.php:52 free/admin/scanner-step-3.php:114 msgid "Nothing to do here" msgstr "Rien à faire ici" #: free/admin/scanner-step-2.php:76 free/admin/scanner-step-2.php:225 #: free/admin/settings.php:256 msgid "Fix it" msgstr "Corriger" #: free/admin/scanner-step-2.php:93 msgid "Ignore this step" msgstr "Ignorer cette étape" #: free/admin/scanner-step-2.php:112 msgid "Only checked items will be automatically fixed" msgstr "Seuls les éléments cochés seront corrigés automatiquement" #: free/admin/scanner-step-2.php:131 msgid "Toggle check all" msgstr "(Dé)cocher tout" #: free/admin/scanner-step-2.php:160 msgid "Toggle group check" msgstr "Inverser les coches" #: free/admin/scanner-step-2.php:172 #, php-format msgid "" "The <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Pro Version</a> is required to autofix " "issues, fix it manually on next step." msgstr "" "La <a href=\"%s\" target=\"_blank\">version Pro</a> est requise pour auto " "corriger les problèmes, corrigez les manuellement à la prochaine étape." #: free/admin/scanner-step-2.php:215 #, php-format msgid "" "This feature and its fix are available in <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Pro Version</a>" msgstr "" "Fonctionnalité et correctif disponibles dans la <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">version Pro</a>" #: free/admin/scanner-step-2.php:235 msgid "Auto-fix this item" msgstr "Corriger automatiquement cet élément" #: free/admin/scanner-step-2.php:264 free/admin/settings.php:267 msgid "Currently fixing…" msgstr "Correction en cours…" #: free/admin/scanner-step-2.php:265 msgid "Please grab a cup of water, open a book and just wait a few minutes." msgstr "Prenez un verre d’eau, ouvrez un livre, et patientez quelques minutes." #: free/admin/scanner-step-2.php:270 msgid "Fixing…" msgstr "Correction en cours…" #: free/admin/scanner-step-2.php:272 msgid "" "You will be automatically redirected to the next step,<br>if you are not " "within 3 minutes, please reload the page or ignore this step." msgstr "" "Vous serez redirigé automatiquement vers la prochaine étape,<br>si vous ne " "l’êtes pas d’ici 3 minutes, rechargez la page ou ignorez cette étape." #: free/admin/scanner-step-3.php:132 #, php-format msgid "%d issue requires your attention" msgid_plural "%d issues require your attention" msgstr[0] "%d problème requiert votre attention" msgstr[1] "%d problèmes requièrent votre attention" #: free/admin/scanner-step-3.php:136 #, php-format msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: free/admin/scanner-step-3.php:143 msgid "Ignore all & Go to the next step" msgstr "Tout ignorer & Passer à l’étape suivante" #: free/admin/scanner-step-3.php:222 msgid "How to fix this issue" msgstr "Comment corriger ce problème" #: free/admin/scanner-step-3.php:280 free/admin/scanner-step-3.php:304 #: free/admin/settings.php:574 free/admin/settings.php:914 #: free/admin/settings.php:917 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:157 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:178 #: free/modules/welcome/callbacks.php:427 #: free/modules/welcome/callbacks.php:428 #: free/modules/welcome/callbacks.php:579 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:163 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:164 msgid "Open in a new window." msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: free/admin/scanner-step-3.php:284 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1721 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: free/admin/scanner-step-3.php:293 msgid "Ignore it" msgstr "Ignorer" #: free/admin/scanner-step-3.php:301 msgid "I did the job, continue" msgstr "J’ai fait le travail, continuer" #: free/admin/scanner-step-3.php:308 free/admin/scanner-step-4.php:342 msgid "Get Pro" msgstr "Passer à la version PRO" #: free/admin/scanner-step-3.php:315 msgid "Fix it and continue" msgstr "Corriger et continuer" #: free/admin/scanner-step-4.php:42 #, php-format msgid "Bravo! You fixed %1$d of %2$d." msgstr "Bravo Vous avez corrigé %1$d éléments sur %2$d." #: free/admin/scanner-step-4.php:46 #, php-format msgctxt "always plural form" msgid "Nothing fixed yet, %d left." msgstr "Aucune correction actuellement, %d restantes." #: free/admin/scanner-step-4.php:55 #, php-format msgid "Your grade is still %s. " msgstr "Votre grade est encore %s. " #: free/admin/scanner-step-4.php:57 #, php-format msgid "Your grade went from %1$s to %2$s. " msgstr "Votre grade est passé de %1$s à %2$s. " #: free/admin/scanner-step-4.php:62 msgid "You fixed: " msgstr "Vous avez corrigé : " #: free/admin/scanner-step-4.php:78 #, php-format msgid "%d Bad" msgstr "%d mauvais" #: free/admin/scanner-step-4.php:88 #, php-format msgid "%d Warning" msgstr "%d en attente" #: free/admin/scanner-step-4.php:101 msgid "Show/hide the details of scanned items in your report" msgstr "Montrer/cacher les détails des éléments scannés dans votre rapport" #: free/admin/scanner-step-4.php:107 msgid "See all fixed issues" msgstr "Voir tous les problèmes corrigés" #: free/admin/scanner-step-4.php:110 msgid "Hide all fixed issues" msgstr "Cacher tous les problèmes corrigés" #: free/admin/scanner-step-4.php:208 free/admin/settings.php:255 msgid "Not fixed" msgstr "Non corrigé" #: free/admin/scanner-step-4.php:213 free/admin/settings.php:165 #: free/admin/settings.php:252 #: pro/classes/vendors/edd-software-licensing/SecuPress_EDD_SL_Plugin_Updater.php:397 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:647 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:842 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1018 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1056 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1061 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: free/admin/scanner-step-4.php:218 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: free/admin/scanner-step-4.php:223 free/admin/settings.php:253 msgid "Fixed" msgstr "Corrigé" #: free/admin/scanner-step-4.php:288 msgid "Want to go farther?" msgstr "Aller plus loin ?" #: free/admin/scanner-step-4.php:289 msgid "Perfect the security of your website with our dedicated modules." msgstr "Perfectionnez la sécurité de votre site avec nos modules dédiés." #: free/admin/scanner-step-4.php:297 #, php-format msgid "%s modules" msgstr "%s modules" #: free/admin/scanner-step-4.php:300 msgid "Fine-tune your security" msgstr "Découvrez toutes les fonctionnalités" #: free/admin/scanner-step-4.php:307 free/admin/settings.php:670 msgid "Manage your recurring scans" msgstr "Planifiez vos scans automatiques" #: free/admin/scanner-step-4.php:308 #, php-format msgid "Let %s scan your website when you are away by using scheduled scans." msgstr "" "Laissez %s scanner votre site quand vous n’êtes pas là avec des scanners " "récurrents." #: free/admin/scanner-step-4.php:314 free/admin/settings.php:669 msgid "Schedule Scans" msgstr "Planification de scans" #: free/admin/scanner-step-4.php:315 msgid "Schedule your recurring scans" msgstr "Planifiez vos analyses récurrentes" #: free/admin/scanner-step-4.php:334 msgid "Get a better score and unlock all features" msgstr "Obtenez une meilleure note et débloquez toutes les fonctionnalités" #: free/admin/settings.php:81 free/admin/settings.php:122 #: free/admin/settings.php:163 free/admin/settings.php:250 msgid "OK" msgstr "Ok" #: free/admin/settings.php:158 msgid "Select as least 1 role" msgstr "Sélectionnez 1 rôle minimum" #: free/admin/settings.php:160 msgid "Select as least 1 option" msgstr "Sélectionnez 1 option minimum" #: free/admin/settings.php:162 msgid "Are you sure?" msgstr "Confirmez-vous ?" #: free/admin/settings.php:166 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: free/admin/settings.php:167 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:124 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:248 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: free/admin/settings.php:168 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1743 msgid "Done!" msgstr "Fait !" #: free/admin/settings.php:170 msgid "You are about to delete all your backups." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les sauvegardes." #: free/admin/settings.php:171 msgid "Yes, delete all backups" msgstr "Oui, supprimer toutes les sauvegardes" #: free/admin/settings.php:172 msgid "Impossible to delete all backups." msgstr "Impossible de supprimer toutes les sauvegardes." #: free/admin/settings.php:173 msgid "Deleting all backups…" msgstr "Suppression de toutes les sauvegardes…" #: free/admin/settings.php:174 msgid "All backups deleted" msgstr "Toutes les sauvegardes ont été supprimées" #: free/admin/settings.php:176 msgid "You are about to delete a backup." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer une sauvegarde." #: free/admin/settings.php:177 msgid "Yes, delete this backup" msgstr "Oui, supprimer cette sauvegarde" #: free/admin/settings.php:178 msgid "Impossible to delete this backup." msgstr "Impossible de supprimer cette sauvegarde." #: free/admin/settings.php:179 msgid "Deleting Backup…" msgstr "Suppression d’une sauvegarde…" #: free/admin/settings.php:180 msgid "Backup deleted" msgstr "Sauvegarde supprimée" #: free/admin/settings.php:182 msgid "Impossible to backup." msgstr "Impossible de faire une sauvegarde." #: free/admin/settings.php:183 pro/admin/settings.php:1171 #: pro/admin/settings.php:1211 msgid "Backuping…" msgstr "Sauvegarde en cours…" #: free/admin/settings.php:184 msgid "Backup done" msgstr "Sauvegarde terminée" #: free/admin/settings.php:186 msgid "Empty disallowed IP list." msgstr "Liste des IP bloquées vide." #: free/admin/settings.php:187 msgid "Empty allowed IP list." msgstr "Liste des IP autorisées vide." #: free/admin/settings.php:188 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:536 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:633 msgid "IP not found." msgstr "Adresse IP non trouvée." #: free/admin/settings.php:189 msgid "IP removed." msgstr "Adresse IP supprimée." #: free/admin/settings.php:190 msgctxt "adjective" msgid "See search result below." msgstr "Voir les résultats de la recherche ci-dessous." #: free/admin/settings.php:191 msgctxt "adjective" msgid "Search reset." msgstr "Réinitialiser la recherche." #: free/admin/settings.php:194 msgid "Before setting modules,<br>launch your first scan." msgstr "" "Avant de toucher à la configuration des modules,<br/>lancez votre premier " "scanner." #: free/admin/settings.php:195 msgid "It’s an automatic process that will help you secure your website." msgstr "C’est une procédure automatisée qui vous aide à sécuriser votre site." #: free/admin/settings.php:196 free/admin/settings.php:712 msgid "Scan my website" msgstr "Scanner mon site" #: free/admin/settings.php:200 msgid "Show More" msgstr "Voir plus" #: free/admin/settings.php:204 msgid "AJAX Security Error: Please reload the page manually." msgstr "Erreur de sécurité AJAX : Merci de recharger la page manuellement." #: free/admin/settings.php:206 msgid "Malware databases updated successfully." msgstr "Bases de virus mises à jour avec succès." #: free/admin/settings.php:207 msgid "Impossible to update the malware databases. Check your license status." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les données des virus. Vérifiez votre licence." #: free/admin/settings.php:214 msgid "This will reset the setting values to default for this module." msgstr "" "Cela va réinitialiser les valeurs par défaut des réglages de ce modules." #: free/admin/settings.php:215 #, php-format msgid "" "This will change the %d security keys for your installation.<br>You may need " "to sign back in." msgstr "" "Cela va modifier les %d clés de sécurité de votre installation.<br/>Vous " "devrez peut-être vous reconnecter." #: free/admin/settings.php:217 msgid "" "Are you sure you want to delete the selected files?<br>This action cannot be " "undone." msgstr "" "Souhaitez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés ?<br>Cette " "action est irréversible." #: free/admin/settings.php:218 msgid "Yes, delete files" msgstr "Oui, supprimer les fichiers" #: free/admin/settings.php:238 free/admin/settings.php:537 #: free/functions/common.php:2113 msgctxt "scan result" msgid "Good" msgstr "Bon" #: free/admin/settings.php:239 msgctxt "scan result" msgid "Warning" msgstr "En attente" #: free/admin/settings.php:240 free/admin/settings.php:549 #: free/functions/common.php:2112 msgctxt "scan result" msgid "Bad" msgstr "Mauvais" #: free/admin/settings.php:241 msgctxt "scan result" msgid "Not Scanned Yet" msgstr "Nouveau" #: free/admin/settings.php:254 msgid "Partially fixed" msgstr "Corrigé en partie" #: free/admin/settings.php:257 msgid "One fix requires your intervention." msgstr "Une correction requiert votre intervention." #: free/admin/settings.php:258 msgid "Fix in progress…" msgstr "Correction en cours…" #: free/admin/settings.php:259 msgid "Some fixes require your intervention." msgstr "Des corrections requièrent votre intervention." #: free/admin/settings.php:262 msgctxt "noun" msgid "Scan Details" msgstr "Détails du scan" #: free/admin/settings.php:263 msgctxt "verb" msgid "Fix Details" msgstr "Détails du correctif" #: free/admin/settings.php:266 msgid "Security scan just finished." msgstr "Le scanner de sécurité est terminé." #: free/admin/settings.php:267 msgid "Please wait until fixing is complete." msgstr "Merci de patienter pendant la correction." #: free/admin/settings.php:269 msgid "Coming Soon" msgstr "Bientôt" #: free/admin/settings.php:270 msgid "" "The documentation is actually under construction, thank you for your " "patience." msgstr "La documentation est en construction, merci pour votre patience." #: free/admin/settings.php:318 msgctxt "noon" msgid "Support" msgstr "Support" #: free/admin/settings.php:320 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan.php:240 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1727 msgid "https://docs.secupress.me/" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/" #: free/admin/settings.php:320 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: free/admin/settings.php:325 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-global.php:85 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-global.php:88 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:88 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: free/admin/settings.php:454 pro/common.php:297 msgctxt "Latest scans" msgid "M dS, Y \\a\\t h:ia" msgstr "l j F Y \\à G:i:s" #: free/admin/settings.php:462 msgid "Currently scanning" msgstr "Scanner en cours" #: free/admin/settings.php:465 #, php-format msgid "%1$s / %2$s points" msgstr "%1$s / %2$s points" #: free/admin/settings.php:491 msgid "First scan" msgstr "Premier scanner" #: free/admin/settings.php:492 msgid "Here’s how it’s going to work" msgstr "Voici comment cela fonctionne" #: free/admin/settings.php:497 msgctxt "noon" msgid "Scan results" msgstr "Résultat du scanner" #: free/admin/settings.php:506 msgid "How does it work?" msgstr "Comment ça marche ?" #: free/admin/settings.php:543 free/functions/common.php:2114 msgctxt "scan result" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: free/admin/settings.php:555 msgctxt "scan result" msgid "New Scan" msgstr "Nouveau scan" #: free/admin/settings.php:567 #, php-format msgid "" "Wow! My website just got an %s grade for security using @SecuPress, what " "about yours?" msgstr "" "Wow ! Mon site a reçu le grade de sécurité %s en utilisant @SecuPress, quel " "est le vôtre ?" #: free/admin/settings.php:577 msgid "Tweet this" msgstr "Twitter ça" #: free/admin/settings.php:589 msgid "Your last scans" msgstr "Vos derniers scans" #: free/admin/settings.php:597 msgid "You have no other reports for now." msgstr "Vous n’avez pas d’autres rapports pour le moment." #: free/admin/settings.php:608 msgid "Schedule your security analysis" msgstr "Planifiez votre analyse de sécurité" #: free/admin/settings.php:610 msgid "" "Stay updated on the security of your website. With our automatic scans, " "there is no need to log in to your WordPress admin to run a scan." msgstr "" "Tenez vous à jour sur la sécurité de votre site. Avec nos scanners " "automatiques, plus besoin de se connecter dans l’administration de WordPress " "pour lancer un scan." #: free/admin/settings.php:614 free/admin/settings.php:616 msgctxt "Schedule date" msgid "Y-m-d \\a\\t h:ia" msgstr "d/m/Y \\à G:i" #: free/admin/settings.php:621 free/admin/settings.php:636 #, php-format msgid "Last automatic scan: %s" msgstr "Dernier scan automatique : %s" #: free/admin/settings.php:625 free/admin/settings.php:640 #, php-format msgid "Next automatic scan: %s" msgstr "Prochain scan automatique : %s" #: free/admin/settings.php:629 free/admin/settings.php:644 msgid "Schedule your next analysis" msgstr "Planifier votre prochaine analyse" #: free/admin/settings.php:646 msgid "Available in the PRO version" msgstr "Disponible dans la version PRO" #: free/admin/settings.php:659 msgid "Latest scans" msgstr "Derniers scans" #: free/admin/settings.php:660 msgid "View your previous scans" msgstr "Voir vos scans précédents" #: free/admin/settings.php:678 msgid "Scan results" msgstr "Résultat du scanner" #: free/admin/settings.php:701 msgid "Click to launch first scan" msgstr "Cliquez pour lancer le premier scan" #: free/admin/settings.php:735 msgid "Security Report" msgstr "Rapport de sécurité" #: free/admin/settings.php:736 free/admin/settings.php:801 msgid "Auto-Fix" msgstr "Correction automatique" #: free/admin/settings.php:737 free/admin/settings.php:812 msgid "Manual Operations" msgstr "Opérations manuelles" #: free/admin/settings.php:738 free/admin/settings.php:823 msgid "Resolution Report" msgstr "Rapport de résolutions" #: free/admin/settings.php:790 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-scan-report-pdf.php:22 msgid "Site Health" msgstr "Santé du site" #: free/admin/settings.php:792 msgid "Start to check all security items with the Scan your website button." msgstr "" "Commencez à vérifier tous les éléments de sécurité avec le bouton Scanner le " "site." #: free/admin/settings.php:803 msgid "Launch the auto-fix on selected issues." msgstr "Lancer la correction automatique sur les problèmes sélectionnés." #: free/admin/settings.php:814 msgid "" "Go further and take a look at the items you have to fix with specific " "operations." msgstr "" "Aller plus loin et jeter un oeil aux points que vous pouvez résoudre grâce à " "une opération spécifique." #: free/admin/settings.php:825 msgid "Get the new site health report for your website." msgstr "Obtenez le nouveau rapport de santé de votre site." #: free/admin/settings.php:837 msgid "I’ve got it!" msgstr "J’ai compris !" #: free/admin/settings.php:912 msgid "Do you like this plugin?" msgstr "Vous aimez notre extension ?" #: free/admin/settings.php:914 #, php-format msgid "Please take a few seconds to rate us on %1$sWordPress.org%2$s" msgstr "" "Merci de prendre quelques secondes pour nous noter sur %1$sWordPress.org%2$s" #: free/admin/settings.php:923 msgctxt "hidden text" msgid "Give us five stars" msgstr "Donnez nous les 5 étoiles" #: free/admin/upgrader.php:266 msgid "" "The modules for `No Theme Activation`, `No Theme Deletion` have been " "consolidated into the `No Theme Actions` module." msgstr "" "Les modules `Activation des thèmes`, `Suppression des thèmes` ont été " "consolidés dans le module `Actions sur les thèmes`." #: free/admin/upgrader.php:293 msgid "" "The modules for `No Plugin Activation`, `No Plugin Deactivation`, and `No " "Plugin Deletion` have been consolidated into the `No Plugin Actions` module." msgstr "" "Les modules `Activation des extensions`, `Suppression des extensions` ont " "été consolidés dans le module `Actions sur les extensions`." #: free/admin/upgrader.php:397 #, php-format msgid "" "For information, the module \"Password Lifespan\" has been deactivated. We " "cannot reactivated it unless you activate the <a href=\"%s\">module \"Force " "Strong Passwords\"</a>." msgstr "" "Pour information, le module \"Durée de vie des mots de passe\" a été " "désactivé. Nous ne pouvons le réactiver que si vous utilisez le <a " "href=\"%s\">module \"Forcer des mots de passe forts\"</a>." #: free/admin/upgrader.php:493 msgid "Plugin Installation" msgstr "Nombre d’installations" #: free/admin/upgrader.php:622 msgid "Full Changelog" msgstr "Changelog complet" #: free/admin/upgrader.php:630 msgid "Install Update Now" msgstr "Installer la mise à jour" #: free/admin/upgrader.php:634 msgid "Get SecuPress Pro Now!" msgstr "Obtenez SecuPress Pro !" #: free/admin/upgrader.php:641 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Requiert WordPress version :" #: free/admin/upgrader.php:643 free/admin/upgrader.php:646 #, php-format msgid "%s or higher" msgstr "%s ou plus" #: free/admin/upgrader.php:649 free/modules/addons/tools.php:151 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible jusque :" #: free/admin/upgrader.php:652 msgid "Active Installations:" msgstr "Installation actives :" #: free/admin/upgrader.php:655 free/modules/addons/tools.php:40 msgctxt "Active plugin installations" msgid "1+ Million" msgstr "1+ million d'" #: free/admin/upgrader.php:657 msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Moins de 10" #: free/admin/upgrader.php:662 msgid "Average Rating" msgstr "Note moyenne" #: free/admin/upgrader.php:664 #, php-format msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(basée sur %s vote)" msgstr[1] "(basée sur %s votes)" #: free/admin/upgrader.php:689 #, php-format msgid "What’s new in SecuPress %s%s" msgstr "Quoi de neuf dans SecuPress %s%s" #: free/admin/upgrader.php:690 msgid "Or read full changelog on secupress.me" msgstr "Ou lisez tout le journal des modifications sur secupress.me" #: free/admin/upgrader.php:691 msgid "https://secupress.me/blog/secupress-v2-6/" msgstr "https://secupress.me/fr/blog/secupress-v2-6/" #: free/admin/upgrader.php:693 msgid "New: GeoIP Location on Login" msgstr "Nouveau : Lieu de connexion par GeoIP" #: free/admin/upgrader.php:694 msgid "New: Search field in admin UI." msgstr "Nouveau : Champ de recherche dans l‘interface admin" #: free/admin/upgrader.php:695 msgid "Improvement: UI for Malware Scanner has been improved." msgstr "" "Amélioration : L’interface utilisateur du scanner de virus a été améliorée." #: free/admin/upgrader.php:696 msgid "6 more fixes." msgstr "6 correctifs de plus." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-notices.php:255 msgctxt "verb" msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-notices.php:352 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-notices.php:355 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-notices.php:373 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-notices.php:388 #, php-format msgid "<strong>Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Erreur</strong> : %s" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-offer-migration.php:270 #: free/modules/services/settings/services.php:48 #: free/modules/welcome/callbacks.php:428 #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:168 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "account" msgstr "fr/mon-compte" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-offer-migration.php:286 msgid "HALP!" msgstr "AU S’COURS !" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:173 msgid "New HTTP Logs Feature" msgstr "Nouveau module «Journaux HTTP»" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:174 msgid "You can now filter the HTTP outputs" msgstr "Vous pouvez maintenant filtrer les sorties HTTP" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:175 msgid "" "You can restrict how many time per day each URL can be called.<br>You can " "also just check which URLs are called from your site.<br>These filters will " "help you to improve the security AND the loading speed of your site." msgstr "" "Vous pouvez restreindre le nombre d‘appels par jour pour chaque URL.<br>Vous " "pouvez aussi juste vérifier quelles URLs sont appelées depuis votre site." "<br>Ces filtres vous aideront à améliorer la sécurité ET la vitesse de " "chargement de votre site." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:187 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:225 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:254 msgctxt "pointerWidth" msgid "400" msgstr "400" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:241 msgid "New Module: Addons" msgstr "Nouveau module: Addons" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pointers.php:242 msgid "Discover our 2 brand new recommandations." msgstr "Découvrez nos 2 nouvelles recommandations." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:107 #, php-format msgid "You can now %s to the Pro version." msgstr "Vous pouvez maintenant %s vers la version Pro." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:108 msgctxt "verb" msgid "upgrade" msgstr "mettre à jour" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:156 #, php-format msgid "" "A problem occurred while retrieving the Pro version information. Please " "download the plugin from your %s and proceed as follow in that order: do NOT " "uninstall the Free plugin or you’ll lose all your settings (but you can " "deactivate it if you want), install and activate the Pro plugin, the Free " "plugin magically disappeared." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la récupération des informations de la " "version Pro. Veuillez télécharger l’extension depuis votre %s et procédez " "comme suit dans cet ordre : ne désinstallez PAS l’extension gratuite ou vous " "perdrez tous vos paramètres (mais vous pouvez la désactiver si vous le " "souhaitez), installer et activer l’extension Pro, l’extension gratuite a " "disparue comme par magie." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:157 #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:178 #: free/modules/welcome/callbacks.php:579 msgid "SecuPress account" msgstr "Compte SecuPress" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:177 #, php-format msgid "" "It seems you already installed the Pro version. An attempt has been made to " "replace it with a fresh copy but it couldn’t be deleted (which is not " "normal). Please download the plugin from your %s and proceed as follow in " "that order: do NOT uninstall the Free plugin or you’ll lose all your " "settings (but you can deactivate it if you want), install and activate the " "Pro plugin, the Free plugin magically disappeared." msgstr "" "Il semblerait que vous ayez déjà installé la version Pro. Une tentative de " "la remplacer par une nouvelle copie a été faite, mais elle n’a pas pu être " "supprimée (ce qui n’est pas normal). Veuillez télécharger l’extension depuis " "votre %s et procédez comme suit dans cet ordre : ne désinstallez PAS " "l’extension gratuite ou vous perdrez tous vos paramètres (mais vous pouvez " "la désactiver si vous le souhaitez), installer et activer l’extension Pro, " "l’extension gratuite a disparu comme par magie." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-pro-upgrade.php:233 msgid "Congratulations, your Pro version has been installed 🎉." msgstr "Félicitations, votre version Pro a été installée 🎉." #: free/classes/admin/class-secupress-admin-wp-background-process.php:778 msgid "Every Minute" msgstr "Toutes les minutes" #: free/classes/admin/class-secupress-admin-wp-background-process.php:780 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "Toutes les %d minutes" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:179 msgctxt "date format" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y \\à G:i:s" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:243 #, php-format msgid "Filter logs with the IP address %s" msgstr "Filtrer les journaux avec l’adresse IP %s" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:248 #, php-format msgid "Filter logs with the user ID %d" msgstr "Filtrer les journaux avec l’identifiant ID %d" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:253 #, php-format msgid "Filter logs with the user login «%s»" msgstr "Filtrer les journaux avec l’identifiant «%s»" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:265 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:283 #: free/classes/common/class-secupress-log.php:294 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1375 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1384 msgid "IP" msgstr "IP" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:284 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1376 msgid "ID" msgstr "ID" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:285 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1377 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:289 #: free/classes/common/class-secupress-log.php:294 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1380 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1384 #: free/functions/modules.php:661 free/functions/modules.php:675 #: free/functions/modules.php:688 free/functions/modules.php:742 #: free/functions/modules.php:771 free/functions/modules.php:802 #: free/functions/modules.php:817 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-log.php:65 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-log.php:66 #: free/modules/users-login/callbacks.php:421 #: free/modules/users-login/callbacks.php:427 #: free/modules/users-login/callbacks.php:433 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:285 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:88 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/hotlink.php:27 #, php-format msgid "%s:" msgstr "%s :" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:318 msgid "High priority" msgstr "Priorité haute" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:320 msgid "Normal priority" msgstr "Priorité normale" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:322 msgid "Low priority" msgstr "Priorité basse" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:324 msgid "Unknown priority" msgstr "Priorité inconnue" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:329 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:602 msgctxt "priority level" msgid "High" msgstr "Haute" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:331 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:610 msgctxt "priority level" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:333 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:618 msgctxt "priority level" msgid "Low" msgstr "Basse" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:335 msgctxt "priority level" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: free/classes/common/class-secupress-log.php:450 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:563 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:564 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:604 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:605 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:717 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:718 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:758 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:759 #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:456 msgid "empty string" msgstr "chaine vide" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:384 #, php-format msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:431 #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:818 msgid "Delete permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:464 msgid "Download All" msgstr "Tout télécharger" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:478 msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:567 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Titre" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:570 msgid "priority" msgstr "priorité" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:573 msgid "Date" msgstr "Date" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:650 #, php-format msgid "Select “%s”" msgstr "Sélectionner “%s”" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:698 #, php-format msgid "View “%s”" msgstr "Voir “%s”" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:726 msgid "\\<\\b\\>Y/m/d\\<\\/\\b\\> g:i:s a" msgstr "\\<\\b\\>d/m/Y\\<\\/\\b\\> G:i:s" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:816 msgid "Delete this item and its children permanently" msgstr "Supprimer ce journal avec ses enfants" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:816 msgid "Delete permanently with its children" msgstr "Supprimer définitivement avec ses enfants" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:818 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:820 msgid "View this log details" msgstr "Voir les détails de cette entrée du journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list-table.php:820 msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Voir" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:150 #: free/functions/modules.php:197 msgid "Monitor everything" msgstr "Surveillez tout" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:232 #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:240 msgid "No logs selected" msgstr "Aucun journal sélectionné" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:265 msgid "Log Details" msgstr "Détails du journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:270 msgid "Delete log" msgstr "Supprimer le journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:276 msgid "Delete logs for this user" msgstr "Supprimer les journaux pour cet identifiant" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:276 msgid "Delete logs without user ID" msgstr "Supprimer les journaux sans ID" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:297 msgid "Ban this IP" msgstr "Bannir cette adresse IP" #: free/classes/common/class-secupress-logs-list.php:304 msgid "Delete logs with this IP" msgstr "Supprimer les journaux avec cette IP" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:474 msgctxt "post type singular name" msgid "Log" msgstr "Journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:476 msgid "All Logs" msgstr "Tous les journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:477 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:43 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:43 msgctxt "secupress_log" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:478 msgid "Add New Log" msgstr "Ajouter un nouveau journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:479 msgid "Edit Log" msgstr "Modifier le journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:480 msgid "New Log" msgstr "Nouveau journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:481 msgid "View Log" msgstr "Afficher le journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:483 msgid "Search Logs" msgstr "Chercher dans les journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:484 msgid "No logs found." msgstr "Aucun journal trouvé." #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:485 msgid "No logs found in Trash." msgstr "Aucun journal trouvé dans la corbeille." #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:486 msgid "Parent Log:" msgstr "Journal parent :" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:487 msgid "Log Archives" msgstr "Archives des journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:488 msgid "Insert into log" msgstr "Insérer dans le journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:489 msgid "Uploaded to this log" msgstr "Mis en ligne sur ce journal" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:490 msgid "Filter logs list" msgstr "Filtrer la liste des journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:491 msgid "Logs list navigation" msgstr "Navigation de la liste des journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:492 msgid "Logs list" msgstr "Liste des journaux" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:603 #, php-format msgctxt "secupress" msgid "High <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "High <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Haute <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Hautes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:611 #, php-format msgctxt "secupress" msgid "Normal <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Normal <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Normale <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Normales <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:619 #, php-format msgctxt "secupress" msgid "Low <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Low <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Basse <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Basses <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:972 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:987 msgid "Logs deleted." msgstr "Journaux supprimés." #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1006 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1049 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1094 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1100 #, php-format msgid "%s log deleted." msgid_plural "%s logs deleted." msgstr[0] "%s journal supprimé." msgstr[1] "%s journaux supprimés." #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1011 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1030 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1055 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1075 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1106 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1132 #, php-format msgid "%s log permanently deleted." msgid_plural "%s logs permanently deleted." msgstr[0] "%s journal définitivement supprimé." msgstr[1] "%s journaux définitivement supprimés." #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1158 #: free/classes/common/class-secupress-logs.php:1179 msgid "Log permanently deleted." msgstr "Journal définitivement supprimé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:43 #, php-format msgid "Check if the %s account is correctly protected." msgstr "Vérifie si le compte %s est correctement protégé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:44 #, php-format msgid "" "It is important to protect the famous %s account to prevent simple brute-" "force attacks on it. This account is usually the first one created when you " "install WordPress, and it is well known by attackers." msgstr "" "Il est important de protéger le fameux compte %s pour éviter une attaque " "simple brute-force. Ce compte est la plupart du temps créé quand vous " "installez WordPress, et il est connu des personnes malveillantes." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:47 msgid "You will be asked for a new username and your account will be renamed." msgstr "" "Il vous sera demandé un nouvel identifiant, puis votre compte sera renommé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:49 #, php-format msgid "" "Remove all roles and capabilities from the %s account if it exists. If it " "does not exist and user subscriptions are open, the account will be created " "with no role nor capabilities." msgstr "" "Supprime tous les rôles et capacités du compte %s s’il existe. S’il n’existe " "pas et que les inscriptions sont ouvertes, le compte sera créé sans rôle ni " "capacité." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:66 #, php-format msgid "The %s account is correctly protected." msgstr "Le compte %s est correctement protégé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:67 #, php-format msgid "The %s account has no role anymore." msgstr "Le compte %s n’as plus de rôle." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:69 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:61 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:84 msgid "" "This fix is <strong>pending</strong>, please reload the page to apply it now." msgstr "" "Ce correctif est <strong>en attente</strong>, merci de recharger la page " "pour l’appliquer maintenant." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:71 #, php-format msgid "The %s account should have no role at all." msgstr "Le compte %s ne devrait pas avoir de rôle du tout." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:72 #, php-format msgid "" "Because user registrations are open, the %s account should exist (with no " "role) to prevent someone from registering it." msgstr "" "Puisque les inscriptions sont ouvertes, le compte %s devrait exister (sans " "rôle) pour éviter qu’une personne puisse l’utiliser." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:73 #, php-format msgid "Sorry, the username %s is forbidden!" msgstr "Désolé, l’identifiant %s est interdit !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:74 msgid "Cannot create a user with an empty login name!" msgstr "Impossible de créer un identifiant avec un nom vide !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:75 #, php-format msgid "Sorry, the username %s already exists!" msgstr "Désolé, l’identifiant %s existe déjà !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:76 #, php-format msgid "" "The username %1$s is invalid because it uses illegal characters. Spot the " "differences: %2$s." msgstr "" "L’identifiant %1$s n’est pas valide car il contient des caractères illégaux. " "Remarquez les différences : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:77 #, php-format msgid "" "Sorry, the role cannot be removed from the %s account. You should try to " "remove it manually." msgstr "" "Désolé, le rôle ne peut être supprimé du compte %s. Vous devriez essayer de " "le supprimer autrement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:78 #, php-format msgid "" "Sorry, the %s account could not be created. You should try to create it " "manually and then remove its role." msgstr "" "Désolé, le compte %s ne peut pas être créé. Vous devriez essayer de le créer " "manuellement, puis retirer son rôle." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:80 #, php-format msgid "" "Oh! The %s account is yours! Please choose a new login for your account in " "the next step." msgstr "" "Oh ! Le compte %s est le vôtre ! Merci de choisir un nouvel identifiant pour " "votre compte à la prochaine étape." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:84 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:103 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:70 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:113 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:72 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:108 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:96 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:104 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:111 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:113 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:77 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:99 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:120 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:79 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:91 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:85 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:89 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:97 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:80 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:77 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:102 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:77 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:92 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:112 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:77 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:89 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:135 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:89 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:93 msgid "Unknown message" msgstr "Message inconnu" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:101 msgid "https://docs.secupress.me/article/132-admin-user-account-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/33-scan-du-compte-admin" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:313 msgid "Choose a new login for your account:" msgstr "Choisissez un nouvel identifiant pour votre compte :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:314 msgid "Your username will be renamed on the next page load." msgstr "Votre identifiant sera renommé au prochaine chargement de page." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-admin-user.php:316 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:439 #, php-format msgid "Allowed characters: %s." msgstr "Caractères autorisés : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:41 msgid "" "Check if your WordPress core can perform auto-updates for minor versions." msgstr "" "Vérifie si le cœur de WordPress peut faire ses mises à jour automatiques " "pour les versions mineures." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:42 msgid "" "When a minor update is released, WordPress can install it automatically. By " "doing so you are always up to date when a security flaw is discovered in the " "WordPress Core." msgstr "" "Quand une version mineure est disponible, WordPress peut l’installer " "automatiquement. En faisant cela vous êtes toujours à jour quand une faille " "de sécurité est découverte dans le cœur de WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:44 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:44 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:44 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:54 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:44 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:61 #, php-format msgid "Activate the option %1$s in the %2$s module." msgstr "Active l’option %1$s du module %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:45 msgid "Minor updates" msgstr "Mises à jour mineures" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:46 #: free/functions/modules.php:91 msgid "WordPress Core" msgstr "Cœur de WordPress" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:63 msgid "Your installation <strong>can auto-update</strong> itself." msgstr "Votre installation <strong>peut se mettre à jour</strong> elle-même." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:64 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:70 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:60 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:70 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:70 msgid "Protection activated" msgstr "Protection activée" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:66 msgid "Your installation <strong>cannot auto-update</strong> itself." msgstr "" "Votre installation <strong>ne peut pas se mettre à jour</strong> elle-même." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:69 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:75 #, php-format msgid "The following constant should not be set to %1$s: %2$s." msgid_plural "The following constants should not be set to %1$s: %2$s." msgstr[0] "La constante suivante ne devrait pas être définie sur %1$s : %2$s." msgstr[1] "" "Les constantes suivantes ne devraient pas être définies sur %1$s : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:81 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:87 #, php-format msgid "The following filter should not be used or set to return %1$s: %2$s." msgid_plural "" "The following filters should not be used or set to return %1$s: %2$s." msgstr[0] "" "Le filtre suivant ne devrait pas être utilisé, ou ne devrait pas être " "utilisé pour retourner %1$s : %2$s." msgstr[1] "" "Les filtres suivants ne devraient pas être utilisés, ou ne devraient pas " "être utilisés pour retourner %1$s : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:93 #: free/modules/wordpress-core/plugins/minor-updates.php:61 #, php-format msgid "" "The %1$s file is not writable. Please remove the following code from the " "file: %2$s" msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas inscriptible. Merci de supprimer le code " "suivant du fichier : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:96 #, php-format msgid "" "%1$s could not remove a constant definition from the %2$s file. Please " "remove the following line from the file: %3$s" msgid_plural "" "%1$s could not remove some constant definitions from the %2$s file. Please " "remove the following lines from the file: %3$s" msgstr[0] "" "%1$s n’a pas pu supprimer une définition de constante du fichier %2$s. Merci " "de supprimer la ligne suivante du fichier : %3$s" msgstr[1] "" "%1$s n’a pas pu supprimer certaines définitions de constante du fichier " "%2$s. Merci de supprimer les lignes suivantes du fichier : %3$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-auto-update.php:120 msgid "https://docs.secupress.me/article/98-automatic-updates-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/50-scan-des-mises-a-jour-automatiques" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:41 #, php-format msgid "Check if your installation contains backed up %1$s files like %2$s." msgstr "" "Vérifie si votre installation contient d’anciens fichiers %1$s de sauvegarde " "comme %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:42 msgid "" "Some attackers will try to find some backed up config files to try to steal " "them. Prevent this kind of attack simply by removing them." msgstr "" "Des personnes malveillantes peuvent essayer de trouver des sauvegardes de " "fichiers de configurations pour les dérober. Évitez ce genre d’attaques " "simplement en les supprimant." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:43 #, php-format msgid "" "Rename all the %1$s files using a random name and still using the %2$s " "extension to prevent being downloaded." msgstr "" "Renomme tous les fichiers %1$s en utilisant un nom aléatoire et ajoutant " "l’extension %2$s pour éviter qu’ils ne soient téléchargés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:59 #, php-format msgid "You don’t have backed up %s files." msgstr "Vous n’avez pas de sauvegarde du fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:60 #, php-format msgid "Your backed up %1$s file was successfully suffixed with %2$s." msgstr "" "Votre fichier de sauvegarde de %1$s a été correctement renommé avec le " "suffixe %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:62 #, php-format msgid "%1$d backed up %3$s file was successfully suffixed with %2$s." msgstr "" "%1$d fichier de sauvegarde de %3$s a été correctement renommé avec le " "suffixe %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:63 #, php-format msgid "Sorry, this file could not be renamed: %s" msgid_plural "Sorry, those files could not be renamed: %s" msgstr[0] "Désolé, ce fichier n’a pas pu être renommé : %s" msgstr[1] "Désolé, ces fichiers n’ont pas pu être renommés : %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:65 #, php-format msgid "Your installation should not contain this backed up %1$s file: %2$s." msgstr "" "Votre installation ne devrait pas contenir cette sauvegarde du %1$s : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:66 #, php-format msgid "Sorry, the backed up %s file could not be renamed." msgstr "Désolé, le fichier %s n’a pas pu être renommé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:87 msgid "https://docs.secupress.me/article/96-wp-config-php-file-backups-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/47-scan-des-sauvegardes-de-wp-config-php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-config-files.php:159 msgid "a safe file extension" msgstr "une extension de fichier correcte" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:57 msgid "" "Check if there are files using bad extensions are accessible in the uploads " "folder." msgstr "" "Vérifie si des fichiers avec de mauvaises extensions sont accessibles dans " "votre dossier des téléversements." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:58 msgid "" "The uploads folder should only contain files like images, pdf, or zip " "archives. Other files should not be accessible by their URL." msgstr "" "Le dossier des téléversements ne devrait contenir que des fichiers comme des " "images, pdf, ou des archives zip. Les autres fichiers ne devraient pas être " "accessibles par leur URL." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:60 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:47 #, php-format msgid "Activate the %1$s protection from the module %2$s." msgstr "Active la protection %1$s du module %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:61 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:88 #: free/modules/sensitive-data/plugins/bad-file-extensions.php:45 #: free/modules/sensitive-data/plugins/bad-file-extensions.php:68 msgid "Bad File Extensions" msgstr "Mauvaises extensions de fichiers" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:62 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:89 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:47 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:88 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:74 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:50 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:73 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:49 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:75 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:49 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:67 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:49 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:67 #: free/functions/modules.php:116 msgid "Sensitive Data" msgstr "Données sensibles" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:87 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:86 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:62 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:72 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:79 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:62 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:71 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:73 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:72 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:62 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:88 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:65 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:65 #, php-format msgid "But you can activate the %1$s protection from the module %2$s." msgstr "Mais vous pouvez activer la protection %1$s du module %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:94 msgid "Files that use bad extensions are protected." msgstr "Les fichiers avec de mauvaises extensions sont protégés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:96 #, php-format msgid "" "The rules forbidding access to files that use bad extensions have been " "successfully added to your %s file." msgstr "" "Les règles interdisant l’accès aux fichiers aux mauvaises extensions ont été " "ajoutées dans votre fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:98 msgid "Unable to determine the status of the bad file extensions test file." msgstr "" "Impossible de déterminer le statut des fichiers avec de mauvaises extensions." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:100 msgid "Could not create a bad extension test file in the uploads folder." msgstr "" "Impossible de créer un fichier de test dans le dossier des téléversements." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:101 msgid "" "Whether or not you have files using bad extensions in the uploads folder, " "those files are accessible directly." msgstr "" "Que vous ayez ou non des fichiers qui utilisent de mauvaises extensions, ces " "fichiers ne devraient pas être accessibles directement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:104 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the files that use bad extensions " "cannot be protected automatically but you can do it yourself by adding the " "following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Les fichiers " "utilisant des mauvaises extensions ne peuvent pas être protégés " "automatiquement, mais vous pouvez le faire vous même en ajoutant le code " "suivant dans votre fichier %1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:105 msgid "" "Your server runs an unrecognized system. The files that use bad extensions " "cannot be protected automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne sur un système non connu. Les fichiers avec de " "mauvaises extensions ne peuvent être protégés automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:109 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:100 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:104 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:93 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:98 #: free/functions/modules.php:785 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable. Please add the following lines inside the " "tags hierarchy %2$s (create it if does not exist): %3$s" msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci d’ajouter ce qui suit dans " "la hiérarchie des balises %2$s (créez la si elle n’existe pas) : %3$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-file-extensions.php:130 msgid "https://docs.secupress.me/article/124-bad-file-extension-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/62-scan-des-mauvaises-extensions-de-" "fichier" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:43 msgid "Check if your installation still contains old WordPress files." msgstr "" "Vérifie si votre installation contient encore d’anciens fichiers de " "WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:44 #, php-format msgid "" "Since WordPress 2.0, about %s files were deleted, let’s check if your " "website needs a clean up." msgstr "" "Depuis WordPress 2.0, environ %s fichiers ont été supprimés, vérifions si " "votre site a besoin d’un nettoyage." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:45 msgid "Delete all old files because your actual installation does not need it." msgstr "" "Supprimer tous les anciens fichiers car votre installation n’en a pas besoin." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:63 msgid "Your installation is free of old files." msgstr "Votre installation est libre d’anciens fichiers." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:64 msgid "All old files have been deleted." msgstr "Tous les anciens fichiers ont été supprimés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:67 #, php-format msgid "Your installation contains <strong>%1$d old file</strong>: %2$s." msgid_plural "" "Your installation contains <strong>%1$d old files</strong>: %2$s." msgstr[0] "" "Votre installation contient <strong>%1$d ancien fichier</strong> : %2$s." msgstr[1] "" "Votre installation contient <strong>%1$d anciens fichiers</strong> : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:68 #, php-format msgid "The following file could not be deleted: %s." msgid_plural "The following files could not be deleted: %s." msgstr[0] "Le fichier suivant ne peut être supprimé : %s." msgstr[1] "Les fichiers suivant ne peuvent être supprimés : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-files.php:89 msgid "https://docs.secupress.me/article/97-legacy-files-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/49-scan-des-vieux-fichiers" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:41 msgid "" "Check if you are using plugins that have been deleted from the official " "repository or have not been updated for at least two years." msgstr "" "Vérifie si vous utilisez des extensions qui ont été supprimées du dépôt " "officiel ou non mis à jour depuis plus de deux ans." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:42 msgid "" "Do not use a plugin that has been closed on the official repository, and " "prevent usage of plugins that have not been maintained for two years at " "least." msgstr "" "N’utilisez pas une extension qui a été supprimée du dépôt officiel, et " "n’utilisez pas une extension qui n’a pas été maintenue depuis plus de deux " "ans." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:45 msgid "Select closed and old plugins to be deleted." msgstr "Sélectionne les extensions anciennes ou fermées à supprimer." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:53 msgid "Not fixable on Multisite." msgstr "Non corrigible en multisite." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:49 msgid "Select and delete closed and old plugins." msgstr "Sélectionne et supprime les extensions anciennes ou fermées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:51 msgid "Deactivate closed and old plugins." msgstr "Désactiver les extensions anciennes ou fermées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:73 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:65 #, php-format msgid "The %sPRO version%s will be more accurate." msgstr "La %sversion PRO%s sera plus précise." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:73 msgid "Scan it now." msgstr "Scanner maintenant." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:69 msgid "You don’t use closed or old plugins." msgstr "Vous n’utilisez pas d’extensions anciennes ou fermées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:70 msgid "You don’t use closed or old plugins anymore." msgstr "Vous n’utilisez plus d’extensions anciennes ou fermées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:71 msgid "All closed or old plugins have been deleted." msgstr "Tous les extensions anciennes ou fermées ont été supprimées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:72 msgid "All deletable closed or old plugins have been deleted." msgstr "" "Toutes les extensions anciennes ou fermées et supprimables ont été " "supprimées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:73 msgid "All closed or old plugins have been deactivated." msgstr "Toutes les extensions anciennes ou fermées ont été désactivées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:73 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:83 #, php-format msgid "Error, could not read %s." msgstr "Erreur, impossible de lire %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:77 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:84 msgid "No plugins selected for deletion." msgstr "Aucune extension sélectionnée pour la suppression." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:85 msgid "Selected plugin has been deleted (but some are still there)." msgid_plural "" "All selected plugins have been deleted (but some are still there)." msgstr[0] "" "L’extension sélectionnée a été supprimée (mais certaines sont encore là)." msgstr[1] "" "Les extensions sélectionnées ont été supprimées (mais certaines sont encore " "là)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:79 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:86 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:65 #, php-format msgid "Sorry, the following plugin could not be deleted: %s." msgid_plural "Sorry, the following plugins could not be deleted: %s." msgstr[0] "Désolé, l’extension suivante n’a pas pu être supprimée : %s." msgstr[1] "Désolé, les extensions suivantes n’ont pas pu être supprimées : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:80 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:87 msgid "No plugins selected for deactivation." msgstr "Aucune extension sélectionnée pour la désactivation." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:81 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:88 msgid "Selected plugin has been deactivated (but some are still there)." msgid_plural "" "All selected plugins have been deactivated (but some are still there)." msgstr[0] "" "L’extension sélectionnée a été désactivée (mais certaines sont encore là)." msgstr[1] "" "Les extensions sélectionnées ont été désactivées (mais certaines sont encore " "là)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:82 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:89 #, php-format msgid "Sorry, the following plugin could not be deactivated: %s." msgid_plural "Sorry, the following plugins could not be deactivated: %s." msgstr[0] "Désolé, l’extension suivante n’a pas pu être désactivée : %s." msgstr[1] "" "Désolé, les extensions suivantes n’ont pas pu être désactivées : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:84 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:70 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:101 #, php-format msgid "" "You have a big network, %s must work on some data before being able to " "perform this scan." msgstr "" "Vous avez un grand réseau, %s doit d’abord travailler sur quelques données " "avant de pouvoir réaliser ce scan." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:85 #, php-format msgid "Your installation may contain old or closed plugins.%s" msgstr "" "Votre installation pourrait contenir des extensions anciennes ou fermées. %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:88 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d plugin</strong> is no longer in the WordPress directory: %2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d plugins</strong> are no longer in the WordPress directory: %2$s." msgstr[0] "" "<string>%1$d extension</strong> n’est plus dans le dépôt de WordPress : %2$s." msgstr[1] "" "<string>%1$d extensions</strong> ne sont plus dans le dépôt de WordPress : " "%2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:90 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d plugin</strong> has not been updated for at least 2 years: %2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d plugins</strong> have not been updated for at least 2 years: " "%2$s." msgstr[0] "" "<strong>%1$d extension</strong> n’a pas été mise à jour depuis 2 ans au " "moins : %2$s." msgstr[1] "" "<strong>%1$d extensions</strong> n’ont pas été mises à jour depuis 2 ans au " "moins : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:92 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:95 #, php-format msgid "You should delete the plugin %s." msgstr "Vous devriez supprimer l’extensions %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:93 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:96 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:74 msgid "Sorry, this plugin could not be deleted." msgid_plural "Sorry, those plugins could not be deleted." msgstr[0] "Désolé, cette extension ne peut être supprimée." msgstr[1] "Désolé, ces extensions ne peuvent être supprimées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:94 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:97 #, php-format msgid "The following plugin should be deactivated if you don’t need it: %s." msgid_plural "" "The following plugins should be deactivated if you don’t need them: %s." msgstr[0] "" "L’extension suivante devrait être désactivée si vous n’en avez plus besoin : " "%s." msgstr[1] "" "Les extensions suivantes devraient être désactivées si vous n’en avez plus " "besoin : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:95 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:98 msgid "Sorry, this plugin could not be deactivated." msgid_plural "Sorry, those plugins could not be deactivated." msgstr[0] "Désolé, cette extension ne peut pas être désactivée." msgstr[1] "Désolé, ces extensions ne peuvent pas être désactivées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:98 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:101 #, php-format msgid "<strong>%d</strong> plugin can be <strong>deleted</strong>." msgid_plural "<strong>%d</strong> plugins can be <strong>deleted</strong>." msgstr[0] "<strong>%d</strong> extension peut être <strong>supprimée</strong>." msgstr[1] "" "<strong>%d</strong> extensions peuvent être <strong>supprimées</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:100 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:103 #, php-format msgid "<strong>%d</strong> plugin can be <strong>deactivated</strong>." msgid_plural "<strong>%d</strong> plugins can be <strong>deactivated</strong>." msgstr[0] "" "<strong>%d</strong> extension peut être <strong>désactivée</strong>." msgstr[1] "" "<strong>%d</strong> extensions peuvent être <strong>désactivées</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:101 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:104 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:79 msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Impossible de joindre le dépôt des extensions de WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:103 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:106 #, php-format msgid "" "A new %s menu item has been activated in the relevant site’s administration " "area to let Administrators know which plugins to deactivate." msgstr "" "Un nouveau menu %s a été activé dans l’administration des sites applicables " "pour tenir au courant les responsables de l’administration des extensions à " "désactiver." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:104 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:107 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:63 msgid "No plugins selected." msgstr "Aucune extension sélectionnée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:125 msgid "https://docs.secupress.me/article/117-outdated-and-bad-plugin-check" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/41-scan-des-mauvaises-et-vieilles-" "extensions" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:551 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:458 msgid "Checked plugins will be deleted:" msgstr "Les extensions cochées seront supprimées :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:561 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:589 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:468 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:504 msgid "symlinked" msgstr "en lien symbolique" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:574 msgid "Checked plugins will be deactivated:" msgstr "Les extensions cochées seront désactivées :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:576 msgid "Checked plugins will be deactivated by Administrators:" msgstr "Les extensions cochées seront désactivées :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-plugins.php:577 msgid "" "The following plugin is activated in some of your sites and must be " "deactivated first. Administrators will be asked to do so." msgid_plural "" "The following plugins are activated in some of your sites and must be " "deactivated first. Administrators will be asked to do so." msgstr[0] "" "L’extension suivante est active sur certains de vos sites et doit être " "désactivée en premier. Les responsables de l’administration de ces sites " "auront cette tâche." msgstr[1] "" "Les extensions suivantes sont actives sur certains de vos sites et doivent " "être désactivées en premier. Les responsables de l’administration de ces " "sites auront cette tâche." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:41 msgid "" "Check if you are using themes that have been deleted from the official " "repository or have not been updated for at least two years." msgstr "" "Vérifie si vous utilisez des thèmes qui ont été supprimées du dépôt officiel " "ou non mis à jour depuis plus de deux ans." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:42 msgid "" "Do not use a theme that has been closed on the official repository, and " "prevent usage of themes that have not been maintained for two years at least." msgstr "" "N’utilisez pas un thème qui a été supprimé du dépôt officiel, et n’utilisez " "pas un thème qui n’a pas été maintenu depuis plus de deux ans." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:45 msgid "Select closed and old themes to be deleted." msgstr "Sélectionne les thèmes anciens ou fermés à supprimer." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:49 msgid "Select and delete closed and old themes" msgstr "Sélectionne et supprime les thèmes anciens ou fermés" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:51 msgid "Delete closed and old themes" msgstr "Supprimer les thèmes anciens ou fermés" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:69 msgid "You don’t use closed or old themes" msgstr "Vous n’utilisez pas de thèmes anciens ou fermés" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:70 msgid "You don’t use closed or old themes anymore." msgstr "Vous n’utilisez plus de thèmes anciens ou fermés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:71 msgid "All deletable closed or old themes have been deleted." msgstr "Tous les thèmes anciens ou fermés et supprimables ont été supprimés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:74 msgid "No themes selected for deletion." msgstr "Aucun thème sélectionné pour la suppression." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:75 msgid "Selected theme has been deleted (but some are still there)." msgid_plural "" "All selected themes have been deleted (but some are still there)." msgstr[0] "Le thème sélectionné a été supprimé (mais il en reste encore)." msgstr[1] "" "Les thèmes sélectionnés ont été supprimés (mais il en reste encore)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:68 #, php-format msgid "Sorry, the following theme could not be deleted: %s." msgid_plural "Sorry, the following themes could not be deleted: %s." msgstr[0] "Désolé, le thème suivant n’a pas pu être supprimé : %s." msgstr[1] "Désolé, les thèmes suivant n’ont pas pu être supprimés : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:79 #, php-format msgid "Your installation may contain old or closed themes.%s" msgstr "" "Votre installation pourrait contenir des extensions anciennes ou fermées. %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:82 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d theme</strong> is no longer in the WordPress repository: %2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d themes</strong> are no longer in the WordPress repository: %2$s." msgstr[0] "" "<string>%1$d theme</strong> n’est plus dans le dépôt de WordPress : %2$s." msgstr[1] "" "<string>%1$d themes</strong> ne sont plus dans le dépôt de WordPress : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:84 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d theme</strong> has not been updated for at least 2 years: %2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d themes</strong> have not been updated for at least 2 years: " "%2$s." msgstr[0] "" "<strong>%1$d theme</strong> n’a pas été mis à jour depuis 2 ans au moins : " "%2$s." msgstr[1] "" "<strong>%1$d themes</strong> n’ont pas été mis à jour depuis 2 ans au " "moins : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:86 #, php-format msgid "The following theme should be deleted if you don’t need it: %s." msgid_plural "" "The following themes should be deleted if you don’t need them: %s." msgstr[0] "" "Le thème suivant devrait être désactivé si vous n’en avez plus besoin : %s." msgstr[1] "" "Les thèmes suivants devraient être désactivés si vous n’en avez plus " "besoin : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:87 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:75 msgid "Sorry, this theme could not be deleted." msgid_plural "Sorry, those themes could not be deleted." msgstr[0] "Désolé, ce thème ne peut pas être supprimé." msgstr[1] "Désolé, ces thèmes ne peuvent pas être supprimés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:89 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:66 msgid "No themes selected." msgstr "Aucun thème sélectionné." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:90 msgid "Unable to locate WordPress Theme folder" msgstr "Impossible de trouver le dosier des thèmes" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:92 #, php-format msgid "" "A new %s menu item has been activated in the relevant site’s administration " "area to let Administrators know which themes to delete" msgstr "" "Un nouveau menu %s a été activé dans l’administration des sites applicables " "pour tenir au courant les responsables de l’administration des extensions à " "désactiver" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:113 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/232-outdated-closed-and-vulnerable-theme-" "check" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/41-scan-des-mauvaises-et-vieilles-" "extensions" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:162 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:181 msgctxt "Error, could not read data." msgid "data" msgstr "les données" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:401 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:484 msgid "Checked themes will be deleted:" msgstr "Les thèmes cochés seront supprimés :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-old-themes.php:414 msgid "Active theme, switch your theme before!" msgstr "Thème actif, changez-le d‘abord !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:42 msgid "" "Check if some of your WordPress URLs disclose your site’s internal path." msgstr "" "Vérifie si certaines URLs de votre WordPress divulguent le chemin de votre " "site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:43 msgid "" "When an attacker wants to hack into a WordPress site, they will search for " "all available informations. The goal is to find something useful that will " "help him penetrate your site. Don’t let them easily find any informations " "using useful URLs." msgstr "" "Quand une personne veut pirater un site WordPress, elle cherchera un maximum " "d’informations. Son but est de trouver quelque chose d’utile qui pourrait " "lui permettre de s’introduire dans le site. Ne la laissez pas trouver ces " "informations avec des URLs utiles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:87 #: free/functions/modules.php:133 #: free/modules/sensitive-data/plugins/bad-url-access.php:47 #: free/modules/sensitive-data/plugins/bad-url-access.php:73 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/bad-url-access-pro.php:47 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/bad-url-access-pro.php:73 msgid "Bad URL Access" msgstr "Accès aux mauvaises URLs" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:74 msgid "Your site does not reveal your site’s internal path." msgstr "Votre site ne divulgue pas le chemin de votre site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:76 #, php-format msgid "" "Rules preventing disclosure of your site’s internal path disclosure have " "been added to your %s file." msgstr "" "Les règles pour éviter que le chemin de votre site ne soit divulgué ont été " "ajoutées dans votre fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:80 #, php-format msgid "Unable to determine if %s is accessible." msgid_plural "Unable to determine if %s are accessible." msgstr[0] "Impossible de déterminer si %s est accessible." msgstr[1] "Impossible de déterminer si %s sont accessibles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:92 #, php-format msgid "This URL should not be accessible by anyone: %s" msgid_plural "These URLs should not be accessible by anyone: %s" msgstr[0] "Cette URL ne devrait pas être accessible à tout le monde : %s" msgstr[1] "Ces URLs ne devraient pas être accessibles à tout le monde : %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:95 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the files that disclose your site’s " "internal path cannot be protected automatically but you can do it yourself " "by adding the following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>, le fichier " "divulguant le chemin de votre site ne peut être protégé automatiquement mais " "vous pouvez le faire vous même en ajoutant le code suivant dans votre " "fichier %1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:96 msgid "" "Your server runs an unrecognized system. The files that disclose your site’s " "internal path cannot be protected automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne sur un système non reconnu. Le fichier divulguant le " "chemin de votre site ne peut être protégé automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-url-access.php:121 msgid "https://docs.secupress.me/article/107-sensitive-files-access-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/66-scan-de-l-acces-a-des-fichiers-" "sensibles" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:41 msgid "Check if bad User Agents can visit your website." msgstr "Vérifie si les mauvais User-Agents peuvent visiter votre site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:42 #, php-format msgid "" "Bad User Agents are bots that provide no value to the website. They include " "scrapers, spambots, email harvesters and more bots that you don’t want on " "your site. Those bots that are crawling with a malicious purpose, have no " "desire to follow any %s or meta tag." msgstr "" "Les mauvais user-agents sont des robots qui n’amènent aucun valeur à votre " "site. Cela inclut les scrapers, les spammers, les collecteurs d’adresses e-" "mail et d’autres bots que vous ne souhaitez pas sur votre site. Dans tous " "les cas, ces bots visitent votre site avec une mauvaise intention, et n’ont " "pas envie de suivre les règles de %s ou des balises meta." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:45 #: free/functions/modules.php:145 #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:12 msgid "Block Bad User Agents" msgstr "Bloquer les mauvais User-Agents" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:63 msgid "Block bad User Agents" msgstr "Bloquer les mauvais User-Agents" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:69 msgid "You are currently blocking bad User Agents." msgstr "Vous bloquez actuellement les mauvais User-Agents." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:72 msgid "Unable to determine if your homepage is accessible by bad User Agents." msgstr "" "Impossible de déterminer si votre page d’accueil est accessible aux mauvais " "User-Agents." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:74 msgid "" "Your website should block <code>HTTP</code> requests for <strong>bad User " "Agents</strong>." msgstr "" "Votre site devrait bloquer les requêtes <code>HTTP</code> pour les " "<strong>mauvais User-Agents</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-user-agent.php:95 msgid "https://docs.secupress.me/article/108-bad-user-agent-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/72-scan-des-mauvais-agents-utilisateurs" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:42 msgid "Check if your usernames are correctly set." msgstr "Vérifie que les identifiants de comptes sont corrects." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:43 msgid "" "Some usernames are known to be used for malicious usage, or created by bots, " "or the same as the nickname." msgstr "" "Certains identifiants sont connus pour des usages malicieux, ou créés par " "des robots, ou sont les mêmes que le pseudonyme." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:46 #: free/functions/modules.php:63 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:102 msgid "Forbid Bad Usernames" msgstr "Interdire les identifiants dangereux" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:47 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:53 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:63 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:90 #: free/functions/modules.php:35 msgid "Users & Login" msgstr "Comptes & Connexion" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:64 msgid "All the usernames are correct." msgstr "Tous les identifiants sont corrects." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:65 msgid "" "Module activated: The users with a disallowed username will be asked to " "change it, also users with a nickname same as their login will be " "automatically renamed." msgstr "" "Module activé : Les comptes avec un identifiant interdit devront en changer, " "aussi les comptes avec un pseudonyme et identifiant identiques seront " "renommés automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:66 msgid "" "Users updated: The users with a login same as their nickname or display_name " "have been renamed, their login is still the same." msgstr "" "Comptes mis à jour : Les comptes avec le même identifiant que leur " "pseudonyme ou nom d‘affichage on été renommés, leur identifiant reste le " "même." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:68 #, php-format msgid "<strong>%1$s user</strong> has a disallowed username: %2$s" msgid_plural "<strong>%1$s users</strong> have a disallowed username: %2$s" msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> compte a un identifiant interdit : %2$s" msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> comptes ont un identifiant interdit : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:69 #, php-format msgid "<strong>%1$s user</strong> has the same display name as login: %2$s" msgid_plural "" "<strong>%1$s users</strong> have the same display name as login: %2$s" msgstr[0] "" "<strong>%1$s compte</strong> a un nom d‘affichage comme son identifiant : " "%2$s" msgstr[1] "" "<strong>%1$s comptes</strong> ont un nom d‘affichage comme leur " "identifiant : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:70 #, php-format msgid "<strong>%1$s user</strong> has the same nickname as login: %2$s" msgid_plural "" "<strong>%1$s users</strong> have the same nickname as login: %2$s" msgstr[0] "" "<strong>%1$s compte</strong> a un pseudo comme son identifiant : %2$s" msgstr[1] "" "<strong>%1$s comptes</strong> ont un pseudo comme leur identifiant : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:72 msgid "" "The module is already activated. Let’s give your users some time to change " "their username." msgstr "" "Le module est déjà activé. Laissons du temps à vos membres de changer leur " "nom." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-usernames.php:93 msgid "https://docs.secupress.me/article/133-bad-username-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/30-scan-des-mauvais-noms-d-utilisateur" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:48 msgid "Check if you are using plugins known to be vulnerable." msgstr "Vérifie si vos extensions sont connues pour être vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:49 msgid "" "Never use a plugin with a known vulnerability, you should update or remove " "it as soon as possible!" msgstr "" "N’utilisez jamais une extension connue pour être vulnérable, vous devriez la " "mettre à jour ou la supprimer rapidement !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:52 msgid "Select and delete vulnerable plugins." msgstr "Sélectionnez et supprimez les extensions vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:56 msgid "Delete vulnerable plugins." msgstr "Supprimer les extensions vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:58 msgid "Deactivate vulnerable plugins." msgstr "Désactiver les extensions vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:76 msgid "You don’t use plugins known to be vulnerable." msgstr "Vous n’utilisez pas d’extensions connues pour être vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:77 msgid "You don’t use plugins known to be vulnerable anymore." msgstr "Vous n’utilisez plus d’extensions connues pour être vulnérables." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:78 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:79 msgid "All plugins known to be vulnerable have been deleted." msgstr "Toutes les extensions connus pour être vulnérables ont été supprimées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:80 msgid "All plugins known to be vulnerable have been deactivated." msgstr "" "Toutes les extensions connus pour être vulnérables ont été désactivées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:90 #, php-format msgid "Your installation may contain vulnerable plugins.%s" msgstr "" "Votre installation pourrait contenir des extensions connues pour être " "vulnérables. %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:93 #, php-format msgid "<strong>%1$d plugin</strong> is known to be vulnerable: %2$s." msgid_plural "<strong>%1$d plugins</strong> are known to be vulnerable: %2$s." msgstr[0] "" "<strong>%1$d extension</strong> est connue pour être vulnérable : %2$s." msgstr[1] "" "<strong>%1$d extensions</strong> sont connues pour être vulnérables : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-bad-vuln-plugins.php:128 msgid "https://docs.secupress.me/article/121-vulnerable-plugins-check" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/39-scan-des-extensions-vulnerables" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:70 msgid "" "Check if your files and folders have the correct write permissions (chmod)." msgstr "Vérifie si vos fichiers et dossiers ont les droits adéquat (chmod)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:71 msgid "" "CHMOD is the way to give read/write/execute rights to a file or a folder. " "This test will check some strategic files and folders." msgstr "" "CHMOD est une façon de donner les droits en lecture/écriture/exécution sur " "un fichier ou un dossier. Vérifions cela sur quelques fichiers et dossiers " "stratégiques." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:72 msgid "Change the files permissions to the recommended one for each." msgstr "" "Change les permissions sur les fichiers avec ce qui est recommandé pour " "chacun." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:88 msgid "All file permissions are good." msgstr "Tous les fichiers ont les droits corrects." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:89 msgid "All file permissions are fixed." msgstr "Tous les fichiers ont vus leurs droits corrigés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:91 #, php-format msgid "Unable to determine the file permissions of %s." msgstr "Impossible de déterminer les droits sur le fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:94 #, php-format msgctxt "secupress" msgid "" "File permissions for the following folder <strong>should be %1$s</strong>: " "%2$s." msgid_plural "" "File permissions for the following folders <strong>should be %1$s</strong>: " "%2$s." msgstr[0] "" "Les droits sur le dossier suivant <strong>devraient être %1$s</strong> : " "%2$s." msgstr[1] "" "Les droits sur les dossiers suivants <strong>devraient être %1$s</strong> : " "%2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:100 #, php-format msgctxt "secupress" msgid "" "File permissions for the following file <strong>should be %1$s</strong>: " "%2$s." msgid_plural "" "File permissions for the following files <strong>should be %1$s</strong>: " "%2$s." msgstr[0] "" "Les droits sur le fichier suivant <strong>devraient être %1$s</strong> : " "%2$s." msgstr[1] "" "Les droits sur les fichiers suivants <strong>devraient être %1$s</strong> : " "%2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:106 #, php-format msgid "Unable to apply new permissions to the file or folder %s." msgid_plural "Unable to apply new permissions to the files or folders %s." msgstr[0] "" "Impossible d’appliquer les nouveaux droits sur le fichier ou dossier %s." msgstr[1] "" "Impossible d’appliquer les nouveaux droits sur les fichiers ou dossiers %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-chmods.php:130 msgid "https://docs.secupress.me/article/125-file-permission-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/61-scan-chmods" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:48 msgid "Check if your WordPress core is up to date." msgstr "Vérifie si le cœur de WordPress est à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:49 msgid "" "It’s very important to keep your WordPress installation up to date. If you " "cannot update for any reason, contact your hosting provider as soon as " "possible." msgstr "" "C’est très important de maintenir votre installation WordPress à jour. Si " "vous ne pouvez pas le faire peu importe la raison, contactez votre hébergeur " "au plus vite." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:50 msgid "Update your WordPress installation right away." msgstr "Met à jour votre installation WordPress de suite." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:66 msgid "WordPress core is up to date." msgstr "WordPress est à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:67 #, php-format msgid "WordPress has been updated to version <strong>%s</strong>." msgstr "WordPress a été mis à jour en version <strong>%s</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:70 msgid "WordPress core is <strong>not up to date</strong>." msgstr "Le cœur de WordPress <strong>n’est pas à jour</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:73 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Vous avez la dernière version de WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-core-update.php:94 msgid "https://docs.secupress.me/article/95-wordpress-core-update-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/52-scan-des-mises-a-jour-du-coeur-de-" "wordpress" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:47 msgid "Check if your database tables prefix is correct." msgstr "Vérifie si le préfixe des tables de votre base de données est correct." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:48 #, php-format msgid "" "Avoid the use of %s or %s as database tables prefix to improve your security." msgstr "" "Évitez l’utilisation des préfixes de tables de base de données comme %s ou " "%s pour améliorer votre sécurité." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:49 msgid "" "Rename all your database table names, then update your configuration with a " "new and more secure one." msgstr "" "Renomme toutes les tables de votre base de données, puis met à jour votre " "configuration avec le nouveau et plus sécurisé préfixe." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:65 msgid "Your database tables prefix is correct." msgstr "Le préfixe des tables de votre base de données est correct." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:67 #, php-format msgid "" "The database tables prefix should not be %1$s. Choose something else besides " "%2$s or %3$s, they are too easy to guess." msgstr "" "Le préfixe des tables de la base de données ne devrait pas être %1$s. " "Choisissez quelque chose d’autre que %2$s ou %3$s, ils sont trop simples à " "deviner." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:69 msgid "" "The database user cannot alter tables and so the database tables prefix " "could not be changed." msgstr "" "L’utilisateur de la base de données ne peut pas altérer les tables donc le " "préfixe n’a pas pu être modifié." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:70 #, php-format msgid "" "The %s file is not writable, so the database tables prefix cannot be changed." msgstr "" "Le fichier %s ne semble pas être inscriptible, le préfixe des tables de la " "base de données ne pourra pas être modifié." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:71 msgid "" "The database user seems to have to correct rights, but the database tables " "prefix could still not be changed." msgstr "" "L’utilisateur de la base de données semble avoir les droits, mais le préfixe " "des tables de la base de données ne peut tout de même pas être modifié." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:72 msgid "Too many database tables found, which ones to rename?" msgstr "Trop de tables trouvées dans la base de données, lesquelles renommer ?" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:93 msgid "https://docs.secupress.me/article/99-database-table-prefix-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/45-scan-du-prefixe-des-tables-de-la-" "base-de-donnees" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:322 msgid "Checked tables will be renamed:" msgstr "Les tables cochées seront renommées :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:329 #: pro/admin/settings.php:1131 msgid "Unknown tables" msgstr "Tables inconnues" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:336 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:987 #: pro/admin/settings.php:1157 msgid "WordPress tables (mandatory)" msgstr "Tables de WordPress (obligatoires)" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:352 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-db-prefix.php:353 #, php-format msgid "Please <a href=\"%s\">read the documentation</a>." msgstr "Merci de <a href=\"%s\">lire la documentation</a>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:43 msgid "" "Check if your server lists the files in a directory (known as Directory " "Listing)." msgstr "" "Vérifie si votre serveur affiche les fichiers d’un dossier (connu sous le " "nom de Directory Listing)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:44 msgid "" "Without the appropriate protection anybody could browse your site’s files. " "While browsing some of your files might not be a security risk, most of them " "are sensitive." msgstr "" "Sans la protection appropriée, n’importe qui peut naviguer dans les fichiers " "de votre site. Cette navigation peut sembler anodine, mais certains fichiers " "peuvent être sensibles et personnels." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:47 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:73 #: free/functions/modules.php:128 #: free/modules/sensitive-data/plugins/directory-listing.php:46 #: free/modules/sensitive-data/plugins/directory-listing.php:86 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:121 msgid "Directory Listing" msgstr "Directory Listing" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:79 msgid "Your site does not reveal the files list." msgstr "Votre site ne révèle pas la liste des fichiers." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:81 #, php-format msgid "" "The rules forbidding access to directory listing have been successfully " "added to your %s file." msgstr "" "Les règles interdisant l’affichage des fichiers dans les dossiers ont été " "ajoutées dans votre fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:84 #, php-format msgid "Unable to determine the status of %1$s to read the directory listing." msgstr "" "Impossible de déterminer le statut de %1$s pour lire l’affichage des " "fichiers dans les dossiers." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:87 #, php-format msgid "" "%s (for example) should not be accessible to anyone because of directory " "listing." msgstr "" "%s (par exemple) ne devrait pas être accessible à tout le monde (à cause de " "la divulgation des dossiers)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:90 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the directory listing disclosure " "cannot be fixed automatically but you can do it yourself by adding the " "following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnixq</strong>, la divulgation de " "la liste des fichiers dans les dossiers ne peut pas être corrigées " "automatiquement mais vous pouvez le faire vous même en ajoutant le code " "suivant dans votre fichier %1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:91 msgid "" "Your server runs an unrecognized system. The directory listing disclosure " "cannot be fixed automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne sur un environnement inconnu. La correction de la liste " "des fichiers dans les dossiers ne peut pas être faite automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:95 #: free/functions/modules.php:776 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable. Please remove any previous %2$s tag and add " "the following lines inside the tags hierarchy %3$s (create it if does not " "exist): %4$s" msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci de supprimer toute balise " "%2$s précédente et d’ajouter les lignes suivantes dans la hiérarchie des " "balises %3$s (créez la si elle n’existe pas) : %4$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-directory-listing.php:116 msgid "https://docs.secupress.me/article/126-index-listing-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/60-scan-du-listing-des-fichiers" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:44 msgid "" "Check if your site discloses your WordPress version and your server’s PHP " "version." msgstr "" "Vérifie si votre site divulgue la version de WordPress et la version PHP du " "serveur." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:43 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:43 msgid "" "When an attacker wants to hack into a WordPress site, they will search for " "all available informations. The goal is to find something useful that will " "help him penetrate your site. Don’t let them easily find any informations." msgstr "" "Quand une personne veut pirater un site WordPress, elle cherchera un maximum " "d’informations. Son but est de trouver quelque chose d’utile qui pourrait " "lui permettre de s’introduire dans le site. Ne la laissez pas trouver ces " "informations facilement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:47 #, php-format msgid "" "Activate the %1$s protection and/or the %2$s protection from the module %3$s." msgstr "Active la protection %1$s et/ou la protection %2$s du module %3$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:74 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:80 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:81 #: free/modules/discloses/plugins/wp-version.php:46 #: free/modules/discloses/plugins/wp-version.php:64 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:294 msgid "WordPress Version Disclosure" msgstr "Divulgation de la version de WordPress" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:49 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:75 #: free/functions/modules.php:130 #: free/modules/discloses/plugins/no-x-powered-by.php:59 #: free/modules/discloses/plugins/no-x-powered-by.php:71 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:237 msgid "PHP Version Disclosure" msgstr "Divulgation de la version de PHP" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:73 #, php-format msgid "" "But you can activate the %1$s protection and the %2$s protection from the " "module %3$s." msgstr "" "Mais vous pouvez activer la protection %1$s et la protection %2$s du module " "%3$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:86 msgid "" "Your site does not reveal either your <strong>WordPress version</strong> or " "<strong>PHP version</strong>." msgstr "" "Votre site ne révèle pas la <strong>version de WordPress</strong> ni " "<strong>la version de PHP</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:87 msgid "" "The protection preventing your site to disclose your <strong>PHP version</" "strong> has been activated." msgstr "" "La protection empêchant votre site de divulguer la <strong>version de PHP</" "strong> a été activée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:88 msgid "" "The protection preventing your site to disclose your <strong>WordPress " "version</strong> has been activated." msgstr "" "La protection empêchant votre site de divulguer la <strong>version de " "WordPress</strong> a été activée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:90 msgid "" "Unable to determine if your homepage is disclosing your <strong>WordPress " "version</strong> or <strong>PHP version</strong>." msgstr "" "Impossible de déterminer si votre page d’accueil divulgue la <strong>version " "de WordPress</strong> ou la <strong>version de PHP</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:92 #, php-format msgid "" "Unable to determine if the %s file is disclosing your <strong>WordPress " "version</strong>." msgstr "" "Impossible de déterminer si le fichier %s divulgue la <strong>version de " "WordPress</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:94 msgid "" "The website displays the <strong>PHP version</strong> in the request headers." msgstr "" "Le site affiche la <strong>version de PHP</strong> dans les entêtes de la " "requête." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:95 #, php-format msgid "" "The website displays the <strong>WordPress version</strong> in the homepage " "source code (%s)." msgstr "" "Le site affiche la <strong>version de WordPress</strong> dans le code source " "de la page d’accueil (%s)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:97 #, php-format msgid "" "The %s file should not be accessible by anyone to avoid to reveal your " "<strong>WordPress version</strong>." msgstr "" "Le fichier %s ne devrait pas être accessible à tout le monde afin d’éviter " "de révéler la <strong>version de WordPress</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:100 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the <strong>WordPress version</" "strong> and <strong>PHP version</strong> disclosure cannot be fixed " "automatically but you can do it yourself by adding the following code to " "your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre système utilise <strong>Ngnix</strong>, la divulgation de la " "<strong>version de WordPress</strong> et de la <strong>version de PHP</" "strong> ne peut être corrigé automatiquement mais vous pouvez le faire vous " "même en ajoutant ce code dans votre fichier %1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:106 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the <strong>PHP version</strong> " "disclosure cannot be fixed automatically but you can do it yourself by " "adding the following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre système utilise <strong>Ngnix</strong>, la divulgation de la " "<strong>version de PHP</strong> ne peut être corrigée automatiquement mais " "vous pouvez le faire vous même en ajoutant ce code dans votre fichier %1$s : " "%2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:108 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the <strong>WordPress version</" "strong> disclosure cannot be fixed automatically but you can do it yourself " "by adding the following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre système utilise <strong>Ngnix</strong>, la divulgation de la " "<strong>version de WordPress</strong> ne peut être corrigé automatiquement " "mais vous pouvez le faire vous même en ajoutant ce code dans votre fichier " "%1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:111 #, php-format msgid "" "The %s file is now protected from revealing your <strong>WordPress version</" "strong>." msgstr "" "Le fichier %s est maintenant protégé de la divulgation de la <strong>version " "de WordPress</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:112 msgid "" "The website does not display the <strong>PHP version</strong> in the request " "headers anymore." msgstr "" "Le site n’affiche plus la <strong>version de PHP</strong> dans les entêtes." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:113 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:81 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:81 msgid "The generator meta tag should not be displayed anymore." msgstr "La balise meta \"generator\" ne devrait plus s’afficher désormais." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:114 msgid "" "The <strong>WordPress version</strong> should now be removed from your " "styles URLs." msgstr "" "La <strong>version de WordPress</strong> devrait maintenant être supprimée " "des URLs de vos styles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:115 msgid "" "The <strong>WordPress version</strong> should now be removed from your " "scripts URLs." msgstr "" "La <strong>version de WordPress</strong> devrait maintenant être supprimée " "des URLs de vos scripts." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:116 msgid "" "Your server runs an unrecognized system. The <strong>WordPress version</" "strong> and <strong>PHP version</strong> disclosure cannot be fixed " "automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne sous un système non reconnu. La divulgation de " "<strong>version de WordPress</strong> et de la <strong>version de PHP</" "strong> ne peut être corrigée automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-discloses.php:137 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/101-php-and-wordpress-version-disclosure-" "scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/57-scan-de-la-divulgation-de-la-version-" "php-et-de-wordpress" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:48 msgid "Check if your login page is protected by double authentication." msgstr "" "Vérifie si votre page de connexion est protégée par une double " "authentification." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:49 msgid "" "The login vector is often use in web attacks, every hour your website is the " "target of random bots whom try to log in your site. Adding another layer of " "login can improve the security." msgstr "" "Le login est un vecteur d’attaque souvent utilisé, toutes les heures votre " "site est la cible de robots qui tentent de se connecter. En ajoutant une " "couche supplémentaire de protection sur la connexion, vous améliorez la " "sécurité." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:51 #, php-format msgid "Activate the <strong>%1$s</strong> from the module %2$s." msgstr "Active <strong>%1$s</strong> du module %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:52 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:43 msgid "PasswordLess Double Authentication" msgstr "double authentification PasswordLess" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:70 #, php-format msgid "The login page is protected by double authentication with %s." msgstr "" "La page de connexion est protégée par une double authentification avec %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:71 msgid "" "The <strong>PasswordLess Double Authentication</strong> module has been " "activated for every role. Users will receive an email to log-in now." msgstr "" "Le module <strong>Double Authentification PasswordLess</strong> a été activé " "pour tous les rôles. Les comptes recevront maintenant un courriel pour se " "connecter." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:72 msgid "The login page is protected by double authentication." msgstr "" "La page de connexion est protégée par une double authentification avec." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:74 msgid "" "Your login system is <strong>not strong enough</strong>, you need a " "<strong>double authentication system</strong>." msgstr "" "Votre système de connexion <strong>n’est pas assez fort</strong>, vous avez " "besoin d’un <strong>système de double authentification</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:75 #, php-format msgid "Our module %s could fix this." msgstr "Notre module %s pourrait corriger cela." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:75 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:118 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Double Authentification" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-easy-login.php:96 msgid "https://docs.secupress.me/article/128-two-factor-authentication-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/36-scan-double-authentification" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:47 msgid "Check if your website is using an active HTTPS connection." msgstr "Vérifie si votre site utilise une connexion HTTPS." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:48 msgid "" "An HTTPS connection is needed for many features on the web today, it also " "gains the trust of your visitors by helping to protecting their online " "privacy." msgstr "" "Aujourd’hui, une connexion HTTPS est nécessaire pour de nombreuses " "fonctionnalités sur le Web. Cela améliore aussi la confiance des visiteurs " "en améliorant la protection de leur confidentialité en ligne." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:78 msgid "Your website is using an active HTTPS/SSL connection." msgstr "Votre site utilise une connexion HTTPS/SSL." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:80 #, php-format msgid "Your site does not totally use HTTPS/SSL: %s" msgstr "Votre site n’utilise pas totalement HTTPS/SSL : %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:81 #, php-format msgid "Your site does not use HTTPS/SSL. Error: %s" msgstr "Votre site n’utilise pas HTTPS/SSL. Erreur : %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:84 msgid "" "Cannot be fixed automatically. You have to contact you host provider to ask " "him to <strong>upgrade your site with HTTPS/SSL</strong>." msgstr "" "Impossible de corriger ça automatiquement. Vous devez contactez votre " "hébergeur et lui demander de <strong>mettre à jour votre site avec HTTPS/" "SSL</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:85 #, php-format msgid "Update your HOME url and SITE url with %s." msgstr "Mettez à jour vos adresses HOME et SITE avec %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:86 msgid "" "The module <strong>WordPress Core > Locations</strong> is activated, " "deactivate it to fix this." msgstr "" "Le module <strong>Cœur de WordPress > Adresses</strong> est activé, " "désactivez le pour régler ça." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:87 msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "Désolé, vous ne pouvez mettre à jour le site en HTTPS." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:108 msgid "https://docs.secupress.me/article/171-connection-https-ssl-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/170-scan-de-la-connexion-https-ssl" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:137 msgid "your front-end site is not using HTTPS" msgstr "votre front-office n’utilise pas HTTPS" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-https.php:138 msgid "your back-end site is not using HTTPS" msgstr "votre back-office n’utilise pas HTTPS" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:41 msgid "Check if you have some deactivated plugins or themes." msgstr "Vérifie si vous avez des extensions ou thèmes désactivés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:42 msgid "" "Even deactivated plugins or themes can potentially be exploited to some " "vulnerabilities. Don’t take the risk to keep them on your website." msgstr "" "Même les extensions et thèmes désactivés peuvent potentiellement être " "exploités pour leurs vulnérabilités. Ne prenez pas de risques en les gardant " "sur votre site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:43 msgid "Delete every inactive plugin and theme you have." msgstr "Supprimer les extensions et thèmes inactifs que vous avez." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:59 msgid "You don’t have any deactivated plugins or themes." msgstr "Vous n’avez ni extension ni thème inactif." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:60 msgid "All inactive plugins have been deleted." msgstr "Toutes les extensions inactives ont été supprimées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:61 msgid "All inactive themes have been deleted." msgstr "Tous les thèmes inactifs ont été supprimés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:64 msgid "All selected plugins have been deleted (but some are still there)." msgstr "" "Toutes les extensions sélectionnées ont été supprimées (mais il en reste " "encore)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:67 msgid "All selected themes have been deleted (but some are still there)." msgstr "" "Tous les thèmes sélectionnés ont été supprimés (mais il en reste encore)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:72 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d deactivated plugin</strong>, if you don’t need it, delete it: " "%2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d deactivated plugins</strong>, if you don’t need them, delete " "them: %2$s." msgstr[0] "" "<strong>%1$d extension désactivée</strong>, si vous n’en avez plus besoin, " "supprimez la : %2$s." msgstr[1] "" "<strong>%1$d extensions désactivées</strong>, si vous n’en avez plus besoin, " "supprimez les : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:73 #, php-format msgid "" "<strong>%1$d deactivated theme</strong>, if you don’t need it, delete it: " "%2$s." msgid_plural "" "<strong>%1$d deactivated themes</strong>, if you don’t need them, delete " "them: %2$s." msgstr[0] "" "<strong>%1$d thème désactivé</strong>, si vous n’en avez plus besoin, " "supprimez le : %2$s." msgstr[1] "" "<strong>%1$d thèmes désactivés</strong>, si vous n’en avez plus besoin, " "supprimez les : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:77 #, php-format msgid "%d plugin is deactivated." msgid_plural "%d plugins are deactivated." msgstr[0] "%d extension est désactivée." msgstr[1] "%d extensions sont désactivées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:78 #, php-format msgid "%d theme is deactivated." msgid_plural "%d themes are deactivated." msgstr[0] "%d thème est désactivé." msgstr[1] "%d thèmes sont désactivés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:80 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Impossible de trouver le dépôt des thèmes WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:81 msgid "No plugins nor themes selected." msgstr "Aucune extension ni thème sélectionné." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:102 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/118-deactivated-plugins-and-themes-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/40-scan-des-extensions-et-themes-" "desactives" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:478 msgid "No inactive plugins" msgstr "Aucune extension inactive" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:502 msgid "default theme" msgstr "thème par défaut" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-inactive-plugins-themes.php:515 msgid "No inactive themes" msgstr "Aucun thème inactif" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:41 msgid "Check if your WordPress lists the some login errors." msgstr "Vérifie si votre site WordPress divulgue les erreurs de connexions." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:42 msgid "" "Error messages displayed on the login page are a useful information for an " "attacker: they should not be displayed, or at least, should be less specific." msgstr "" "Les messages d’erreur affichés sur la page de connexion sont des " "informations utiles pour une attaque : elles ne devraient pas être affichées " "ou au moins, être moins spécifiques." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:43 msgid "Hide errors on login page to avoid being read by attackers." msgstr "" "Cache les erreurs sur la page de connexion pour éviter d’être lues lors " "d’attaques." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:59 msgid "You are currently not displaying <strong>login errors</strong>." msgstr "Vous ne divulguez pas les <strong>erreurs de connexion</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:62 msgid "<strong>Login errors</strong> should not be displayed." msgstr "" "Les <strong>erreurs de connexion</strong> ne devraient pas être affichées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-login-errors-disclose.php:83 msgid "https://docs.secupress.me/article/129-login-error-message-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/37-scan-affichage-des-erreurs-de-" "connexion" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:48 msgid "Check if malware scanners have detected suspicious files." msgstr "Vérifie si les scanners de virus ont détecté des fichiers suspicieux." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:49 msgid "" "The malware scanners analyze your files and database to detect suspicious " "content, modified files, or files that should not be part of your WordPress " "installation." msgstr "" "Le scanner de virus analyse vos fichiers et votre base de données pour " "détecter du contenu suspicieux, des fichiers modifiés, ou des fichiers qui " "n‘ont rien à voir avec WordPress." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:64 #, php-format msgid "Open %sMalware Scanner%s." msgstr "Ouvrir le %sScanner de virus%s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:68 msgid "No suspicious files or content detected by the malware scanners." msgstr "" "Aucun contenu ou fichier suspicieux n‘a été détecté par le scanner de virus." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:70 #, php-format msgid "Your installation may contain malwares hidden in files or content.%s" msgstr "" "Votre installation pourrait contenir des extensions anciennes ou fermées. %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:72 #, php-format msgid "" "The malware scanners have detected suspicious files or content on your " "installation. %s" msgstr "" "Le scanner de virus a détecté du contenu ou des fichiers suspicieux sur " "votre installation. %s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:74 msgid "" "Cannot be fixed automatically. You need to review the detected files " "manually and remove or fix them." msgstr "" "Impossible de corriger automatique. Vous avez besoin de passer en revue les " "fichiers manuellement pour les supprimer ou les nettoyer." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-malware-scanners.php:95 #: pro/admin/settings.php:1047 msgid "https://docs.secupress.me/article/235-malware-scanners" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/236-scanner-de-virus" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:49 msgid "Test the strength of WordPress database and FTP passwords." msgstr "Teste la force du mot de passe de la base de données et du FTP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:50 msgid "" "The passwords of the database and FTP have to be strong to avoid a possible " "brute-force attack." msgstr "" "Les mots de passe de la base de données et du FTP doivent être forts pour " "éviter d’être attaqué par force brute." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:52 msgid "Test the strength of WordPress database password." msgstr "Teste la force du mot de passe de la base de données." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:53 msgid "" "The password of the database has to be strong to avoid a possible brute-" "force attack." msgstr "" "Le mot de passe de la base de données doit être fort pour éviter de subir " "une attaque par force brute." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:71 msgid "Database password seems strong enough." msgstr "Le mot de passe de la base de données semble fort." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:72 msgid "Database and FTP passwords seems strong enough." msgstr "Les mots de passe de la base de données et du FTP semblent forts." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:74 msgid "Your Database password is <strong>empty</strong>, this is not secure!" msgstr "" "Le mot de passe de votre base de données est <strong>vide</strong>, ce n’est " "pas sécurisé !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:75 msgid "" "Your Database password is known to be <strong>too common</strong>, this is " "not secure" msgstr "" "Le mot de passe de votre base de données est <strong>trop commun</strong>, " "ce n’est pas sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:76 #, php-format msgid "" "Your Database password is only <strong>%d character length</strong>, this is " "not secure" msgid_plural "" "Your Database password is only <strong>%d characters length</strong>, this " "is not secure" msgstr[0] "" "Le mot de passe de votre base de données ne fait que <strong>%d caractère</" "strong>, ce n’est pas sécurisé" msgstr[1] "" "Le mot de passe de votre base de données ne fait que <strong>%d caractères</" "strong>, ce n’est pas sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:77 msgid "" "Your Database password is not <strong>complex</strong> enough, this is not " "secure" msgstr "" "Le mot de passe de votre base de données n’est pas assez <strong>complexe</" "strong>, ce n’est pas sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:78 msgid "Your FTP password is <strong>empty</strong>, this is not secure!" msgstr "" "Le mot de passe de votre FTP est <strong>vide</strong>, ce n’est pas " "sécurisé !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:79 msgid "" "Your FTP password is known to be <strong>too common</strong>, this is not " "secure" msgstr "" "Le mot de passe de votre FTP est <strong>trop commun</strong>, ce n’est pas " "sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:80 #, php-format msgid "" "Your FTP password is only <strong>%d character length</strong>, this is not " "secure" msgid_plural "" "Your FTP password is only <strong>%d characters length</strong>, this is not " "secure" msgstr[0] "" "Le mot de passe de votre FTP ne fait que <strong>%d caractère</strong>, ce " "n’est pas sécurisé" msgstr[1] "" "Le mot de passe de votre FTP ne font que <strong>%d caractères</strong>, ce " "n’est pas sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:81 msgid "" "Your FTP password is not <strong>complex</strong> enough, this is not secure" msgstr "" "Le mot de passe de votre FTP n’est pas assez <strong>complexe</strong>, ce " "n’est pas sécurisé" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:83 msgid "" "This cannot be fixed automatically, you have to manually change your " "database and FTP password in your server administration." msgstr "" "Il est impossible de corriger cela automatiquement, vous devez changer " "manuellement le mot de passe de votre base de données et du FTP dans " "l’administration de votre serveur/hébergeur." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:84 msgid "" "This cannot be fixed automatically, you have to manually change your " "database password in your server administration." msgstr "" "Il est impossible de corriger cela automatiquement, vous devez changer " "manuellement le mot de passe de votre base de données dans l’administration " "de votre serveur/hébergeur." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:85 msgid "" "This cannot be fixed automatically, you have to manually change your FTP " "password in your server administration." msgstr "" "Il est impossible de corriger cela automatiquement, vous devez changer " "manuellement le mot de passe du FTP dans l’administration de votre serveur/" "hébergeur." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-passwords-strength.php:106 msgid "https://docs.secupress.me/article/131-ftp-and-database-passwords-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/35-scan-des-mots-de-passe-ftp-et-base-" "de-donnees" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:41 msgid "Check if your site is allowing 404 on PHP files." msgstr "Vérifie si votre site autorise les 404 sur les fichiers PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:42 msgid "Do not let attackers find hidden PHP files by guessing it, ban them!" msgstr "" "Ne laissez pas des attaques trouver des fichiers PHP cachés en les devinant, " "bannissez les !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:63 msgid "Block 404 on .php" msgstr "Bloquer les 404 sur les .php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:69 msgid "You are currently blocking 404 requests on .php files." msgstr "Vous bloquez actuellement les 404 sur les fichiers .php." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:72 msgid "Unable to determine if your homepage is blocking 404 on .php files." msgstr "" "Impossible de déterminer si votre page d’accueil bloque les 404 sur les " "fichiers .php." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:74 msgid "Your website should block <strong>404 on .php files</strong>." msgstr "" "Votre site devrait bloquer les <strong>404 sur les fichiers .php</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-404.php:95 msgid "https://docs.secupress.me/article/150-ban-404-on-php-files" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/151-bannir-les-404-sur-les-fichiers-php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:43 msgid "" "Check if your server lists the PHP modules <em>(known as «PHP Easter Egg»)</" "em>." msgstr "" "Vérifie si votre serveur liste les modules de PHP <em>(connu sous le nom de " "«PHP Easter Egg»)</em>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:44 msgid "" "PHP contains a flaw that discloses sensitive information about installed " "modules, resulting in a loss of confidentiality." msgstr "" "PHP contient une vulnérabilité qui divulgue des informations sensibles au " "sujet des modules installés, résultant en une perte de confidentialité." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:47 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:72 #: free/functions/modules.php:129 #: free/modules/sensitive-data/plugins/php-easter-egg.php:45 #: free/modules/sensitive-data/plugins/php-easter-egg.php:69 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:178 msgid "PHP Disclosure" msgstr "Divulgation PHP" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:78 msgid "Your site does not reveal the PHP modules." msgstr "Votre site ne révèle pas les modules PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:80 #, php-format msgid "" "The rules forbidding access to the <strong>PHP Easter Egg</strong> have been " "successfully added to your %s file." msgstr "" "Les règles interdisant l’accès au <strong>PHP Easter Egg</strong> ont été " "ajoutées dans votre fichier %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:82 msgid "Unable to determine if your homepage is disclosing the PHP modules." msgstr "" "Impossible de déterminer si votre page d’accueil divulgue les modules de PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:85 #, php-format msgid "%s should not be accessible to anyone." msgstr "%s ne devrait pas être accessible à tout le monde." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:88 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, PHP modules disclosure cannot be " "protected automatically but you can do it yourself by adding the following " "code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>, la divulgation des " "modules PHP installée ne peut pas être protégée automatiquement mais vous " "pouvez le faire vous même en ajoutant le code suivant dans votre fichier " "%1$s : %2$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:89 msgid "" "Your server runs an unrecognized system. PHP modules disclosure cannot be " "protected automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne dans un environnement non reconnu. La divulgation des " "modules PHP installés ne peuvent être protégés automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-php-disclosure.php:114 msgid "https://docs.secupress.me/article/103-php-modules-disclosure-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/58-scan-de-la-divulgation-des-modules-" "php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:48 msgid "Check if your installation is using a supported version of PHP." msgstr "Vérifie si votre installation utilise une version supportée de PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:49 msgid "" "Every year, old PHP version are not supported anymore, even for security " "patches so it’s important to stay updated." msgstr "" "Tous les ans, les anciennes version de PHP ne sont plus supportées, même " "pour la sécurité.Il est donc important de se tenir à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:67 #, php-format msgid "You are using <strong>PHP v%s</strong>." msgstr "Vous utilisez <strong>PHP v%s</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:68 #, php-format msgid "You are using <strong>PHP v%s</strong>, do not go lower!" msgstr "Vous utilisez <strong>PHP v%s</strong>, n’allez pas plus bas !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:69 #, php-format msgid "You are using <strong>PHP v%s</strong>, this is correctly supported." msgstr "Vous utilisez <strong>PHP v%s</strong>, c’est correctement supportée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:70 #, php-format msgid "You are using <strong>PHP v%s</strong>, the last one? Perfect!" msgstr "Vous utilisez <strong>PHP v%s</strong>, la dernière ? Parfait !" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:72 msgid "Unable to determine version of PHP." msgstr "Impossible de déterminer la version de PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:74 #, php-format msgid "" "You are using <strong>PHP v%1$s</strong>, but the oldest major supported " "version is <strong>PHP v%2$s</strong>, and the last one is <strong>PHP " "v%3$s</strong>." msgstr "" "Vous utilisez <strong>PHP v%1$s</strong>, mais la dernière version majeure " "supportée est <strong>PHP v%2$s</strong>, et la dernière en date est " "<strong>PHP v%3$s</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:76 msgid "" "Cannot be fixed automatically. You have to contact your host provider to ask " "him to <strong>upgrade your version of PHP</strong>." msgstr "" "Impossible de corriger ça automatiquement. Vous devez contactez votre " "hébergeur et lui demander de <strong>mettre à jour la version de PHP</" "strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-phpversion.php:97 msgid "https://docs.secupress.me/article/114-php-version-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/68-scan-de-la-version-php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:48 msgid "Check if your plugins are up to date." msgstr "Vérifie si vos extensions sont à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:49 msgid "" "It is very important to keep your WordPress installation up to date. If you " "cannot update because of a plugin, contact its author and submit your issue." msgstr "" "Il est important de maintenir son installation WordPress à jour. Si vous ne " "pouvez pas mettre à jour à cause d’une extension, contactez son auteur et " "expliquez lui le problème." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:50 msgid "Update all your plugins that are not up to date." msgstr "Met à jour toutes vos extensions qui ne sont pas à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:66 msgid "Your plugins are up to date." msgstr "Vos extensions sont à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:68 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:73 #, php-format msgid "" "<strong>%d symlinked plugin</strong> is not up to date, and cannot be " "updated automatically." msgid_plural "" "<strong>%d symlinked plugins</strong> are not up to date, and cannot be " "updated automatically." msgstr[0] "" "<strong>%d extension en lien symbolique</strong> n’est pas à jour et ne " "pourra pas être mise à jour automatiquement." msgstr[1] "" "<strong>%d extensions en lien symbolique</strong> ne sont pas à jour et ne " "pourront pas être mise à jour automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:70 #, php-format msgid "<strong>%1$d plugin</strong> is not up to date: %2$s." msgid_plural "<strong>%1$d plugins</strong> are not up to date: %2$s." msgstr[0] "<strong>%1$d extension</strong> n’est pas à jour : %2$s." msgstr[1] "<strong>%1$d extensions</strong> ne sont pas à jour : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:72 msgid "Some plugins could not be updated correctly." msgstr "Quelques extensions n’ont pas pu être mise à jour correctement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-plugins-update.php:94 msgid "https://docs.secupress.me/article/120-plugin-update-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/43-scan-de-mise-a-jour-des-extensions" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:44 #, php-format msgid "Check if the %s files from your plugins and themes are protected." msgstr "Vérifie si les fichiers %s de vos extensions et thèmes sont protégés." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:74 #: free/functions/modules.php:132 free/modules/discloses/plugins/readmes.php:35 #: free/modules/discloses/plugins/readmes.php:51 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:351 msgid "Protect Readme Files" msgstr "Protection des fichiers readme" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:81 #, php-format msgid "The %s files are protected from revealing sensitive information." msgstr "" "Les fichiers %s sont protégés et ne divulguent pas d’informations sensibles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:83 #, php-format msgid "" "The rules forbidding access to your %1$s files have been successfully added " "to your %2$s file." msgstr "" "Les règles interdisant l’accès à votre fichier %1$s ont été ajoutées dans " "votre fichier %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:86 #, php-format msgid "" "Unable to determine the status of the %s files that may reveal sensitive " "information." msgstr "" "Impossible de déterminer le statut des fichiers %s qui pourraient révéler " "des informations sensibles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:89 #, php-format msgid "" "The %1$s and/or %2$s files should not be accessible to anyone because they " "are revealing sensitive information." msgstr "" "Les fichiers %1$s et/ou %2$s ne devraient pas être accessibles à tout le " "monde car ils révèlent des informations sensibles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:92 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the %1$s files cannot be protected " "automatically but you can do it yourself by adding the following code to " "your %2$s file: %3$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>, les fichiers %1$s " "ne peuvent pas être protégés automatiquement mais vous pouvez le faire vous " "même en ajoutant le code suivant dans votre fichier %2$s : %3$s" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:94 #, php-format msgid "" "Your server runs an unrecognized system. The %s files cannot be protected " "automatically." msgstr "" "Votre serveur tourne sur un environnement non connu. Les fichiers %s ne " "peuvent être protégés automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-readme-discloses.php:119 msgid "https://docs.secupress.me/article/102-readme-txt-access-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/56-scan-de-l-acces-aux-fichiers-readme-" "txt" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:41 msgid "Check if the security keys are correctly set." msgstr "Vérifie si les clés de sécurité sont correctement paramétrées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:42 #, php-format msgid "" "WordPress provides %d security keys, each key has its own purpose. These " "keys must be set with long random strings: don’t keep the default value, " "don’t store them in the database, don’t hardcode them." msgstr "" "WordPress prévoit %d clés de sécurité, chacune a son rôle. Ces clés doivent " "contenir de longues chaines de caractères aléatoires : ne gardez pas la " "valeur par défaut, ne les gardez pas en base de données, ne les écrivez pas " "dans un fichier." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:43 #, php-format msgid "" "Create a <a href=\"https://codex.wordpress.org/Must_Use_Plugins\">must-use " "plugin</a> to replace your actual keys stored in <code>%s</code> or in your " "database to keep them safer." msgstr "" "Crée une <a href=\"https://codex.wordpress.org/Must_Use_Plugins\" " "hreflang=\"en\">extension automatique</a> pour remplacer vos clés actuelles " "stockées dans le fichier <code>%s</code> ou en base de données pour le " "mettre encore plus en sécurité." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:59 msgid "All security keys are properly set." msgstr "Toutes les clés sont paramétrées correctement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:62 #, php-format msgid "The %s file could not be located." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être localisé." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:64 msgid "The following security keys are not set correctly:" msgstr "Les clés suivantes ne sont pas paramétrées correctement :" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:65 #, php-format msgid "<strong>· Not Set:</strong> %s." msgid_plural "<strong>· Not Set:</strong> %s." msgstr[0] "<strong>· Non paramétrée :</strong> %s." msgstr[1] "<strong>· Non paramétrées :</strong> %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:66 #, php-format msgid "<strong>· Default Value:</strong> %s." msgid_plural "<strong>· Default Value:</strong> %s." msgstr[0] "<strong>· Valeur par défaut :</strong> %s." msgstr[1] "<strong>· Valeur par défaut :</strong> %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:67 #, php-format msgid "<strong>· Too Short:</strong> %s." msgid_plural "<strong>· Too Short:</strong> %s." msgstr[0] "<strong>· Trop courte :</strong> %s." msgstr[1] "<strong>· Trop courtes :</strong> %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:68 #, php-format msgid "<strong>· Hardcoded:</strong> %s." msgid_plural "<strong>· Hardcoded:</strong> %s." msgstr[0] "<strong>· Dans le fichier :</strong> %s." msgstr[1] "<strong>· Dans le fichier :</strong> %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:69 #, php-format msgid "<strong>· From DB:</strong> %s." msgid_plural "<strong>· From DB:</strong> %s." msgstr[0] "<strong>· En base de données :</strong> %s." msgstr[1] "<strong>· En base de données :</strong> %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:71 #, php-format msgid "The %s file is not writable, security keys could not be changed." msgstr "" "Le fichier %s ne semble pas être en écriture, les clés de sécurité ne " "peuvent être changées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:72 msgid "" "The security keys fix has been applied but there is still keys that could " "not be modified so far." msgstr "" "Le correctif des clés de sécurité a été appliqué, mais il reste des clés qui " "n’ont pu être modifiées jusqu’ici." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:73 msgid "" "Some keys have been deleted from database, but some could not. Please do it " "manually, refer to the documentation if needed." msgstr "" "Quelques clés ont été supprimées de la base de données, mais d‘autres non. " "Merci de le faire manuellement, référez-vous à la documentation si besoin." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-salt-keys.php:94 msgid "https://docs.secupress.me/article/92-security-keys-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/48-scan-des-cles-de-securite" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:51 #, php-format msgid "Check if your server is vulnerable to %s." msgstr "Vérifie si votre serveur est vulnérable à %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:52 #, php-format msgid "" "%s is a critic vulnerability allowing an attacker to remotely execute " "malicious code on a server." msgstr "" "%s est une faille critique permettant à une attaque d’exécuter du code " "malicieux sur votre serveur." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:55 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:73 msgid "Block Bad User-Agents" msgstr "Bloquer les mauvais User-Agents" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:79 #, php-format msgid "The server is not vulnerable to %s." msgstr "Le serveur n’est pas vulnérable à %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:80 #, php-format msgid "" "The protection against %s has been activated. It won’t fix the vulnerability " "(only your host can) but it will prevent an attacker to exploit it remotely." msgstr "" "La protection contre %s a été activée. Cela ne corrige pas la vulnérabilité " "(seul votre hébergeur le peut) mais cela préviendra une attaque de " "l’exploiter." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:82 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:83 #, php-format msgid "Unable to determine the status of the %1$s flaw (%2$s)." msgstr "Impossible de déterminer le status de la faille %1$s (%2$s)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:84 #, php-format msgid "Unable to determine the status of the %s flaw." msgstr "Impossible de déterminer le status de la faille %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:86 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:87 #, php-format msgid "The server appears to be vulnerable to %1$s (%2$s)." msgstr "Le serveur semble être vulnérable à la faille %1$s (%2$s)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:88 #, php-format msgid "The server may be vulnerable to %s." msgstr "Le serveur pourrait être vulnérable à %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-shellshock.php:109 msgid "https://docs.secupress.me/article/115-shellshock-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/73-scan-shellshock" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:41 msgid "Check if basic SQL Injections are blocked or not." msgstr "Vérifie si les injections SQL sont bloquées ou non." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:42 msgid "" "SQL injection is a way to read, modify, delete any content of your database, " "this is a powerful vulnerability, don’t let anyone play with that." msgstr "" "Une injection SQL est un moyen de lire, modifier, supprimer du contenu de la " "base de données, c’est une vulnérabilité puissante, ne laissez personne " "jouer avec ça." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:45 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:63 #: free/functions/modules.php:149 #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:12 msgid "Block Bad Content" msgstr "Bloquer les mauvais contenus" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:69 msgid "You are currently blocking simple SQL Injection." msgstr "Vous bloquez actuellement les injections SQL de base." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:72 msgid "Unable to determine if your homepage is blocking SQL Injection." msgstr "" "Impossible de déterminer si votre page d’accueil bloque les injections SQL." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:74 msgid "Your website should block <strong>SQL Injection</strong>." msgstr "Votre site devrait bloquer les <strong>injections SQL</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-sqli.php:95 msgid "https://docs.secupress.me/article/109-basic-sql-injection-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/71-scan-des-injections-sql-basiques" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:55 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:185 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:297 msgctxt "user role" msgid "None" msgstr "Aucun" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:56 msgid "Check if the subscription settings are set correctly." msgstr "Vérifie si le réglage des inscriptions est correct." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:59 #, php-format msgid "" "If user registrations are open, the default user role should be %s. " "Moreover, your registration page should be protected from bots." msgstr "" "Si les inscriptions sont ouvertes, le rôle par défaut devrait être %s. De " "plus, votre page d’inscription devrait être protégée des robots." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:62 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:89 msgid "Use a Captcha on login page" msgstr "Utiliser un captcha sur la page de connexion" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:67 #, php-format msgid "" "If the default user role is not %1$s in some of your websites, " "administrators will be asked to set the default user role to %1$s." msgstr "" "Si le rôle par défaut n’est pas %1$s sur certains de vos sites, il sera " "demandé demandé aux responsables de l’administration de mettre le rôle %1$s " "par défaut." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:69 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:73 #, php-format msgid "Set the default user’s role to %s." msgstr "Configure le rôle par défaut sur %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:72 #, php-format msgid "If user registrations are open, the default user role should be %s." msgstr "Si les inscriptions sont ouvertes, le rôle par défaut devrait être %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:95 msgid "Your subscription settings are set correctly." msgstr "Vos réglages d’inscription sont corrects." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:96 msgid "A captcha module has been activated to block bot registration." msgstr "" "Le module de captcha a été activé pour bloquer les inscriptions de robots." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:97 #, php-format msgid "" "The user role for new registrations has been set to <strong>%s</strong>." msgstr "" "Le rôle des nouvelles inscriptions a été réglé sur <strong>%s</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:99 msgid "Unable to determine the status of your subscription settings." msgstr "Impossible de déterminer le statut du réglage des inscriptions." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:103 #, php-format msgid "" "The default role in your installation is <strong>%1$s</strong> and it should " "be <strong>%2$s</strong>, or registrations should be <strong>closed</strong>." msgstr "" "Le rôle par défaut de votre installation est <strong>%1$s</strong> et " "devrait être <strong>%2$s</strong>, ou les inscriptions devraient être " "<strong>fermées</strong>." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:104 msgid "The registration page is <strong>not protected</strong> from bots." msgstr "" "La page d’inscription <strong>n’est pas protégée</strong> contre les robots." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:105 #, php-format msgid "The default role is not %2$s in %1$s of your sites." msgid_plural "The default role is not %2$s in %1$s of your sites." msgstr[0] "Le rôle par défaut n’est pas %2$s sur %1$s de vos sites." msgstr[1] "Le rôle par défaut n’est pas %2$s sur %1$s de vos sites." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:108 #, php-format msgid "" "The default role cannot be fixed from here. A new %s menu item has been " "activated in the relevant site’s administration area." msgstr "" "Le rôle par défaut ne peut pas être corrigé d’ici. Un nouveau %s menu a été " "activé dans les sites du réseau." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-subscription.php:129 msgid "https://docs.secupress.me/article/134-membership-settings-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/32-scan-des-parametres-d-inscription" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:48 msgid "Check if your themes are up to date." msgstr "Vérifie si vos thèmes sont à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:49 msgid "" "It is very important to keep your WordPress installation up to date. If you " "cannot update because of a theme, contact its author and submit your issue." msgstr "" "Il est important de maintenir son installation WordPress à jour. Si vous ne " "pouvez pas mettre à jour à cause d’un thème, contactez son propriétaire et " "expliquez lui le problème." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:50 msgid "Update all your themes that are not up to date." msgstr "Met à jour tous les thèmes qui ne le sont pas." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:66 msgid "Your themes are up to date." msgstr "Vos thèmes sont à jour." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:68 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:73 #, php-format msgid "" "<strong>%d symlinked theme</strong> is not up to date, and cannot be updated " "automatically." msgid_plural "" "<strong>%d symlinked themes</strong> are not up to date, and cannot be " "updated automatically." msgstr[0] "" "<strong>%d thème en lien symbolique</strong> n’est pas à jour et ne peut " "être mis à jour automatiquement." msgstr[1] "" "<strong>%d thèmes en lien symbolique</strong> ne sont pas à jour et ne " "peuvent être mis à jour automatiquement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:70 #, php-format msgid "<strong>%1$d theme</strong> is not up to date: %2$s." msgid_plural "<strong>%1$d themes</strong> are not up to date: %2$s." msgstr[0] "<strong>%1$d thème</strong> n’est pas à jour : %2$s." msgstr[1] "<strong>%1$d thèmes</strong> ne sont pas à jour : %2$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:72 msgid "Some themes could not be updated correctly." msgstr "Certains thèmes n’ont pu être mis à jour correctement." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-themes-update.php:94 msgid "https://docs.secupress.me/article/119-theme-update-scan" msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/42-scan-de-mise-a-jour-des-themes" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:42 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:42 #, php-format msgid "Check if the %s plugin discloses its version." msgstr "Vérifie si l’extension %s divulgue sa version." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:46 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:46 #, php-format msgid "" "Hide the %1$s version to prevent giving too much information to attackers. " "The %2$s protection from the module %3$s will be activated." msgstr "" "Cache la version de %1$s pour empêcher de donner trop d’informations lors " "d’attaques. La protection %2$s du module %3$s a été activée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:66 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:48 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:66 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:428 msgid "Plugin Version Disclosure" msgstr "Divulgation de la version des extensions" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:73 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:73 #, php-format msgid "The %s plugin does not reveal sensitive information." msgstr "L’extensions %s ne divulgue pas d’informations sensibles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:76 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:76 #, php-format msgid "Unable to determine if %s is disclosing its version on your homepage." msgstr "" "Impossible de déterminer si %s divulgue sa version sur votre page d’accueil." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:79 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:79 #, php-format msgid "" "The %1$s plugin displays its version in the source code of your homepage " "(%2$s)." msgstr "" "L’extension %1$s affiche sa version dans le code source de votre page (%2$s)." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:83 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:83 #, php-format msgid "The %s’s version should be removed from your styles URLs now." msgstr "" "Le version de %s devrait maintenant être retirée des URLs de vos styles." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:85 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:85 #, php-format msgid "The %s’s version should be removed from your scripts URLs now." msgstr "" "Le version de %s devrait maintenant être retirée des URLs de vos scripts." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-woocommerce-discloses.php:106 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/105-woocommerce-version-number-disclosure-" "scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/54-scan-de-la-divulgation-de-la-version-" "de-woocommerce" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:59 #, php-format msgid "Check your %s file, especially the PHP constants." msgstr "Vérifie votre fichier %s, spécialement les constantes PHP." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:61 #, php-format msgid "You can use the %s file to improve the security of your website." msgstr "" "Vous pouvez utiliser le fichier %s pour améliorer la sécurité de votre site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:63 #, php-format msgid "" "Set some PHP constants in your %s file to improve the security of your " "website." msgstr "" "Ajoutez quelques constantes PHP dans votre fichier %s pour améliorer la " "sécurité de votre site." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:80 #, php-format msgid "Your %s file is correct." msgstr "Votre fichier %s est correct." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:82 #, php-format msgid "" "A <a href=\"https://codex.wordpress.org/Must_Use_Plugins\" " "hreflang=\"en\">must-use plugin</a> has been added in order to change the " "default value for %s." msgstr "" "Une <a href=\"https://codex.wordpress.org/Must_Use_Plugins\" " "hreflang=\"en\">extension automatique</a> a été ajoutée pour modifier la " "valeur par défaut de %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:87 #, php-format msgid "" "The PHP constant %s is defined with the default value, it should be modified." msgstr "" "La constante PHP %s est définie avec sa valeur par défaut, elle devrait être " "modifiée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:89 #, php-format msgid "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should be set." msgstr "" "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s devrait être configurée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:92 #, php-format msgid "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should not be set." msgid_plural "In your %1$s file, the PHP constants %2$s should not be set." msgstr[0] "" "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s ne devrait pas être " "configurée." msgstr[1] "" "Dans votre fichier %1$s, les constantes PHP %2$s ne devraient pas être " "configurées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:98 #, php-format msgid "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should not be empty." msgid_plural "In your %1$s file, the PHP constants %2$s should not be empty." msgstr[0] "" "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s ne devrait pas être vide." msgstr[1] "" "Dans votre fichier %1$s, les constantes PHP %2$s ne devraient pas être vides." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:104 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:110 #, php-format msgid "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should be set to %3$s." msgid_plural "In your %1$s file, the PHP constants %2$s should be set to %3$s." msgstr[0] "" "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s devrait être configurée sur " "%3$s." msgstr[1] "" "Dans votre fichier %1$s, les constantes PHP %2$s devraient être configurées " "sur %3$s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:116 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:122 #, php-format msgid "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should be set to %3$s or less." msgid_plural "" "In your %1$s file, the PHP constants %2$s should be set to %3$s or less." msgstr[0] "" "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s devrait être configurée sur " "%3$s ou moins." msgstr[1] "" "Dans votre fichier %1$s, les constantes PHP %2$s devraient être configurées " "sur %3$s ou moins." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:128 #, php-format msgid "Some PHP constants could not be set correctly: %s." msgstr "Quelques constantes PHP ne sont pas correctement paramétrées : %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:130 #, php-format msgid "" "Impossible to create a <a href=\"https://codex.wordpress.org/" "Must_Use_Plugins\">must-use plugin</a> but the default value for %s needs to " "be changed." msgstr "" "Impossible de créer une <a href=\"https://codex.wordpress.org/" "Must_Use_Plugins\" hreflang=\"en\">extension automatique</a> pourtant la " "valeur par défaut de %s a besoin d’être modifiée." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:131 #, php-format msgid "The %s file is not writable, the constants could not be changed." msgstr "" "Le fichier %s ne semble pas être en écriture, les constantes ne peuvent être " "changées." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wp-config.php:152 msgid "https://docs.secupress.me/article/93-wp-config-php-file-constants-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/46-scan-des-constantes-de-wp-config-php" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wpml-discloses.php:106 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/104-wpml-version-number-disclosure-scan" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/55-scan-de-la-divulgation-de-la-version-" "de-wpml" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:48 msgid "Check if your installation can communicate with WordPress.org." msgstr "Vérifie que votre installation peut communiquer avec WordPress.org." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:49 msgid "" "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, " "and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "" "La communication avec les serveurs WordPress est utilisée pour vérifier " "l’existence de nouvelles versions et pour installer et mettre à jour le cœur " "WordPress, les thèmes et les extensions." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:75 msgid "https://wordpress.org/support" msgstr "https://wpfr.net/support/" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:78 #, php-format msgid "Your site can communicate with %s." msgstr "Votre site peut communiquer avec %s." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:80 msgid "Your site could not reach WordPress.org." msgstr "Votre site ne peut pas joindre WordPress.org." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:86 msgid "Get help resolving this issue." msgstr "Obtenez de l’aide pour résoudre ce problème." #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:88 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(dans un nouvel onglet)" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan-wporg.php:110 msgid "" "https://docs.secupress.me/article/177-communicate-with-wordpress-org-or-" "secupress-me" msgstr "" "https://fr.docs.secupress.me/article/52-scan-des-mises-a-jour-du-coeur-de-" "wordpress" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan.php:1042 #, php-format msgid "%s other" msgid_plural "%s others" msgstr[0] "%s autre" msgstr[1] "%s autres" #: free/classes/scanners/class-secupress-scan.php:1150 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan.php:1156 #: free/classes/scanners/class-secupress-scan.php:1162 #: free/functions/files.php:638 msgid "The temporary directory could not be created." msgstr "Le dossier temporaire n’a pu être créé." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-global.php:89 msgid "Overall plugin settings and fine-tuning" msgstr "Réglages généraux et personnalisation" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:275 msgctxt "module" msgid "New!" msgstr "Nouveau !" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:297 msgid "Unlock all PRO features" msgstr "Débloquer toutes les fonctionnalités PRO" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:298 msgid "Buy SecuPress Pro now" msgstr "Obtenez SecuPress Pro" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:342 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:344 msgid "Search..." msgstr "Recherche…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:380 msgid "When you need to reset this module’s settings to the default." msgstr "Si vous avez besoin de réinitialiser les paramètres de ce module." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:390 #, php-format msgid "Reset the %s’s settings" msgstr "Réinitialise les réglages de %s" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:476 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:487 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:498 msgid "Learn more about SecuPress Pro" msgstr "En savoir plus sur SecuPress Pro" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:477 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:488 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:499 msgid "This feature is available in SecuPress Pro" msgstr "Cette fonctionnalité est disponible avec SecuPress Pro" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:516 msgid "Empty disallowed IP list" msgstr "Vider la liste des IP bloquées" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:520 msgid "Specify an IP to ban." msgstr "Spécifier une adresse IP à bannir." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:521 #, php-format msgid "You can use %sIP ranges%s." msgstr "Vous pouvez utiliser %sdes plages d‘IP%s." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:521 msgid "<a href=\"https://docs.secupress.me/article/161-ip-range\">" msgstr "" "<a href=\"https://fr.docs.secupress.me/article/160-ip-range\" " "target=\"_blank\">" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:523 msgctxt "verb" msgid "Ban IP" msgstr "Bannir une IP" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:542 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:544 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:639 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:641 msgid "Search IP" msgstr "Chercher une adresse IP" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:544 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:641 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:546 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:643 msgid "Cancel search" msgstr "Annuler la recherche" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:559 #, php-format msgid "Last %1$s/%2$s disallowed IPs:" msgstr "Dernières %1$s/%2$s IP en liste bloquée :" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:567 #: pro/modules/backups/callbacks.php:280 msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:567 #: pro/modules/backups/callbacks.php:280 msgid "G:i" msgstr "G:i" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:571 #, php-format msgid "<strong>%s</strong> <em>(Banned until %s)</em>" msgstr "<strong>%s</strong> <em>(Bannie jusqu’au %s)</em>" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:572 msgctxt "verb" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:576 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:671 msgid "Do a search to find more." msgstr "Faites une recherche pour en trouver plus." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:588 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:683 msgid "Clearing…" msgstr "Suppression…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:588 #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:683 msgid "Clear all IPs" msgstr "Vider toutes les adresses IP" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:591 msgid "Ban in progress…" msgstr "Bannissement…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:591 msgid "Disallow" msgstr "Interdire" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:591 msgctxt "verb" msgid "Disallow" msgstr "Interdire" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:613 msgid "Empty allowed IP list" msgstr "Vider la liste des IP autorisées" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:617 msgid "Specify an IP to add to the allowed list." msgstr "Spécifier une adresse IP à autoriser." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:618 msgid "" "You can use <a href=\"https://docs.secupress.me/article/161-ip-range\">IP " "ranges</a>." msgstr "Vous pouvez utiliser des %sranges d’IP%s." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:620 msgctxt "verb" msgid "Allow IP" msgstr "Autoriser une IP" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:643 msgid "Reset in progress…" msgstr "Réinitialisation en cours…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:643 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:656 #, php-format msgid "Last %1$s/%2$s allowed IPs:" msgstr "Dernières %1$s/%2$s IP en liste des IP autorisées :" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:667 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:686 msgid "Adding to allowed list…" msgstr "Ajout dans la liste autorisée…" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:686 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:686 msgctxt "verb" msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:824 #, php-format msgid "Last hit: %s" msgstr "Dernier appel : %s" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:863 msgid "No backups found yet." msgstr "Aucune sauvegarde trouvée." #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:881 msgid "Backup my database" msgstr "Sauvegarder ma base de données" #: free/classes/settings/class-secupress-settings-modules.php:902 #: pro/admin/settings.php:1211 msgid "Backup my files" msgstr "Sauvegarder mes fichiers" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:268 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:287 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:293 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:175 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:182 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:160 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:167 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:33 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:39 msgid "Affected Roles" msgstr "Rôles affectés" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:288 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:176 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:161 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:34 msgid "Which roles does this module affect?" msgstr "Quels rôles doivent être affectés pour ce module ?" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:297 msgid "Future roles will be automatically checked." msgstr "Les nouveaux rôles seront automatiquement cochés." #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:302 msgid "Select 1 role minimum" msgstr "Sélectionnez 1 rôle au minimum" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:964 msgid "Reset Settings" msgstr "Réinitialiser les réglages" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:980 msgid "Other tables" msgstr "Autres tables" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1021 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Avant d’envoyer votre fichier d’import, vous devez régler l’erreur suivante :" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1030 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Choisissez un fichier depuis votre ordinateur :" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1030 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Taille maximum : %s" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1046 msgid "Upload Settings" msgstr "Téléverser les réglages" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1070 #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1079 msgid "Download settings" msgstr "Télécharger les réglages" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1166 #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:75 #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:77 msgid "Warning: " msgstr "Attention ! " #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1522 msgid "Save All Changes" msgstr "Tout sauver" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1677 msgid "Hacked Website?" msgstr "Site piraté ?" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1680 msgid "" "Well, this is not a good day for you, we will try to make you smile while " "we’re working on it!" msgstr "" "Mince, ce n‘est pas un bon jour pour vous, nous essaierons de vous faire " "sourire pendant que nous travaillons dessus !" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1691 msgid "Pro Config" msgstr "Configuration Pro" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1694 msgid "Need an Expert to Set-Up SecuPress for You?" msgstr "Besoin qu’un expert configure SecuPress pour vous ?" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1707 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1710 msgid "All the answers to your questions." msgstr "Toutes les réponses à vos questions." #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1713 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "faq" msgstr "fr/faq" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1713 msgid "Read the FAQ" msgstr "Lire la FAQ" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1724 msgid "We already have some solutions for you." msgstr "Nous avons déjà des solutions pour vous." #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1727 msgid "Read the docs" msgstr "Lire la doc" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1735 msgid "Support" msgstr "Support" #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1738 msgid "Got an issue? Ask for support." msgstr "Un problème ? Demandez du support." #: free/classes/settings/class-secupress-settings.php:1741 msgid "Ask for support" msgstr "Demander au support" #: free/common.php:41 msgid "Unlock link expired." msgstr "Lien de déverrouillage expiré." #: free/common.php:126 free/common.php:127 free/functions/formatting.php:97 #: free/modules/discloses/plugins/login-errors-disclose.php:34 #: free/modules/discloses/plugins/login-errors-disclose.php:36 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:74 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:220 #: free/modules/users-login/plugins/stop-user-enumeration.php:101 #: free/modules/wordpress-core/plugins/wp-config-constant-repair.php:44 #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:22 #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:232 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:396 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:435 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:519 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:573 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:198 msgid "Something went wrong." msgstr "Quelque chose s’est mal passé." #: free/common.php:135 msgid "<strong>Error</strong>: the email field is empty." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Le champ e-mail est vide." #: free/common.php:146 #, php-format msgid "<strong>Error</strong>: The email address %s is not valid." msgstr "<strong>Erreur</strong> : L’adresse e-mail %s n’est pas valide." #: free/common.php:157 msgid "" "<strong>Error</strong>: This email address does not belong to an authorized " "role." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : L’adresse e-mail n’appartient pas à un rôle valide." #: free/common.php:166 #, php-format msgid "" "You got yourself locked out?\n" "\n" "No problem, simply follow this link to %s.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Vous êtes à la porte ?\n" "\n" "Pas de problème, suivez simplement ce lien %s.\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: free/common.php:173 msgid "unlock yourself" msgstr "déverrouiller" #: free/common.php:176 #, php-format msgid "[%s] Unban yourself from %s" msgstr "[%s] Débannisez-vous de %s" #: free/common.php:198 msgid "Too bad" msgstr "Mince" #: free/common.php:199 msgid "The message could not be sent. Sorry" msgstr "Le message n’a pas pu être envoyé. Désolé" #: free/common.php:205 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: free/common.php:206 msgid "Everything went fine, your message is on its way to your mailbox." msgstr "" "Tout s’est bien passé, votre message est en route vers votre boite de " "courriels." #: free/common.php:238 #, php-format msgid "Your IP address <code>%s</code> has been banned." msgstr "Votre adresse IP <code>%1$s</code> a été bannie." #: free/common.php:244 free/modules/users-login/settings/move-login.php:181 msgid "" "If you are Administrator and have been accidentally locked out, enter your " "email address here to unlock yourself." msgstr "" "Si vous avez un rôle administrateur et que vous êtes à la porte, entrez " "votre adresse e-mail pour vous déverrouiller." #: free/common.php:246 msgid "Your email address:" msgstr "Votre adresse e-mail :" #: free/common.php:250 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: free/functions/common.php:14 msgid "Identifies malware files, backdoors and suspicious PHP code patterns." msgstr "" "Identifie les fichiers de virus, portes dérobées et modèles de code " "suspicieux." #: free/functions/common.php:20 msgid "Database Scanner" msgstr "Scanner de base de données" #: free/functions/common.php:21 msgid "" "Detects malicious code injected in your database (posts, options, comments)." msgstr "" "Détecte le code malicieux injecté dans votre base de données (articles, " "options, commentaires)." #: free/functions/common.php:27 msgid "SEO Poisoning Scanner" msgstr "Scanner d’Empoisonnement SEO" #: free/functions/common.php:28 msgid "" "Finds hidden spam links, suspect keywords and suspicious code in your " "contents." msgstr "" "Trouve des liens de spam cachés, des mots clés suspects et du code malicieux " "dans vos contenus." #: free/functions/common.php:32 msgid "WordPress Core Files Integrity" msgstr "Intégrité des fichiers du cœur de WordPress" #: free/functions/common.php:34 msgid "" "Verifies that WordPress core files have not been modified or compromised." msgstr "" "Vérifie que les fichiers du cœur de WordPress n’ont pas été modifiés ou " "compromis." #: free/functions/common.php:73 msgid "A.I. Scanner" msgstr "I.A. Scanner" #: free/functions/common.php:73 msgid "(Under Development)" msgstr "(En développement)" #: free/functions/common.php:74 msgid "" "AI-driven detection to distinguish real malware from false positives with " "greater accuracy." msgstr "" "Détection par I.A. pour distinguer les véritable virus des faux positifs " "avec une plus grande précision." #: free/functions/common.php:348 msgid "Congratulations! 🎉" msgstr "Félicitations 🎉" #: free/functions/common.php:352 msgid "Almost perfect!" msgstr "Presque parfait !" #: free/functions/common.php:356 msgid "Not bad, but try to fix more items." msgstr "Pas mauvais, mais corrigez plus de choses." #: free/functions/common.php:360 msgid "Well, it’s not good yet." msgstr "Bien, mais pas encore assez bon." #: free/functions/common.php:364 msgid "Better than nothing, but still not good." msgstr "Mieux que rien, mais pas encore bon." #: free/functions/common.php:368 msgid "Not good at all, fix more issues." msgstr "Pas bon du tout, corrigez plus de choses." #: free/functions/common.php:371 msgid "Bad, fix issues right away!" msgstr "Pas bien, n’hésitez pas à corriger !" #: free/functions/common.php:374 msgid "Still very bad, start fixing things!" msgstr "Toujours mauvais, commencez à corriger !" #: free/functions/common.php:377 msgid "Very bad. You should take some actions." msgstr "Très mauvais. Vous devriez vous y mettre." #: free/functions/common.php:380 msgid "Very very bad, please fix something!" msgstr "Très très mauvais, s’il vous plait, corrigez quelque chose !" #: free/functions/common.php:383 msgid "Very very, really very bad." msgstr "Très très, vraiment très mauvais." #: free/functions/common.php:386 msgid "Error when saving the scanner results." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des résultats du scanner." #: free/functions/common.php:389 #, php-format msgid "Your grade is %1$s with %2$d good scanned item." msgid_plural "Your grade is %1$s with %2$d good scanned items." msgstr[0] "Votre grade est %1$s avec %2$d élément scanné correct." msgstr[1] "Votre grade est %1$s avec %2$d éléments scannés corrects." #: free/functions/common.php:591 #, php-format msgid "Hidden by %s." msgstr "Caché par %s." #: free/functions/common.php:653 msgid "You are not allowed to access the requested page." msgstr "Vous n’avez pas l‘autorisation d‘accéder à cette page." #: free/functions/common.php:658 msgid "Logged Details:" msgstr "Détails enregistrés :" #: free/functions/common.php:660 #, php-format msgid "Your IP: %s" msgstr "Votre IP : %s" #: free/functions/common.php:661 #, php-format msgid "Time: %s" msgstr "Heure : %s" #: free/functions/common.php:661 msgctxt "date" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y G:i" #: free/functions/common.php:662 #, php-format msgid "Reason: %s" msgstr "Raison : %s" #: free/functions/common.php:663 #, php-format msgid "Support ID: %s" msgstr "Support ID : %s" #: free/functions/common.php:1741 msgid "Bad Url Access" msgstr "Accès aux mauvaises URLs" #: free/functions/common.php:1743 msgid "Rename user names" msgstr "Renommer les noms des comptes" #: free/functions/common.php:1906 #, php-format msgid "SSL is not supported on HTTP PORT %s" msgstr "SSL n‘est pas supporté sur le port HTTP %s" #: free/functions/common.php:1912 msgid "SSL is not supported on this website." msgstr "SSL n‘est pas supporté sur ce site Web." #: free/functions/common.php:2067 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: free/functions/common.php:2068 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: free/functions/common.php:2069 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: free/functions/common.php:2070 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: free/functions/common.php:2071 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Abonné" #: free/functions/common.php:2115 msgctxt "scan result" msgid "Error" msgstr "Erreur" #: free/functions/common.php:2117 msgctxt "scanner item" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: free/functions/common.php:2146 msgid "Fix done." msgstr "Correction effectuée." #: free/functions/common.php:2240 free/functions/modules.php:202 msgid "Banned IPs" msgstr "IPs bannies" #: free/functions/common.php:2244 msgid "Plugin Interactions" msgstr "Interactions des extensions" #: free/functions/common.php:2248 msgid "Theme Interactions" msgstr "Interactions des thèmes" #: free/functions/common.php:2252 msgid "ZIP Upload Attempts" msgstr "Tentatives de téléversement de ZIP" #: free/functions/common.php:2256 msgid "XMLRPC Intrusions" msgstr "Intrusions XML-RPC" #: free/functions/common.php:2260 free/functions/formatting.php:380 msgid "Login Page" msgstr "Page de connexion" #: free/functions/common.php:2264 msgid "Login Attempts" msgstr "Tentatives de connexion" #: free/functions/common.php:2268 msgid "Password Spraying Attempts" msgstr "Tentatives de pulvérisation de mots de passe" #: free/functions/common.php:2272 msgid "User Actions" msgstr "Actions des comptes" #: free/functions/common.php:2276 msgid "Bad Robots" msgstr "Mauvais robots" #: free/functions/common.php:2280 msgid "Bad Request Content" msgstr "Mauvais contenu de requêtes" #: free/functions/common.php:2284 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:136 msgid "Honeypot" msgstr "Pot de miel" #: free/functions/common.php:2288 msgctxt "types of attacks" msgid "All" msgstr "Toutes" #: free/functions/common.php:2292 msgctxt "type of attack" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: free/functions/common.php:2396 msgid "64 Bits" msgstr "64 bits" #: free/functions/common.php:2488 msgid "Plugin not found" msgstr "Extension non trouvée" #: free/functions/common.php:2789 msgid "You will receive your new login confirmation in your mailbox." msgstr "" "Vous recevrez la confirmation du nouveau nom dans votre boite de courriel." #: free/functions/common.php:2793 msgid "You will receive your new password confirmation in your mailbox." msgstr "" "Vous recevrez le confirmation du nouveau mot de passe dans votre boite de " "courriel." #: free/functions/files.php:644 msgid "The temporary file could not be created." msgstr "Le fichier temporaire n’a pu être créé." #: free/functions/files.php:1288 msgid "Could not create temporary file." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." #: free/functions/formatting.php:74 msgid "Site Icon" msgstr "Icône du site" #: free/functions/formatting.php:379 free/functions/formatting.php:404 #, php-format msgid "← Back to %s" msgstr "← Retourner sur %s" #: free/functions/formatting.php:736 #, php-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #: free/functions/formatting.php:737 #, php-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: free/functions/formatting.php:738 #, php-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #: free/functions/formatting.php:739 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #: free/functions/formatting.php:740 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #: free/functions/formatting.php:741 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s année" msgstr[1] "%s années" #: free/functions/formatting.php:821 msgid "No Limits (default)" msgstr "Aucune limite (défaut)" #: free/functions/formatting.php:822 msgid "1440 per day / 1 per min" msgstr "1440 par jour / 1 par min" #: free/functions/formatting.php:823 msgid "288 per day / 1 per 5 min" msgstr "228 par jour / 1 par 5 min" #: free/functions/formatting.php:824 msgid "96 per day / 1 per 15 min" msgstr "96 par jour / 1 par 15 min" #: free/functions/formatting.php:825 msgid "48 per day / 1 per 30 min" msgstr "48 par jour / 1 par 30 min" #: free/functions/formatting.php:826 msgid "24 per day / 1 per hour" msgstr "24 par jour / 1 par heure" #: free/functions/formatting.php:827 msgid "12 per day / 1 per 2 hours" msgstr "12 par jour / 1 par 2 heures" #: free/functions/formatting.php:828 msgid "8 per day / 1 per 3 hours" msgstr "8 par jour / 1 par 3 heures" #: free/functions/formatting.php:829 msgid "6 per day / 1 per 4 hours" msgstr "6 par jour / 1 par 4 heures" #: free/functions/formatting.php:830 msgid "4 per day / 1 per 6 hours" msgstr "4 par jours / 1 par 6 heures" #: free/functions/formatting.php:831 msgid "2 per day / 1 per 12 hours" msgstr "2 par jour / 1 par 12 heures" #: free/functions/formatting.php:832 msgid "1 per day / 1 per 24 hours" msgstr "1 par jour / 1 par 24 heures" #: free/functions/formatting.php:833 msgid "0 Calls (blocked)" msgstr "0 appel (bloqué)" #: free/functions/ip.php:829 #, php-format msgid "" "Your IP address %1$s has been banned for %2$s minute, please do not retry " "until then." msgid_plural "" "Your IP address %1$s has been banned for %2$s minutes, please do not retry " "until then." msgstr[0] "" "Votre adresse IP %1$s a été bannie pendant %2$s minute, merci de ne pas " "réessayer avant." msgstr[1] "" "Votre adresse IP %1$s a été bannie pendant %2$s minutes, merci de ne pas " "réessayer avant." #: free/functions/modules.php:23 free/functions/modules.php:31 msgid "Settings, Import & Export" msgstr "Réglages et Import / Export" #: free/functions/modules.php:28 msgid "License Information" msgstr "Informations de licence" #: free/functions/modules.php:29 free/modules/welcome/settings/wl.php:10 #: pro/admin/modules/wl.php:7 msgid "White Label" msgstr "Marque blanche" #: free/functions/modules.php:30 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:9 msgid "Advanced Settings" msgstr "Réglages avancés" #: free/functions/modules.php:39 msgid "Protect your users" msgstr "Protégez vos comptes" #: free/functions/modules.php:42 msgid "Move Login Page" msgstr "Déplacer la page de connexion" #: free/functions/modules.php:43 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:209 msgid "Single Sign-On (SSO)" msgstr "Authentification Unique (SSO)" #: free/functions/modules.php:44 msgid "Ban Non-Existent Users" msgstr "Bannir les identifiants inexistants" #: free/functions/modules.php:45 msgid "Bad Login Attempts" msgstr "Tentatives de connexion" #: free/functions/modules.php:46 msgid "Bad Password Attempts" msgstr "Tentatives de mot de passe" #: free/functions/modules.php:47 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:66 msgid "Session Control" msgstr "Contrôle des sessions" #: free/functions/modules.php:48 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:82 msgid "Login Errors" msgstr "Erreurs de connexion" #: free/functions/modules.php:49 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:93 msgid "GeoIP Login" msgstr "Connexion par GeoIP" #: free/functions/modules.php:50 msgid "2 Factors Authentication" msgstr "Double facteur d’authentification" #: free/functions/modules.php:51 msgid "Force Strong Pass Encryption" msgstr "Forcer le chiffrement fort" #: free/functions/modules.php:52 msgid "Prevent Other Encryption System" msgstr "Empêcher les autres systèmes de chiffrements" #: free/functions/modules.php:53 free/modules/users-login/callbacks.php:179 msgid "Prevent Reuse of Password Hashes" msgstr "Empêcher la réutilisation des hachages de mots de passe" #: free/functions/modules.php:54 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: free/functions/modules.php:55 msgid "Strong Password" msgstr "Mot de passe fort" #: free/functions/modules.php:56 free/modules/users-login/callbacks.php:154 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:19 msgid "Password Lifespan" msgstr "Durée de vie des mots de passe" #: free/functions/modules.php:57 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:58 msgid "Force Reset Passwords" msgstr "Forcer la réinitialisation des mots de passe" #: free/functions/modules.php:58 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:76 msgid "Force Logout Everyone" msgstr "Déconnecter tous les comptes" #: free/functions/modules.php:59 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:21 msgid "Protect User Creation" msgstr "Protéger la création de comptes" #: free/functions/modules.php:60 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:41 msgid "Forbid User Creation" msgstr "Interdire la création de comptes" #: free/functions/modules.php:61 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:79 msgid "Forbid Bad Email Domains" msgstr "Interdire les mauvais domaines d'adresses e-mail" #: free/functions/modules.php:62 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:90 msgid "Forbid Same Email Domain" msgstr "Interdire le même domaine d‘adresse e-mail" #: free/functions/modules.php:64 free/modules/users-login/callbacks.php:259 #: free/modules/users-login/callbacks.php:261 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:114 #, php-format msgid "Forbid «%s» Usernames" msgstr "Interdire les identifiants «%s»" #: free/functions/modules.php:65 free/modules/users-login/callbacks.php:266 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:129 msgid "Rename public user names" msgstr "Renommer les noms des comptes" #: free/functions/modules.php:66 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:140 msgid "Forbid User Enumeration" msgstr "Interdire l’énumération des comptes" #: free/functions/modules.php:67 msgid "Prevent Password Reset" msgstr "Empêcher la réinitialisation du mot de passe" #: free/functions/modules.php:68 msgid "Lock Default Role" msgstr "Verrouiller le rôle par défaut" #: free/functions/modules.php:69 msgid "Lock Membership" msgstr "Verrouiller le réglage des inscriptions" #: free/functions/modules.php:70 msgid "Lock Admin Email" msgstr "Verrouiller l’e-mail admin" #: free/functions/modules.php:74 msgid "Plugins & Themes" msgstr "Extensions & Thèmes" #: free/functions/modules.php:78 msgid "Check your plugins & themes" msgstr "Surveillez les de près" #: free/functions/modules.php:81 #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:61 #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:69 #, php-format msgid "Disallow %s uploads" msgstr "Interdire l’envoi des %s" #: free/functions/modules.php:82 msgid "Plugin Actions Back-end" msgstr "Action des extensions back-office" #: free/functions/modules.php:83 msgid "Plugin Actions FTP" msgstr "Action des extensions FTP" #: free/functions/modules.php:84 msgid "Show All Plugins" msgstr "Montrer toutes les extentions" #: free/functions/modules.php:85 msgid "Detect Bad Plugins" msgstr "Détection des mauvaises extensions" #: free/functions/modules.php:86 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:13 msgid "Theme Actions" msgstr "Actions des thèmes" #: free/functions/modules.php:87 msgid "Detect Bad Themes" msgstr "Détection des mauvais thèmes" #: free/functions/modules.php:92 msgid "WordPress Core & Config File" msgstr "Cœur de WordPress & fichier de configuration" #: free/functions/modules.php:96 msgid "Tweak the core" msgstr "Ajustez le cœur" #: free/functions/modules.php:99 #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:13 msgid "Minor Updates" msgstr "Mises à jour mineures" #: free/functions/modules.php:100 #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:31 msgid "Major Updates" msgstr "Mises à jour majeures" #: free/functions/modules.php:101 msgid "Database Prefix" msgstr "Préfixe de la base de données" #: free/functions/modules.php:102 #: free/modules/wordpress-core/plugins/wp-config-constant-script-concat.php:48 #: free/modules/wordpress-core/plugins/wp-config-constant-script-concat.php:86 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:25 msgid "Scripts Concatenation" msgstr "Concaténation des scripts" #: free/functions/modules.php:103 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:48 msgid "Skip New Bundles" msgstr "Ignorer les nouveaux paquets" #: free/functions/modules.php:104 msgid "Debug Settings" msgstr "Réglages de débog" #: free/functions/modules.php:105 msgid "URL Relocation" msgstr "Déménagement des adresses" #: free/functions/modules.php:106 msgid "File Edit" msgstr "Édition des fichiers" #: free/functions/modules.php:107 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:142 msgid "Unfiltered Uploads" msgstr "Téléversements non filtrés" #: free/functions/modules.php:108 msgid "DB Error Display" msgstr "Affichage des erreurs de BDD" #: free/functions/modules.php:109 msgid "DB Repair Page" msgstr "Page de réparation de BDD" #: free/functions/modules.php:110 msgid "WP Cookie Name" msgstr "Nom du Cookie" #: free/functions/modules.php:111 msgid "WP Security Keys" msgstr "Clés de sécurité WordPress" #: free/functions/modules.php:112 msgid "Regenerate Keys" msgstr "Regénérer des clés" #: free/functions/modules.php:120 msgid "Keep your data safe" msgstr "Sécurisez vos données" #: free/functions/modules.php:123 msgid "XML-RPC Management" msgstr "Gestion XML-RPC" #: free/functions/modules.php:124 free/modules/sensitive-data/callbacks.php:130 #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:197 #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:200 #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:27 msgid "Author Page Base" msgstr "Base de page Auteur" #: free/functions/modules.php:125 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:13 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/hotlink.php:27 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/hotlink.php:56 #: pro/modules/sensitive-data/plugins/hotlink.php:68 msgid "Anti Hotlink" msgstr "Interdire le Hotlinking" #: free/functions/modules.php:126 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:37 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:42 msgid "Anti 404 Guessing" msgstr "Interdire l'accès aux pages publiques non référencées" #: free/functions/modules.php:127 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:57 msgid "Blackhole" msgstr "Trou noir" #: free/functions/modules.php:131 msgid "WP Version Disclosure" msgstr "Divulgation de la version de WP" #: free/functions/modules.php:137 msgid "Firewall & GeoIP" msgstr "Pare-feu & GeoIP" #: free/functions/modules.php:138 msgid "Firewall & GeoIP Management" msgstr "Pare-feu & Gestion de la GeoIP" #: free/functions/modules.php:142 msgid "Block Bad Requests" msgstr "Bloquez les requêtes nocives" #: free/functions/modules.php:146 #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:23 msgid "Block Fake SEO Bots" msgstr "Bloquer les faux bots SEO" #: free/functions/modules.php:147 #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:41 msgid "Block Bad Referers" msgstr "Bloquer les mauvais référents" #: free/functions/modules.php:148 #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:70 msgid "Block AI Bots" msgstr "Bloquer les robots I.A." #: free/functions/modules.php:150 #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:22 msgid "Block 404 requests on PHP files" msgstr "Bloquer les pages 404 sur les fichiers PHP" #: free/functions/modules.php:151 msgid "GeoIP Management" msgstr "Gestion de la GeoIP" #: free/functions/modules.php:155 msgid "Malware Scanners" msgstr "Scanner de virus" #: free/functions/modules.php:159 msgid "Check your files & DB" msgstr "Vérifiez vos fichiers & BDD" #: free/functions/modules.php:160 msgid "" "Check file permissions, run monitoring and antivirus on your installation to " "verify file integrity." msgstr "" "Vérifie les droits sur les fichiers, lance des surveillances et un antivirus " "sur votre installation pour vérifier l’intégrité de vos fichiers." #: free/functions/modules.php:168 msgid "SSL & HTTPS" msgstr "SSL & HTTPS" #: free/functions/modules.php:172 msgid "Secure your requests" msgstr "Sécurisez vos requêtes" #: free/functions/modules.php:175 free/modules/ssl/settings/ssl.php:10 #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:45 msgid "Force HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: free/functions/modules.php:176 msgid "Redirect HTTP->HTTPS" msgstr "Rediriger HTTP vers HTTPS" #: free/functions/modules.php:177 msgid "Fix Mixed Content" msgstr "Corriger le contenu mixte" #: free/functions/modules.php:181 msgid "Spam & Phishing" msgstr "Spam & Hameçonnage" #: free/functions/modules.php:185 msgid "Block Malicious Bots" msgstr "Bloquez les robots malicieux" #: free/functions/modules.php:189 #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:6 msgid "Anti-Phishing" msgstr "Anti-hameçonnage" #: free/functions/modules.php:193 msgctxt "post type general name" msgid "Logs and IPs" msgstr "Journaux et IP" #: free/functions/modules.php:203 free/modules/logs/settings/banned-ips.php:20 msgid "Allowed IPs" msgstr "IPs autorisées" #: free/functions/modules.php:204 msgid "Action Logs Activation" msgstr "Activation des journaux des actions" #: free/functions/modules.php:205 msgid "404 Logs Activation" msgstr "Activation des journaux des erreurs 404" #: free/functions/modules.php:210 free/functions/modules.php:252 #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:6 #: pro/admin/settings.php:1092 msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" #: free/functions/modules.php:214 msgid "Ensure Data Recovery" msgstr "Assurez la récupération" #: free/functions/modules.php:220 #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:7 msgid "Backup Storage" msgstr "Stockage des sauvegardes" #: free/functions/modules.php:221 #: free/modules/backups/settings/backup-history.php:5 #: free/modules/backups/settings/backup-history.php:9 msgid "Backup History" msgstr "Historique des sauvegardes" #: free/functions/modules.php:222 msgid "Database Backup" msgstr "Sauvegarde de la base de données" #: free/functions/modules.php:223 #: free/modules/backups/settings/backup-files.php:5 msgid "Files Backup" msgstr "Sauvegardes des fichiers" #: free/functions/modules.php:227 msgid "Alerts & Notifications" msgstr "Alertes & Notifications" #: free/functions/modules.php:231 msgid "React to attacks" msgstr "Réagissez aux attaques" #: free/functions/modules.php:236 #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:6 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: free/functions/modules.php:237 #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:6 msgid "Event Alerts" msgstr "Alertes des évènements" #: free/functions/modules.php:238 #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:6 msgid "Daily Reports" msgstr "Rapports journaliers" #: free/functions/modules.php:242 msgid "Schedules" msgstr "Planifications" #: free/functions/modules.php:243 msgid "Schedule your Tasks" msgstr "Planifier vos tâches" #: free/functions/modules.php:247 msgid "Automate your tasks" msgstr "Automatisez toutes vos tâches" #: free/functions/modules.php:254 #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:6 msgid "File Monitoring" msgstr "Surveillance des fichiers" #: free/functions/modules.php:258 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: free/functions/modules.php:259 msgid "Add-ons from Partners" msgstr "Addons de nos partenaires" #: free/functions/modules.php:263 msgid "Enhance further" msgstr "Améliorez encore" #: free/functions/modules.php:264 msgid "More security with our partners." msgstr "Plus de sécurité avec nos partenaires." #: free/functions/modules.php:270 msgid "Security Services" msgstr "Services de sécurité" #: free/functions/modules.php:271 msgid "Our Pro Services" msgstr "Nos services Pro" #: free/functions/modules.php:275 msgid "Hire our experts" msgstr "Embauchez nos experts" #: free/functions/modules.php:276 free/functions/modules.php:279 msgid "The page contains our services designed to help you with the plugin." msgstr "" "Cette page contient nos services faits pour vous aider avec l‘extension." #: free/functions/modules.php:540 msgid "(just for you)" msgstr "(pour vous)" #: free/functions/modules.php:664 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable, you have to edit it manually. Please remove " "the rules between %2$s and %3$s from the %1$s file." msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devrez l’éditer manuellement. " "Merci de supprimer les règles entre %2$s et %3$s du fichier %1$s." #: free/functions/modules.php:678 #, php-format msgid "" "Your %1$s file is not writable, you have to edit it manually. Please remove " "the rules with %2$s from the %1$s file." msgstr "" "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devrez l’éditer manuellement. " "Merci de supprimer les règles avec %2$s du fichier %1$s." #: free/functions/modules.php:805 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Nginx</strong>. You have to edit the configuration " "file manually. Please add the following code to your %1$s file: %2$s" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez éditer " "votre fichier de configuration manuellement. Merci d’ajouter le code suivant " "dans le fichier %1$s : %2$s" #: free/functions/modules.php:818 msgid "" "It seems your server does not use <strong>Apache</strong>, <strong>Nginx</" "strong>, nor <strong>IIS7</strong>. This module won’t work." msgstr "" "Il semble que votre serveur n’utilise ni <strong>Apache</strong>, ni " "<strong>Ngnix</strong>, ni <strong>II7</strong>. Ce module ne peut pas " "fonctionner." #: free/functions/widgets.php:20 #, php-format msgid "%s Blocked Attacks" msgstr "%s attaques bloquées" #: free/functions/widgets.php:44 msgid "Months to display (0 to hide charts):" msgstr "Mois à afficher (0 pour cacher le graph) :" #: free/functions/widgets.php:277 free/functions/widgets.php:306 msgid "Blocked" msgstr "Bloquées" #: free/migrations.php:29 #, php-format msgid "" "The plugin \"Move Login\" has been deactivated because it is no longer " "needed. This feature is now included in %s. You can <a href=\"%s\">delete</" "a> it now." msgstr "" "L‘extension \"Move Login\" a été désactivée car elle n‘est plus nécessaire. " "Cette fonctionnalité est maintenant incluse dans %s. Vous pouvez la <a " "href=\"%s\">supprimer</a> maintenant." #: free/modules/addons/settings/logs.php:6 msgid "" "<strong>WP Activity Log</strong> is the most comprehensive & easy to use " "WordPress activity log plugin. Keep an activity log of everything that " "happens on your WordPress sites and multisite networks with the this plugin." msgstr "" "<strong>WP Activity Log</strong> est l’extension de journal d'activité " "WordPress la plus complète et la plus facile à utiliser. Gardez un journal " "d'activité de tout ce qui se passe sur vos sites WordPress et réseaux " "multisites avec cette extension." #: free/modules/addons/settings/logs.php:14 #: free/modules/addons/settings/monitoring.php:14 #, php-format msgid "" "This will install <strong>%s</strong> from the official WordPress repository." msgstr "" "Cela va installer <strong>%s</strong> depuis le dépôt officiel de WordPress." #: free/modules/addons/settings/monitoring.php:6 #, php-format msgid "" "<strong>%s</strong> empowers agencies and WordPress developers to master " "WordPress maintenance and effortlessly manage multiple sites. It provides " "everything needed to efficiently manage, monitor, and backup hundreds of " "WordPress sites." msgstr "" "<strong>%s</strong> permet aux agences et aux développeurs WordPress de " "maîtriser la maintenance WordPress et de gérer sans effort plusieurs sites. " "Cela fournit tout ce dont vous avez besoin pour gérer, surveiller et " "sauvegarder efficacement des centaines de sites WordPress." #: free/modules/addons/tools.php:38 msgctxt "Active plugin installations" msgid "10+ Million" msgstr "10+ millions d'" #: free/modules/addons/tools.php:47 msgid "Visit plugin page" msgstr "Visiter le site de l’extension" #: free/modules/addons/tools.php:51 pro/admin/migrate.php:228 #, php-format msgid "More information about %s" msgstr "Plus d’information sur %s" #: free/modules/addons/tools.php:51 msgid "More Details" msgstr "Plus de détails" #: free/modules/addons/tools.php:57 #, php-format msgid "Install %s now" msgstr "Installer %s maintenant" #: free/modules/addons/tools.php:57 msgid "Install Now" msgstr "Installer maintenant" #: free/modules/addons/tools.php:64 #, php-format msgid "Update %s now" msgstr "Mettre à jour %s" #: free/modules/addons/tools.php:64 msgid "Update Now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: free/modules/addons/tools.php:71 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Active" #: free/modules/addons/tools.php:73 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:123 msgctxt "verb" msgid "Activate" msgstr "Activer" #: free/modules/addons/tools.php:75 #, php-format msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activer %s" #: free/modules/addons/tools.php:83 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate" msgstr "Activer sur le réseau" #: free/modules/addons/tools.php:85 #, php-format msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activer %s sur le réseau" #: free/modules/addons/tools.php:96 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Installée" #: free/modules/addons/tools.php:129 #, php-format msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: free/modules/addons/tools.php:139 pro/admin/settings.php:1066 #, php-format msgid "Last update: %s" msgstr "Dernière mise à jour : %s" #: free/modules/addons/tools.php:143 #, php-format msgid "%s Active Installations" msgstr "%s installations" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:12 msgid "Daily summary of key events" msgstr "Résumé quotidien des évènements clés" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:28 msgid "midnight" msgstr "minuit" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:30 msgid "noon" msgstr "midi" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:32 msgctxt "date" msgid "g:i a" msgstr "G:i" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:35 #, php-format msgid "Yes, send me a daily report at %s" msgstr "Oui, envoyer un rapport journalier à %s" #: free/modules/alerts/settings/daily-reporting.php:37 msgid "Yes, send me a daily report" msgstr "Oui, envoyer un rapport journalier" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:12 msgid "Enable notifications for important events" msgstr "Activer les notifications pour les évènements importants" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:17 msgid "Yes, enable important event notifications" msgstr "Oui, activer les notifications des évènements importants" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:20 #, php-format msgid "Every %d minutes." msgstr "Toutes les %d minutes." #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:25 msgid "Select your alert frequency" msgstr "Choisissez la fréquence des alertes" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:26 msgid "" "Alerts will be grouped to avoid overwhelming notifications for every " "occurrence." msgstr "" "Les alertes seront groupées pour éviter des notifications écrasantes pour " "chaque occurence." #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:41 msgid "You will be notified <strong>only</strong> if an event occurs." msgstr "" "Vous recevrez une notification <strong>seulement</strong> si quelque chose " "arrive." #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:45 msgid "For certain critical events, immediate notification will be sent." msgstr "" "Pour les évènements critiques, une notification sera envoyée rapidement." #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:52 msgid "Module Notifications" msgstr "Notifications des modules" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:53 #, php-format msgid "" "When a module is deactivated and not reactivated within <strong>%s</strong>, " "an alert email will be sent to the Email Notifications List above to warn " "them about it." msgstr "" "Lorsqu‘un module est désactivé et non réactivé dans les <strong>%s</strong>, " "un e-mail d'alerte est envoyé à la liste des notifications par e-mail ci-" "dessus pour les en avertir." #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:53 #, php-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: free/modules/alerts/settings/event-alerts.php:58 msgid "Yes, enable deactivated module notifications" msgstr "Oui, activer les notifications des modules désactivés" #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:12 #, php-format msgid "" "If you wish to receive the alerts here in the back-end, <a href=\"%s\">take " "a look at the WordPress Action logs</a>." msgstr "" "Si vous souhaitez recevoir les alertes dans votre back-office, <a " "href=\"%s\">visitez la page des journaux d‘action de WordPress</a>." #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:14 #, php-format msgid "" "If you want to receive the alerts here in the back-end, <a " "href=\"%s\">please refer to the WordPress Action logs</a>." msgstr "" "Si vous souhaitez avoir les alertes ici dans le back-office, <a " "href=\"%s\">merci de visiter les journaux d‘actions de WordPress</a>." #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:19 msgid "Email Notifications List" msgstr "Liste des adresse e-mail à notifier" #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:26 msgid "One email address per line." msgstr "Une adresse e-mail par ligne." #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:35 msgid "" "Refer to our straightforward <a href=\"https://docs.secupress.me/article/178-" "slack-notifications\">documentation page</a> to learn how to obtain your " "Webhook Link for Slack." msgstr "" "Lisez <a href=\"https://fr.docs.secupress.me/article/179-slack-" "notifications\">notre page de documentation</a> pour savoir comment obtenir " "votre Webhook pour Slack." #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:43 msgid "Slack Webhook Notifications have been enabled" msgstr "Vos notifications Slack Webhook ont été validées" #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:48 msgid "" "You now need to accept the Slack Webhook Notifications in your dedicated " "channel." msgstr "" "Vous devez maintenant accepter les notifications Slack Webhook dans votre " "chaine dédiée." #: free/modules/alerts/settings/notification-types.php:53 msgid "Slack Webhook Notifications" msgstr "Notifications par Slack Webhook" #: free/modules/alerts/tools.php:39 #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "il y a %d heure" msgstr[1] "il y a %d heures" #: free/modules/alerts/tools.php:53 msgid "earlier" msgstr "plus tôt" #: free/modules/alerts/tools.php:56 #, php-format msgctxt " a time" msgid "today at %s" msgstr "ce jour à %s" #: free/modules/alerts/tools.php:58 #, php-format msgctxt "a day and time" msgid "on %s at %s" msgstr "le %s à %s" #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:26 msgid "Anti-Phishing Code" msgstr "Code Anti-Hameçonnage" #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:31 msgid "" "Choose a digit code to be included in every email from this website, " "ensuring its authenticity and safeguarding against phishing." msgstr "" "Choisissez un code numérique qui sera inclus dans tous les courriers de ce " "site Web, assurant son authenticité en protégeant contre le hameçonnage." #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:33 msgid "" "It can be anything, your phone number, your postal code, you birth date, " "your favorite math sequence…" msgstr "" "Cela peut-être n‘importe quoi, votre code postal, date de naissance, votre " "séquence mathématique favorite…" #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:75 #, php-format msgid "" "You can now set up an Anti-Phishing Code to protect yourself from phishing " "attempts on this website. <a href=\"%s\">Set my code now.</a>" msgstr "" "Vous pouvez désormais ajouter un Code Anti-Hameçonnage pour vous protéger " "des tentatives de hameçonnage sur ce site Web. <a href=\"%s\">Ajouter mon " "code maintenant.</a>" #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:121 #, php-format msgid "[Anti-Phishing Code:%s]" msgstr "[Code Anti-Hameçonnage : %s]" #: free/modules/antispam/plugins/antiphishing.php:140 msgid "" "[Anti-Phishing: You can setup a personal code for more email security in " "your profile.]" msgstr "" "[Anti-Hameçonnage : Vous pouvez choisir un code personnel dans votre profil " "pour plus de sécurité.]" #: free/modules/antispam/plugins/fightspam.php:57 #, php-format msgid "" "Can’t process because this username or email belongs to a registered user. " "If it’s you, %s." msgstr "" "Impossible de continuer car ce nom ou cette adresse e-mail appartient à un " "compte. Si c’est vous, %s." #: free/modules/antispam/plugins/fightspam.php:58 msgid "please log in" msgstr "merci de vous connecter" #: free/modules/antispam/plugins/fightspam.php:62 msgid "You may want to copy your message before logging in:" msgstr "" "Vous aurez besoin d’une copie de votre message avant de vous connecter :" #: free/modules/antispam/plugins/fightspam.php:819 msgid "Sorry, you cannot send that now." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas envoyer ça maintenant." #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:9 msgid "Anti-Phishing User Protection" msgstr "Protection anti-hameçonnage pour les comptes" #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:10 msgid "" "Adds a digit code to the user‘s profile, which is included in every email " "from this website, ensuring authenticity and safeguarding against phishing." msgstr "" "Ajoute un code numérique dans le profil des comptes, qui sera inclus dans " "chaque courrier de ce site Web, assurant son authenticité en protégeant " "contre l'hameçonnage." #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:11 msgid "Yes, users can set a anti-phishing code in their profile" msgstr "" "Oui, permettre l‘ajout d'un Code Anti-Hameçonnage dans le profil des comptes" #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:19 msgid "" "The admin email for this site is also a associated with a user account." "<br>Set the code into the user account instead." msgstr "" "L‘adresse e-mail de l‘administration de ce site est aussi associée à un " "compte.<br>Ajoutez le code dans ce profil à la place." #: free/modules/antispam/settings/antiphishing.php:21 msgid "Set a anti-phishing code for this Website" msgstr "Ajouter un Code Anti-Hameçonnage pour ce site" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:6 msgid "Anti-Spam Rules" msgstr "Règles Anti Spam" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:22 msgid "" "If you choose not to activate this anti-spam module or remove the comment " "feature, we recommend activating another anti-spam plugin for added security!" msgstr "" "Si vous n’activez pas cet anti-spam ou ne supprimez pas la fonctionnalité " "des commentaires, merci d’activer une autre extension pour gérer les spams " "pour votre sécurité !" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:28 msgid "Which anti-spam do you need" msgstr "De quel anti-spam avez-vous besoin" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:30 msgid "" "Yes, comments <strong>are required</strong> on my website to combat comment " "spam" msgstr "" "Oui, les commentaires <strong>sont nécessaires</strong> sur mon site, lutter " "contre les spams de commentaires" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:31 msgid "" "No, comments <strong>are not required</strong> on my website. Please remove " "all the comment features" msgstr "" "Non, les commentaires <strong>ne sont pas nécessaires</strong> sur mon site. " "Merci de supprimer toutes les fonctionnalités de commentaires" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:48 msgid "Only <strong>mark as spam</strong>" msgstr "Seulement <strong>marquer comme spam</strong>" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:49 msgid "<strong>Permanently delete</strong> any spam" msgstr "" "<strong>Supprimer définitivement</strong> tous les commentaires indésirables" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:53 #, php-format msgid "<strong>Send spam to trash</strong> and delete it after %s day" msgid_plural "<strong>Send spam to trash</strong> and delete it after %s days" msgstr[0] "" "<strong>Envoyer en corbeille</strong> tous les spams et les supprimer après " "%s jour" msgstr[1] "" "<strong>Envoyer en corbeille</strong> tous les spams et les supprimer après " "%s jours" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:57 msgid "Handling Spam" msgstr "Gestion des spams" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:58 msgid "" "Typically, WordPress stores spam in the database. By enabling the deletion " "setting, you can free up database storage space." msgstr "" "Habituellement, WordPress garde les spams en base de données. En utilisant " "le réglage de suppression, vous libérez de la place de stockage." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:64 msgid "How to mark spam" msgstr "Comment marquer le spam" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:69 msgid "Shortcode usage" msgstr "Utilisation des codes courts (shortcodes)" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:70 #, php-format msgid "" "A <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcode</a> can generate code to be " "used in a post’s content." msgstr "" "Un <a href=\"%s\" lang=\"en\" target=\"_blank\">code court (shortcode)</a> " "peut générer du code utilisable dans les articles et pages." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:74 msgid "Yes, mark as spam any comment containing any shortcode or BBCode" msgstr "" "Oui, marquer comme spam tout commentaire contenant un code court ou BBCode" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:78 msgid "" "<em>BBcodes</em> and <em>shortcodes</em> are similar in appereance; both " "will be blocked. A shortcode typically appears as <code>[this]</code>." msgstr "" "Les <em>BBcodes</em> et <em>codes courts</em> (shortcodes) sont quasi " "identiques, les deux seront bloqués. Un shortcode ressemble à " "<code>[cettephrase]</code>." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:85 msgid "Improve the WordPress comments disallowed terms" msgstr "Améliorer la liste des termes interdits dans commentaires de WordPress" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:86 msgid "You can improve the list of bad words that will flag comments as spam." msgstr "" "Vous pouvez améliorer la liste des mauvais mots qui font que certains " "commentaires soient considérés comme spams." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:90 msgid "" "Yes, implement enhanced comment filtering with disallowed terms to detect " "spam" msgstr "" "Oui, utiliser une meilleure liste de mots interdits pour détecter les spams" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:95 #, php-format msgid "Add more than %s words in different languages." msgstr "Ajoute plus de %s mots dans différentes langues." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:99 #, php-format msgid "As long as the %s file is not readable, this feature can’t be used." msgstr "" "Tant que le fichier %s n’est pas lisible, la fonctionnalité ne peut pas être " "utilisée." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:106 msgid "About Pingbacks & Trackbacks" msgstr "À propos des Pingbacks & Trackbacks" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:107 msgid "" "If you do not especially use Pingbacks & Trackbacks, you can disable them." msgstr "" "Si vous n’utilisez pas spécialement les Pingbacks & Trackbacks, vous pouvez " "les désactiver depuis cette page." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:111 msgid "Yes, <strong>forbid</strong> the usage of Pingbacks & Trackbacks" msgstr "" "Oui, <strong>interdire</strong> l’utilisation des Pingbacks & Trackbacks" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:115 msgid "It will also hide all Pingbacks & Trackbacks from your post comments." msgstr "" "Cela va aussi cacher tous les Pingbacks & Trackbacks de vos commentaires." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:121 msgid "Delay before posting a comment" msgstr "Délai avant de poster un commentaire" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:122 msgid "" "A human has to read the post then write a comment before posting. Let them " "wait 30 secondes before posting." msgstr "" "Un humain doit lire l‘article puis écrire un commentaire avant de l‘envoyer. " "Laissons le attendre 30 secondes avant d‘envoyer." #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:127 msgid "Yes, wait <strong>30 seconds</strong> before posting a comment" msgstr "" "Oui, attendre <strong>30 secondes</strong> avant d‘envoyer un commentaire" #: free/modules/antispam/settings/antispam.php:131 msgid "" "If someone attempts to post before that delay, we will consider it a bot and " "block the action." msgstr "" "Si quelqu‘un essaie d‘envoyer un commentaire avant le délai, nous " "considérons qu‘il s‘agit d‘un bot et le bloquons." #: free/modules/backups/settings/backup-db.php:5 msgid "Database Backups" msgstr "Sauvegarde des bases de données" #: free/modules/backups/settings/backup-db.php:9 msgid "Execute a Database Backup" msgstr "Sauvegarder la base de données" #: free/modules/backups/settings/backup-db.php:10 msgid "The tables that are checked will be backed up." msgstr "Les tables cochées seront sauvegardées." #: free/modules/backups/settings/backup-files.php:9 msgid "Execute a Files Backup" msgstr "Sauvegarder les fichiers" #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:14 #, php-format msgid "Backups will be stored in %s. Please, delete them as soon as possible." msgstr "" "Les sauvegardes seront stockées dans %s. Merci de les supprimer dès que " "possible." #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:26 #, php-format msgid "" "It appears that some folders and a file could not be created. Please ensure " "that a folder named %s is created, containing the following:" msgstr "" "Il semblerait que des dossiers et un fichier n’aient pu être créés. Merci de " "créer un dossier %s contenant ce qui suit :" #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:33 #, php-format msgid "Two folders with the following names: %1$s and %2$s." msgstr "Deux dossiers avec les noms suivants : %1$s et %2$s." #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:40 #, php-format msgid "A %s file containing the following rules:" msgstr "Un fichier %s contenant les règles suivantes :" #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:51 #, php-format msgid "" "It appears that some folders could not be created and/or the %1$s file is " "not writable. Please make sure that a folder %2$s is created, containing " "these two folders: %3$s and %4$s. Then add the following rules in the %1$s " "file:" msgstr "" "Il semblerait que des dossiers n’aient pu être créés et/ou votre fichier " "%1$s n’est pas inscriptible. Merci de créer un dossier %2$s contenant ces " "deux dossiers : %3$s et %4$s. Ensuite, ajoutez les règles suivantes dans " "votre fichier %1$s :" #: free/modules/backups/settings/backups-storage.php:63 #, php-format msgid "" "please make sure that a folder named %1$s is created, containing these two " "folders: %2$s and %3$s. Then add the following rules in the %4$s file:" msgstr "" "merci de vous assurer que le dossier %1$s a été créé et contient deux " "dossiers: %2$s et %3$s. Puis ajoutez les règles suivantes dans le fichier " "%4$s :" #: free/modules/backups/tools.php:17 msgid "Local" msgstr "Local" #: free/modules/discloses/plugins/login-errors-disclose.php:33 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentification échouée." #: free/modules/discloses/plugins/login-errors-disclose.php:35 msgid "Incorrect data provided. Unable to proceed." msgstr "Donnée fournies incorrectes. Impossible de continuer." #: free/modules/discloses/plugins/wp-version.php:223 #: pro/admin/settings.php:1065 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: free/modules/discloses/plugins/wp-version.php:223 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Propulsé par WordPress" #: free/modules/discloses/tools.php:18 msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no user registered with that email address." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Il n’existe aucun compte enregistré avec cette " "adresse e-mail." #: free/modules/discloses/tools.php:19 msgid "" "<strong>Error</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Il n’existe aucun compte enregistré avec cette " "adresse e-mail." #: free/modules/discloses/tools.php:20 msgid "<strong>Error:</strong> Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Identifiant ou e-mail non valide." #: free/modules/discloses/tools.php:21 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Identifiant ou e-mail non valide." #: free/modules/discloses/tools.php:22 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:98 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:42 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Identifiant ou e-mail incorrecte." #: free/modules/discloses/tools.php:23 #, php-format msgid "" "<strong>Error:</strong> Invalid username. <a href=\"%s\">Lost your password?" "</a>" msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Identifiant invalide. <a href=\"%s\">Mot de passe " "perdu ?</a>" #: free/modules/discloses/tools.php:24 #, php-format msgid "" "<strong>Error</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\">Lost your password?" "</a>" msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Identifiant invalide. <a href=\"%s\">Mot de passe " "perdu ?</a>" #: free/modules/discloses/tools.php:25 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>Erreur</strong> : identifiant invalide." #: free/modules/discloses/tools.php:25 free/modules/discloses/tools.php:28 #: pro/modules/users-login/plugins/force-strong-encryption-pro.php:213 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1229 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: free/modules/discloses/tools.php:26 #, php-format msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username " "<strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\">Lost your password?</a>" msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Le mot de passe entré pour le compte <strong>%1$s</" "strong> est incorrect. <a href=\"%2$s\">Mot de passe perdu ?</a>" #: free/modules/discloses/tools.php:27 #, php-format msgid "" "<strong>Error</strong>: The password you entered for the username " "<strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\">Lost your password?</a>" msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Le mot de passe entré pour le compte <strong>%1$s</" "strong> est incorrect. <a href=\"%2$s\">Mot de passe perdu ?</a>" #: free/modules/discloses/tools.php:28 #, php-format msgid "" "<strong>Error</strong>: The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Le mot de passe entré pour le compte %s est " "incorrect." #: free/modules/discloses/tools.php:29 msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Votre compte a été marqué comme spammeur." #: free/modules/discloses/tools.php:30 msgid "<strong>Error</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Votre compte a été marqué comme spammeur." #: free/modules/discloses/tools.php:31 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:230 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:334 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Désolé, cet identifiant existe déjà !" #: free/modules/discloses/tools.php:32 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Désolé, cette adresse e-mail existe déjà !" #: free/modules/discloses/tools.php:33 msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Cet identifiant existe déjà. Merci d‘en choisir un " "autre." #: free/modules/discloses/tools.php:34 msgid "" "<strong>Error</strong>: This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Cet identifiant existe déjà. Merci d‘en choisir un " "autre." #: free/modules/discloses/tools.php:35 #, php-format msgid "" "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a " "href=\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Cette adresse e-mail est déjà enregistrée. <a " "href=\"%s\">Connectez-vous</a> avec cette adresse ou choisissez-en une autre." #: free/modules/discloses/tools.php:36 #, php-format msgid "" "<strong>Error</strong>: This email address is already registered. <a " "href=\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Cette adresse e-mail est déjà enregistrée. <a " "href=\"%s\">Connectez-vous</a> avec cette adresse ou choisissez-en une autre." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:6 msgid "Bad Behaviors" msgstr "Mauvais comportements" #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:14 msgid "" "Bots often use custom headers with known bad user agents. You can block them " "to prevent unwanted visits." msgstr "" "Les robots utilisent leurs propres entêtes contenant de mauvais user-agents. " "Vous pouvez les bloquer pour éviter leurs visites." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:18 msgid "Yes, protect my site from bad user-agents" msgstr "Oui, protéger mon site des mauvais user-agents" #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:24 msgid "" "Some servers falsely claim to be Googlebots or other reputable user agents. " "Detect and block them." msgstr "" "Certains serveurs se font passer pour GoogleBots (ou d’autres). Détectez-les " "et bloquez-les." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:30 msgid "Yes, protect my site from fake SEO Bots" msgstr "Oui, protéger mon site des faux bots SEO" #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:34 msgid "" "Unable to utilize this feature. Your server cannot accurately check a " "hostname. We apologize for the inconvenience." msgstr "" "Impossible d’utiliser cette fonctionnalité. Votre serveur ne peut pas " "correctement vérifier un nom d'hôte. Désolé pour la gêne occasionnée." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:42 msgid "" "You may want to restrict access to your site based on the origin of the " "requests." msgstr "" "Vous pourriez avoir besoin de bloquer l’accès à votre site selon la " "provenance des requêtes." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:47 msgid "Yes, let me add bad referers in a list to protect my site from them" msgstr "" "Oui, me laisser ajouter des mauvais référents dans une liste pour m‘en " "protéger" #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:52 msgid "Referers List" msgstr "Liste des référents" #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:60 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:471 msgid "One URL per line." msgstr "Une adresse par ligne." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:71 msgid "" "Artificial Intelligence Bots can visit your website and grab your content " "for their purpose." msgstr "" "Les robots des I.A. peuvent visiter votre site et voler vos contenus pour " "leur usage." #: free/modules/firewall/settings/bbq-headers.php:76 #, php-format msgid "Yes, <strong>block</strong> %s AI Bots." msgstr "Oui, <strong>bloquer</strong> %s des robots I.A." #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:6 msgid "Malicious URLs" msgstr "URLs malicieuses" #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:14 msgid "" "Attackers or scripts may attempt to add malicious parameters to URLs, aiming " "to exploit vulnerabilities on your website." msgstr "" "Des attaques ou des scripts peuvent tenter d‘ajouter des paramètres " "malveillants aux URL, dans le but d‘exploiter les vulnérabilités de votre " "site Web." #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:18 msgid "Yes, protect my site from malicious content in URLs" msgstr "Oui, protéger mon site des mauvais contenus dans les URLs" #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:23 msgid "" "Allows you to redirect people who attempt to access hidden or malicious PHP " "files on a 404 page not found error." msgstr "" "Permet de rediriger les personnes qui tentent d’accéder à des fichiers PHP " "cachés ou malicieux sur une erreur 404 page non trouvée." #: free/modules/firewall/settings/bbq-url-content.php:28 msgid "Yes, protect my site from 404 on .php files" msgstr "Oui, protéger mon site des 404 sur les fichiers .php" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:6 msgid "Country Management" msgstr "Gestion des pays" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:22 msgid "Use GeoIP Management" msgstr "Utiliser la gestion GeoIP" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:23 msgid "" "Country management helps prevent attacks and malicious activities from " "specific regions." msgstr "" "La gestion par pays aide à stopper les principales attaques et activités " "malicieuses depuis des régions spécifiques." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:28 msgctxt "verb" msgid "Allow or disallow countries" msgstr "Autoriser ou interdire des pays" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:30 msgid "<strong>Do not block</strong> any countries from accessing my website" msgstr "<strong>Ne pas bloquer</strong> les pays de visiter mon site" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:31 msgid "" "<strong>Block</strong> the selected countries from accessing my website " "(disallowed list)" msgstr "" "<strong>Bloquer</strong> les visites pour les pays sélectionnés sur mon site " "(liste des pays bloqués)" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:32 msgid "" "<strong>Only allow</strong> the selected countries from accessing my website " "(allowed list)" msgstr "" "<strong>Autoriser seulement</Strong> les pays sélectionnés à visiter mon " "site (liste des autorisés)" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:37 msgid "" "Detection of visits is based on IP addresses, making it highly effective " "against automated attacks." msgstr "" "La détection d’une visite est basée sur l’adresse IP, c’est très efficace " "contre les attaques automatisées." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:42 #, php-format msgid "" "This module will store GeoIP data in your database, increasing its size for " "approximately %dMB." msgstr "" "Ce module va enregistrer des données GeoIP dans votre base de données, " "l’augmentant d’environ %dMo." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:48 msgid "SEO bots GeoIP bypass" msgstr "Laisser passer les robots SEO" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:49 msgid "" "SEO bots are allowed to visit your website even if they are coming from a " "blocked country." msgstr "" "Les robots SEO sont autorisés à visiter votre site même s'ils viennent d’un " "pays bloqué." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:55 msgid "Yes, still block SEO bots with GeoIP blocking" msgstr "Oui, bloquer quand même les robots SEO avec la GeoIP" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:59 msgid "" "If you block like the USA, any SEO bots will be blocked (Google?), keep this " "in mind." msgstr "" "Si vous bloquez les USA par exemple, les robots SEO (Google ?) seraient " "bloqués, gardez ça en tête." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:63 msgid "We recommand to let this setting deactivated." msgstr "Nous recommandons de laisser ce paramètre désactivé." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:69 msgid "Which countries?" msgstr "Quels pays ?" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:70 msgid "Add or remove countries you want to manage for your website." msgstr "" "Ajouter ou supprimer les pays que vous souhaitez gérer pour votre site." #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:77 msgid "Not installed yet" msgstr "Pas encore installé" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:79 #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:150 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:64 msgid "Manual Update" msgstr "Mises à jour manuelles" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:83 msgid "Update the GeoIP database now" msgstr "Mettre à jour la base GeoIP" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:83 #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:154 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:68 msgid "Save changes first" msgstr "Enregistrez les modifications d’abord" #: free/modules/firewall/settings/geoip-system.php:87 #, php-format msgid "" "The GeoIP database will update everyday automatically.<br />If you encounter " "strange behaviour like too much blocking or not enough, try to update " "manually.<br>Last update: %s" msgstr "" "La base de données GeoIP sera mise à jour tous les jours automatiquement." "<br />Si vous rencontrez un comportement étrange comme trop ou pas assez de " "blocages, essayez de mettre à jour manuellement.<br>Dernière mise à jour : %s" #: free/modules/firewall/tools.php:303 msgid "Antispam, Anti-Usurpation" msgstr "Anti-spam, anti-usurpation" #: free/modules/firewall/tools.php:304 msgid "Antispam, Too soon" msgstr "Anti-spam, trop tôt" #: free/modules/firewall/tools.php:306 msgid "Bad Referer URL" msgstr "Mauvais site référant" #: free/modules/firewall/tools.php:308 msgid "Bad Request Keys" msgstr "Mauvais paramètres de requêtes" #: free/modules/firewall/tools.php:309 msgid "Bad URL Contents" msgstr "Mauvais contenu dans l’URL" #: free/modules/firewall/tools.php:310 msgid "Bad Host Contents" msgstr "Mauvais contenu dans l’hôte" #: free/modules/firewall/tools.php:311 msgid "Bad Referer Contents" msgstr "Mauvais contenu dans l’URL" #: free/modules/firewall/tools.php:313 msgid "Bad GeoIP" msgstr "Mauvaise Géolocalisation" #: free/modules/firewall/tools.php:315 msgid "User-Agent With HTML Tags" msgstr "User-Agent contenant des balises HTML" #: free/modules/firewall/tools.php:316 msgid "User-Agent Disallowed" msgstr "User-Agents interdits" #: free/modules/firewall/tools.php:317 msgid "User-Agent is AI Bot" msgstr "Ce user-agent est un robot I.A." #: free/modules/firewall/tools.php:319 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:937 msgid "Unknown User" msgstr "Compte inconnu" #: free/modules/firewall/tools.php:321 msgid "404 on PHP file" msgstr "404 sur les fichiers PHP" #: free/modules/firewall/tools.php:322 msgid "Functions in HTTP request" msgstr "Fonction dans les requêtes HTTP" #: free/modules/logs/plugins/http-logs.php:113 #, php-format msgid "This URL has been blocked by %s" msgstr "Cette adresse a été bloquée par %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-log.php:50 #, php-format msgid "Error 404 for %1$s" msgstr "Erreur 404 pour %1$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-log.php:64 #, php-format msgid "Error 404 for %1$s from IP %4$s" msgstr "Erreur 404 pour %1$s depuis l‘IP %4$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:39 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:41 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:48 msgctxt "post type general name" msgid "404 Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:40 msgctxt "post type singular name" msgid "404 Error Log" msgstr "Journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:42 msgid "All 404 Error Logs" msgstr "Tous les journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:44 msgid "Add New 404 Error Log" msgstr "Ajouter un nouveau journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:45 msgid "Edit 404 Error Log" msgstr "Modifier le journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:46 msgid "New 404 Error Log" msgstr "Nouveau journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:47 msgid "View 404 Error Log" msgstr "Afficher le journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:49 msgid "Search 404 Error Logs" msgstr "Chercher dans les journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:50 msgid "No 404 error logs found." msgstr "Aucun journal des erreurs 404 trouvé." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:51 msgid "No 404 error logs found in Trash." msgstr "Aucun journal des erreurs 404 trouvé dans la corbeille." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:52 msgid "Parent 404 Error Log:" msgstr "Journal des erreurs 404 parent :" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:53 msgid "404 Error Log Archives" msgstr "Archives des journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:54 msgid "Insert into 404 error log" msgstr "Insérer dans le journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:55 msgid "Uploaded to this 404 error log" msgstr "Mis en ligne sur ce journal des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:56 msgid "Filter 404 error logs list" msgstr "Filtrer la liste des journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:57 msgid "404 Error Logs list navigation" msgstr "Navigation de la liste des journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/404-logs/class-secupress-404-logs.php:58 msgid "404 Error Logs list" msgstr "Liste des journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:114 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:154 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:183 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:223 #, php-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:258 msgctxt "data" msgid "None" msgstr "Aucune" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:306 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:432 msgid "All Users" msgstr "Tous les comptes" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:568 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:576 msgid "Plugin(s) activated" msgstr "Extension(s) activée(s)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:572 msgid "Plugin(s) activated and deactivated" msgstr "Extension(s) activée(s) et désactivée(s)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:580 msgid "Plugin(s) deactivated" msgstr "Extension(s) désactivée(s)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:584 msgid "Plugin(s) activated and/or deactivated" msgstr "Extension(s) activée(s) et/ou désactivée(s)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:590 #, php-format msgid "Option %s created" msgstr "Option %s créée" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:592 #, php-format msgid "Option %s updated" msgstr "Option %s mise à jour" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:609 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:617 msgid "Plugin(s) network activated" msgstr "Extension(s) activée(s) sur le réseau" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:613 msgid "Plugin(s) network activated and network deactivated" msgstr "Extension(s) activée(s) et désactivée(s) sur le réseau" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:621 msgid "Plugin(s) network deactivated" msgstr "Extension(s) désactivée(s) sur le réseau" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:625 msgid "Plugin(s) network activated and/or network deactivated" msgstr "Extension(s) activée(s) et/ou désactivée(s) sur le réseau" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:631 #, php-format msgid "Network option %s created" msgstr "Option réseau %s créée" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:633 #, php-format msgid "Network option %s updated" msgstr "Option réseau %s mise à jour" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:645 msgid "New user added (or not)" msgstr "Nouveau compte créé (ou pas)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:660 #, php-format msgid "%1$s prevented a request at %2$s" msgstr "%1$s a empêché une requête depuis %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:661 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:815 #, php-format msgid "IP banned: %s" msgstr "Adresse IP bannie : %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:662 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:816 #, php-format msgid "Theme activated: %s" msgstr "Thème activé : %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:663 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:817 #, php-format msgid "Administrator %s logged in" msgstr "Un compte administrateur %s s’est connecté" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:664 #, php-format msgid "User deleted: %s" msgstr "Compte supprimé : %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:665 #, php-format msgid "%s’s user data changed" msgstr "Les données du compte %s ont changé" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:666 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:820 #, php-format msgid "New user %s created" msgstr "Nouveau compte %s créé" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:667 #, php-format msgid "User meta %2$s added to %1$s" msgstr "Donnée meta %2$s ajoutée pour le compte %1$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:668 #, php-format msgid "User meta %2$s updated for %1$s" msgstr "Donnée meta %2$s mise à jour pour le compte %1$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:669 #, php-format msgid "User meta %2$s deleted for %1$s" msgstr "Donnée meta %2$s supprimée pour le compte %1$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:670 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:824 #, php-format msgid "Blog %1$s created with %2$s as Administrator" msgstr "Blog %1$s créé avec le compte %2$s en rôle administrateur" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:671 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:825 #, php-format msgid "Blog %s deleted" msgstr "Blog %s supprimé" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:672 #, php-format msgid "Email sent from %1$s to %2$s" msgstr "Courriel envoyé de %1$s à %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:673 #, php-format msgid "External request to %s" msgstr "Requête externe vers %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:722 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:730 #, php-format msgid "Plugin(s) activated: %s." msgstr "Extension(s) activée(s) : %s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:726 #, php-format msgid "Plugin(s) activated: %1$s. Plugin(s) deactivated: %2$s." msgstr "Extension(s) activée(s) : %1$s. Extension(s) désactivée(s) : %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:734 #, php-format msgid "Plugin(s) deactivated: %2$s." msgstr "Extension(s) désactivée(s) : %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:738 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:779 #, php-format msgid "Raw data: %1$s %2$s" msgstr "Données brutes : %1$s %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:744 #, php-format msgid "Option %1$s created with the following value: %2$s." msgstr "L’option %1$s a été créée avec la valeur suivante : %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:746 #, php-format msgid "Option %1$s updated from the value %3$s to %2$s." msgstr "" "L’option %1$s a été mise à jour de la valeur %2$s à la valeur suivante : " "%3$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:763 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:771 #, php-format msgid "Plugin(s) network activated: %s." msgstr "Extension(s) activée(s) : %s sur le réseau." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:767 #, php-format msgid "Plugin(s) network activated: %1$s. Plugin(s) network deactivated: %2$s." msgstr "" "Extension(s) activée(s) sur le réseau : %1$s sur le réseau. Extension(s) " "désactivée(s) sur le réseau : %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:775 #, php-format msgid "Plugin(s) network deactivated: %2$s." msgstr "Extension(s) du réseau désactivée(s) : %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:785 #, php-format msgid "Network option %1$s created with the following value: %2$s." msgstr "L’option %1$s a été créée sur le réseau avec la valeur %2$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:787 #, php-format msgid "Network option %1$s updated from the value %3$s to %2$s" msgstr "" "L’option %1$s a été mise à jour sur le réseau depuis la valeur %3$s à la " "valeur %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:799 #, php-format msgid "New user added (or not) using the following data: %s" msgstr "Nouveau compte ajouté (ou pas) avec les données suivantes : %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:814 #, php-format msgid "" "%1$s prevented a request at %2$s from the IP %3$s. Block ID: %4$s. The " "server configuration at the moment: %5$s Data posted: %6$s" msgstr "" "%1$s a empêché une requête de %2$s depuis l’adresse IP %3$s. Block ID : " "%4$s. Configuration du serveur : %5$s Données envoyées : %6$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:818 #, php-format msgid "User deleted: %1$s. Posts assigned to: %2$s" msgstr "Compte supprimé : %1$s. Articles assignés à : %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:819 #, php-format msgid "%1$s’s user data changed from: %2$s To: %3$s" msgstr "Données du compte %1$s modifiées de %2$s à %3$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:821 #, php-format msgid "User meta %2$s added to %1$s with the value %3$s" msgstr "Donnée du compte %2$s ajoutée à %1$s avec la valeur %3$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:822 #, php-format msgid "" "User meta %2$s updated for %1$s with the value %3$s Previous value was: %3$s" msgstr "La donnée meta %2$s du compte %1$s mise à jour de %3$s à %2$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:823 #, php-format msgid "User meta %2$s deleted for %1$s." msgstr "La donnée meta %2$s a été supprimée pour le compte %1$s." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:826 #, php-format msgid "Email sent from %1$s to %2$s with the following subject: %3$s" msgstr "Courriel envoyé de %1$s à %2$s avec le sujet : %3$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/action-logs/class-secupress-action-log.php:827 #, php-format msgid "" "External request to: %1$s with the following arguments: %2$s The response " "was: %3$s" msgstr "" "Requête externe sur %1$s avec les arguments suivants %2$s La réponse était " "%3$s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:57 #, php-format msgid "HTTP query on %s" msgstr "Requête HTTP sur %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:59 #, php-format msgid "Main domain %s" msgstr "Domaine principal %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:80 msgid "Error, this is not a valid HTTP log" msgstr "Erreur, ce n’est pas un journal HTTP valide" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:92 msgid "" "This is a <strong>local URL</strong>, part of <strong>WordPress Core</" "strong>. We do not recommend to limit anything unless you know what you are " "doing. Expect unexpected results when doing it." msgstr "" "Ceci est une <strong>adresse locale</strong>, faisant partie du <strong>cœur " "de WordPress</strong>. Il n’est pas recommandé de limiter à moins de savoir " "ce que vous faites. Attendez vous à de l’inattendu si vous le faites." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:97 msgid "" "This is a <strong>REST API</strong> URL, part of <strong>WordPress Core</" "strong>. We do not recommend to limit anything unless you know what you are " "doing. Expect unexpected results when doing it." msgstr "" "Ceci est une <strong>adresse REST API</strong>, faisant partie du " "<strong>cœur de WordPress</strong>. Il n’est pas recommandé de limiter à " "moins de savoir ce que vous faites. Attendez vous à de l’inattendu si vous " "le faites." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:102 msgid "" "This is a <strong>local URL</strong>. We do not recommend to limit anything " "unless you know what you are doing. Expect unexpected results when doing it." msgstr "" "Ceci est une <strong>adresse locale</strong>. Il n’est pas recommandé de " "limiter à moins de savoir ce que vous faites. Attendez vous à de l’inattendu " "si vous le faites." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:111 msgid "Domain Limitation" msgstr "Limitation du domaine" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:115 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:133 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:154 #, php-format msgid "Limit call to %s" msgstr "Limiter les appels à %s" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:128 msgid "Path Limitation" msgstr "Limitation du chemin" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:148 msgid "URL Limitation (Precise)" msgstr "Limitation de l’adresse (précise)" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:180 msgid "Ignore Parameters" msgstr "Ignorer les paramètres" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:181 msgid "" "Any value will be ignored if checked. (*) are recommended, (G) GET, (B) BODY" msgstr "" "Toute valeur sera ignorée si cochée. (*) sont recommandée, (G) GET, (B) BODY" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:183 msgid "Ignore HTTP Parameters" msgstr "Ignorer les paramètres HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:219 msgid "Forbidden Request Methods" msgstr "Méthodes de requête interdites" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:220 msgid "" "Any non-checked method or other method not listed here will be allowed. (*) " "are recommended" msgstr "" "Toute méthode non cochée ou autre méthode non listée ici sera autorisée. (*) " "sont recommandées" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:222 msgid "Forbid these Requests Methods" msgstr "Interdire ces méthodes de requête" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:242 msgid "More Methods…" msgstr "Plus de méthodes…" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:258 msgctxt "verb" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:268 msgid "Last 10 calls" msgstr "10 derniers appels" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:274 msgid "HTTP Response Details" msgstr "Détails de la réponse HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-log.php:274 msgid "Open Details" msgstr "Ouvrir les détails" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:39 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:41 #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:48 msgctxt "post type general name" msgid "HTTP Logs" msgstr "Journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:40 msgctxt "post type singular name" msgid "HTTP Log" msgstr "Journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:42 msgid "All HTTP Logs" msgstr "Tous les journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:44 msgid "Add New HTTP Log" msgstr "Ajouter un nouveau journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:45 msgid "Edit HTTP Log" msgstr "Modifier le journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:46 msgid "New HTTP Log" msgstr "Nouveau journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:47 msgid "View HTTP Log" msgstr "Afficher le journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:49 msgid "Search HTTP Logs" msgstr "Chercher dans les journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:50 msgid "No HTTP logs found." msgstr "Aucun journal HTTP trouvé." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:51 msgid "No HTTP logs found in Trash." msgstr "Aucun journal HTTP trouvé dans la corbeille." #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:52 msgid "Parent HTTP Log:" msgstr "Journal HTTP parent :" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:53 msgid "HTTP Log Archives" msgstr "Archives des journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:54 msgid "Insert into HTTP log" msgstr "Insérer dans le journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:55 msgid "Uploaded to this HTTP log" msgstr "Mis en ligne sur ce journal HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:56 msgid "Filter HTTP logs list" msgstr "Filtrer la liste des journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:57 msgid "HTTP Logs list navigation" msgstr "Navigation de la liste des journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:58 msgid "HTTP Logs list" msgstr "Liste des journaux HTTP" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:95 msgid "Counter" msgstr "Compteur" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:109 #, php-format msgid "<strong>%1$s call</strong><br><em>Every %2$s</em>" msgid_plural "<strong>%1$s calls</strong><br><em>Every %2$s</em>" msgstr[0] "<strong>%1$s appel</strong><br><em>Tout les %2$s</em>" msgstr[1] "<strong>%1$s appels</strong><br><em>Tout les %2$s</em>" #: free/modules/logs/plugins/inc/php/http-logs/class-secupress-http-logs.php:111 #, php-format msgid "<strong>1 call</strong> <em>since %s</em>" msgstr "<strong>1 appel</strong> <em>depuis %s</em>" #: free/modules/logs/settings/banned-ips.php:6 msgid "" "When you need to allow or block access to your website based on specific " "server IP addresses." msgstr "" "Quand vous avez besoin d’interdire ou d’autoriser l’accès à votre site pour " "certains serveurs par leur IP." #: free/modules/logs/settings/banned-ips.php:7 msgid "IP Adresses" msgstr "Adresses IP" #: free/modules/logs/settings/banned-ips.php:11 msgid "Disallowed IPs" msgstr "IPs bloquées" #: free/modules/logs/settings/banned-ips.php:12 msgid "" "Bots, servers, or visitors with these IP addresses will <strong>never</" "strong> be allowed to visit your website." msgstr "" "Les robots, serveurs, ou visiteurs avec ces adresses IP ne pourront " "<strong>jamais</strong> avoir le droit de visiter votre site." #: free/modules/logs/settings/banned-ips.php:21 msgid "" "Bots, servers, or visitors with these IP addresses will <strong>always</" "strong> be allowed to visit your website. This list takes priority over all " "others." msgstr "" "Les robots, serveurs, ou visiteurs avec ces adresses IP pourront " "<strong>toujours</strong> avoir le droit de visiter votre site. Cette liste " "a la priorité sur tout." #: free/modules/logs/settings/logs.php:20 msgid "WordPress Action logs" msgstr "Journaux des actions de WordPress" #: free/modules/logs/settings/logs.php:21 msgid "" "What occurred on your WordPress website? This module will log most sensitive " "actions like password and profile update, email changes, new administrator " "user, important role has logged in…" msgstr "" "Qu’est-il arrivé sur votre site WordPress ? Ce module enregistre les actions " "les plus sensibles comme la mise à jour des mots de passe, modification des " "adresses e-mail, un rôle important qui se connecte…" #: free/modules/logs/settings/logs.php:26 msgid "Yes, log WordPress actions" msgstr "Oui, garder un journal des actions WordPress" #: free/modules/logs/settings/logs.php:32 #, php-format msgid "High criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "High criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Criticité haute <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Criticité haute <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/modules/logs/settings/logs.php:33 #, php-format msgid "Normal criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Normal criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Criticité normale <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Criticité normale <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/modules/logs/settings/logs.php:34 #, php-format msgid "Low criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Low criticity <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Criticité basse <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Criticité basse <span class=\"count\">(%s)</span>" #: free/modules/logs/settings/logs.php:55 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Total : %s" #: free/modules/logs/settings/logs.php:60 #: free/modules/logs/settings/logs.php:101 msgid "Nothing happened yet." msgstr "Rien n’est encore arrivé." #: free/modules/logs/settings/logs.php:65 #: free/modules/logs/settings/logs.php:106 msgid "What occured on your WordPress website?" msgstr "Qu’est-il arrivé sur votre site WordPress ?" #: free/modules/logs/settings/logs.php:81 msgid "404 Error Page Logs" msgstr "Journaux des erreurs 404" #: free/modules/logs/settings/logs.php:82 msgid "" "404 error page are common but may also indicate bots searching for insecure " "content on your website." msgstr "" "Les erreurs 404 sont courantes, mais il se peut aussi que ce soit des robots " "qui tentent de trouver du contenu sensible sur votre site." #: free/modules/logs/settings/logs.php:87 msgid "Yes, log WordPress 404s" msgstr "Oui, garder un journal des erreurs 404 de WordPress" #: free/modules/logs/settings/logs.php:98 #, php-format msgid "%s error 404." msgid_plural "%s errors 404." msgstr[0] "%s erreur 404." msgstr[1] "%s erreurs 404." #: free/modules/plugins-themes/callbacks.php:78 #, php-format msgid "" "The <strong>%s</strong> module requires confirmation. Please try to activate " "it again." msgstr "" "Le module <strong>%s</strong> requiert une confirmation. Merci de l‘activer " "de nouveau." #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:19 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:285 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:300 #: free/modules/plugins-themes/plugins/uploads.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’installer des extensions sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:121 msgctxt "verb" msgid "Network Deactivate" msgstr "Désactiver du réseau" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:121 msgctxt "verb" msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:123 msgctxt "verb" msgid "Network Activate" msgstr "Activer sur le réseau" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:177 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas activer d‘extensions sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:233 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation.php:262 msgid "No plugins specified." msgstr "Aucune extension sélectionnée." #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:43 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:61 #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:124 #, php-format msgid "The plugin %s has been hidden ! (using the WP Filter %s)" msgstr "L‘extension %s a été masquée ! (avec le filtre WP %s)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:96 #, php-format msgid "" "The <strong>Must-Use</strong> tab has been hidden! (using the WP Filter %s)" msgstr "" "L‘onglet des extensions <strong>Indispensables</strong> a été masquée ! " "(avec le Filtre WP %s)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:110 #, php-format msgid "" "The <strong>Drop-in</strong> tab has been hidden! (using the WP Filter %s)" msgstr "" "L‘onglet des extensions <strong>Avancées</strong> a été masquée ! (avec le " "Filtre WP %s)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:143 #, php-format msgid "The must-use plugin %s has been hidden ! (using the WP Filter %s)" msgstr "L‘extension indispensable %s a été masquée ! (avec le filtre WP %s)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:190 #, php-format msgid "The plugin %s has been hidden! (using CSS)" msgstr "L‘extension %s a été masquée ! (avec une CSS)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/plugin-show-all.php:262 #, php-format msgid "The plugin %s has been hidden! (using JS)" msgstr "L‘extension %s a été masquée ! (avec du JS)" #: free/modules/plugins-themes/plugins/theme-installation.php:34 #: free/modules/plugins-themes/plugins/theme-installation.php:49 #: free/modules/plugins-themes/plugins/theme-installation.php:119 #: free/modules/plugins-themes/plugins/uploads.php:21 msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’installer des thèmes sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/plugins/theme-installation.php:64 msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes on this site." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer les thèmes sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/plugins/theme-installation.php:93 msgid "You do not have sufficient permissions to switch themes on this site." msgstr "Vous n’avez pas la permission de changer de thème sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:6 msgid "" "By using these protections, you can easily specify the permitted actions for " "your plugins." msgstr "" "En utilisant ces protections, vous pouvez facilement sélectionner les " "actions autorisées sur vos extensions." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:7 msgid "Plugins Page" msgstr "Page des extensions" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:17 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:204 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:11 #, php-format msgid "WordPress <b>v%1$s</b> is required to use the module <em>%2$s</em>." msgstr "" "WordPress <b>v%1$s</b> est requis pour utiliser le module <em>%2$s</em>." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:21 msgid "Plugin Actions on Back-end" msgstr "Action des extensions dans le back-office" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:23 msgid "" "This will disallow <strong>installation, activation, deactivation, deletion</" "strong> actions on back-end side." msgstr "" "Cela interdira <strong>l‘installation, l‘activation, la désactivation, la " "suppression</strong> depuis le back-office." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:27 msgid "Yes, disable <strong>all actions</strong> for every plugins" msgstr "" "Oui, interdire <strong>toutes actions</strong> pour toutes les extensions" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:32 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:11 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:88 msgid "Plugin Actions on FTP" msgstr "Action des extensions sur le FTP" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:35 msgid "" "This will disallow <strong>installation, activation, deactivation, deletion</" "strong> on FTP side." msgstr "" "Cela interdira <strong>l‘installation, l‘activation, la désactivation, la " "suppression</strong> depuis le FTP." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:37 msgid "Yes, also disable <strong>all these actions</strong> on FTP" msgstr "" "Oui, désactiver aussi <strong>toutes ces actions</strong> depuis le FTP" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:41 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:236 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:88 msgid "Our file is missing, please deactivate/reactivate the module." msgstr "Notre fichier est manquant, merci de désactiver/réactiver le module." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:51 #, php-format msgid "" "I confirm this site is using <strong>%d</strong> legitimate plugins, all are " "activated." msgstr "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%d</strong> extensions légitimes, " "toutes activées." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:53 #, php-format msgid "" "I confirm this site is using <strong>%1$d</strong> plugins, of which " "<strong>%2$d</strong> are activated and <strong>%3$d</strong> is not " "activated." msgid_plural "" "I confirm this site is using <strong>%1$d</strong> plugins, of which " "<strong>%2$d</strong> are activated and <strong>%3$d</strong> are not " "activated." msgstr[0] "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%1$d</strong> extensions légitimes, " "dont <strong>%2$d</strong> sont activées et <strong>%3$d</strong> est " "désactivée." msgstr[1] "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%1$d</strong> extensions légitimes, " "dont <strong>%2$d</strong> sont activées et <strong>%3$d</strong> sont " "désactivées." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:58 #, php-format msgid "" "I confirm that this site is using <strong>%d</strong> legitimate plugins, " "all are network activated." msgstr "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%d</strong> extensions légitimes, " "toutes activées sur le réseau." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:60 #, php-format msgid "" "I confirm that this site is using <strong>%1$d</strong> plugins, " "<strong>%2$d</strong> are network activated, <strong>%3$d</strong> is not " "activated." msgid_plural "" "I confirm that this site is using <strong>%1$d</strong> plugins, " "<strong>%2$d</strong> are network activated, <strong>%3$d</strong> are not " "activated." msgstr[0] "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%1$d</strong> extensions légitimes, " "dont <strong>%2$d</strong> sont activées sur le réseau et <strong>%3$d</" "strong> est désactivée." msgstr[1] "" "Je confirme que ce site utilise <strong>%1$d</strong> extensions légitimes, " "dont <strong>%2$d</strong> sont activées sur le réseau et <strong>%3$d</" "strong> sont désactivées." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:66 #, php-format msgid "Additionally there is <strong>%d</strong> must-use plugin." msgid_plural "Additionally there are <strong>%d</strong> must-use plugins." msgstr[0] "De plus il y a <strong>%d</strong> extension indispensable." msgstr[1] "De plus il y a <strong>%d</strong> extensions indispensables." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:71 #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:64 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:79 #, php-format msgid "Visit %sthe plugins page%s to check this beforehand." msgstr "Visitez %sla page des extensions%s pour vérifier ça d‘abord." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:86 msgid "Display All" msgstr "Afficher tout" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:87 msgid "Yes, always display all on plugins page" msgstr "Oui, toujours afficher toutes les extensions sur la page" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:95 #, php-format msgid "" "The filters %1$s and %2$s will be emptied, CSS or JS tricks to hide them " "will be reverted, pagination on the plugins page will be disabled." msgstr "" "Les filtres %1$s et %2$s seront vidés, les astuces CSS et JS pour les cacher " "seront inversées, la pagination de la page sera désactivée." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:101 msgid "Highlight Color" msgstr "Couleur de surbrillance" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:111 msgid "Monitor Vulnerable Plugins" msgstr "Vérification des extensions vulnérables" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:112 #, php-format msgid "" "Based on %s Daily Security Monitoring, notices will be displayed for newly " "detected vulnerable plugins." msgstr "" "Basé sur la Surveillance de Sécurité quotidienne de %s, des notifications " "seront affichées pour les extensions nouvellement connues pour être " "vulnérables." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:119 msgid "Yes, enable detection of plugins with known vulnerabilities" msgstr "Oui, activer la détection des extensions connues pour être vulnérables" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:123 msgid "Compatible with any public plugin, whether premium or free." msgstr "Compatible avec toutes les extensions publiques, premium ou gratuites." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:129 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:43 msgid "Not yet" msgstr "Pas encore" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:132 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:46 msgid "Last Update" msgstr "Dernière mise à jour" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:140 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:54 msgid "The Patchstack database updates automatically once a day" msgstr "La base de données Patchstack se met à jour quotidiennement" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:147 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:61 #: pro/admin/settings.php:1067 msgid "Update data" msgstr "Mettre à jour les données" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:158 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:72 #, php-format msgid "" "The Patchstack database updates automatically once a day, but you can also " "update it manually if needed.<br>Last update: %s" msgstr "" "La base de données Patchstack se met à jour quotidiennement mais vous pouvez " "aussi le faire manuellement.<br>Dernière mise à jour : %s" #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:166 msgid "" "Highlight plugin updates based on how long the update has been available." msgstr "Mettre en évidence les mises à jour des plugins selon leur ancienneté." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:169 msgid "Yes, color-code plugin updates to help me prioritize them." msgstr "Oui, ajouter une aide colorée pour les mises à jour des extensions." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:173 #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:189 msgid "Only compatible with any public plugin from wp.org." msgstr "Seulement compatible avec les extensions publiques de wp.org." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:180 msgid "" "Display a banner if a plugin has not been updated since 2 years, or has been " "closed from the official WordPress repository." msgstr "" "Affiche une notification si une extension n'a pas été mise à jour depuis 2 " "ans, ou a été fermée sur le dépôt officiel de WordPress." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:185 msgid "Yes, check for not maintained and closed plugins too." msgstr "Oui, vérifier aussi les extensions non maintenues ou fermées." #: free/modules/plugins-themes/settings/plugins.php:189 #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:89 msgctxt "checkbox/option/setting" msgid " Cannot be unchecked." msgstr "Ne peut pas être décochée." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:6 msgid "" "By using these protections, you can easily select the proper allowed actions " "for your themes." msgstr "" "En utilisant ces protections, vous pouvez facilement sélectionner les " "actions autorisées sur vos thèmes." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:7 msgid "Themes Page" msgstr "Page des thèmes" #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:15 msgid "" "This will disallow <strong>installation, activation, deactivation, deletion</" "strong> on this site." msgstr "" "Cela interdira <strong>l‘installation, l‘activation, la désactivation, la " "suppression</strong> sur ce site." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:19 msgid "Yes, disable <strong>all actions</strong> for every themes" msgstr "Oui, désactiver <strong>toutes actions</strong> sur les thèmes" #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:25 msgid "Monitor Vulnerable Themes" msgstr "Vérification des thèmes vulnérables" #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:26 #, php-format msgid "" "Based on %s Daily Security Monitoring, notices will be displayed for newly " "detected vulnerable themes." msgstr "" "Basé sur la Surveillance de Sécurité quotidienne de %s, des notifications " "seront affichées pour les thèmes nouvellement connus pour être vulnérables." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:33 msgid "Yes, enable detection of themes with known vulnerabilities" msgstr "Oui, activer la détection des thèmes connus pour être vulnérables" #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:37 msgid "Compatible with any public theme, whether premium or free." msgstr "Compatible avec tous les thèmes publics, premium ou gratuits." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:80 msgid "" "Display a banner if a theme has not been updated since 2 years, or has been " "removed from the official WordPress repository." msgstr "" "Affiche une notification si un thème n'a pas été mis à jour depuis 2 ans, ou " "a été fermé sur le dépôt officiel de WordPress." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:85 msgid "Yes, check not maintained or closed themes too." msgstr "Oui, vérifier aussi les thèmes non maintenus ou fermés." #: free/modules/plugins-themes/settings/themes.php:89 msgid "Only compatible with any public theme from wp.org." msgstr "Seulement compatible avec les extensions publiques de wp.org." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:6 msgid "" "WordPress allows uploading plugins or themes via zip files, which can pose " "security risks with custom PHP code.<br/>Disabling this ensures plugins can " "only be added via FTP or the official WordPress repository." msgstr "" "WordPress permet de télécharger des extensions ou des thèmes via des " "fichiers zip, ce qui peut présenter des risques de sécurité avec du code PHP " "fait maison.<br/>En rendant cela impossible, cela assure que les extensions " "ne peuvent être ajoutées que via FTP ou depuis le référentiel WordPress " "officiel." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:7 msgid "Themes & Plugins Installation" msgstr "Installation des extensions et thèmes" #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:11 msgid "Reinstall all your plugins" msgstr "Réinstaller toutes les extensions" #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:12 msgid "" "This will reinstall a fresh and up to date version of every plugin from the " "official repository." msgstr "" "Cela va installer une version à jour de toutes les extensions depuis le " "dépôt officiel." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:14 msgid "Reinstall all plugins" msgstr "Réinstaller tout" #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:35 msgid "Themes and plugins cannot be added using .zip upload." msgstr "" "Les thèmes et extensions ne peuvent plus être ajoutées par envoi de fichiers " "ZIP." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:42 msgid "" "Themes, plugins, and translations can be uploaded, but only with FTP " "credentials. You will be prompted when needed." msgstr "" "Les thèmes, extensions et traductions ne peuvent être téléversées qu’avec un " "identifiant et mot de passe FTP. Ils vous seront demandés au besoin." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:48 #, php-format msgid "" "You can‘t use %s to restrict FTP uploads; it‘s already set up differently." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser %s pour restreindre le téléversement par FTP car " "c’est déjà en place par un autre moyen." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:54 msgid "" "You cannot restrict FTP uploads because there are no FTP extensions " "available on this server (ssh2, ftpext, ftpsockets)." msgstr "" "Vous ne pouvez pas restreindre le téléversement par FTP car aucune extension " "FTP n’est disponible sur ce serveur (ssh2, ftpext, ftpsockets)." #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:62 #, php-format msgid "Actual Upload Method: %s" msgstr "Méthode de téléversement actuelle : %s" #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:71 msgid "Yes, <strong>disable</strong> any uploads of themes and plugins" msgstr "Oui, <strong>désactiver</strong> l’envoi des thèmes et extensions" #: free/modules/plugins-themes/settings/uploads.php:72 msgid "" "Yes, <strong>restrict</strong> all updates of themes, plugins, translations " "and WordPress Core by forcing FTP usage" msgstr "" "Oui, <strong>restreindre</strong> toute mise à jour de thèmes, extensions, " "traductions et cœur de WordPress en forçant l’utilisation du FTP" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:438 msgid "Themes & Plugins Upload Disabled" msgstr "Téléversement des thèmes et extensions désactivé" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:441 msgid "Direct File Writing (direct)" msgstr "Écriture directe des fichiers (direct)" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:442 msgid "Secure Shell 2 (ssh2)" msgstr "Shell Sécurisé v2 (ssh2)" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:443 msgid "File Transfert Protocol Extension (ftpext)" msgstr "Protocole de Transfert de Fichiers (ftpext)" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:444 msgid "File Transfert Protocol with Sockets (ftpsockets)" msgstr "Protocole de Transfert de Fichiers avec Sockets (ftpsockets)" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:542 msgid "Clear (de)activation attempts" msgstr "Nettoyer les tentatives de (dés)activation" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:545 msgid "Clear deleted plugins" msgstr "Nettoyer les extensions supprimées" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:640 msgid "Download Failed from wp.org" msgstr "Échec de téléchargement depuis wp.prg" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:641 msgid "Plugin Error on wp.org" msgstr "Erreur dans l‘extension sur wp.org" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:642 msgid "Plugin Not Found on wp.org" msgstr "Extension non trouvée sur wp.org" #: free/modules/plugins-themes/tools.php:684 #, php-format msgid "Plugin reinstallation results: %s" msgstr "Résultats de la réinstallation des extensions÷ %s" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:6 msgid "Backup Module" msgstr "Module de sauvegarde" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:17 msgid "Backup Type" msgstr "Type de sauvegarde" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:20 #: pro/modules/backups/callbacks.php:285 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:20 #: pro/modules/backups/callbacks.php:289 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:25 #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:17 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:17 #, php-format msgid "Every %d days" msgstr "Tous les %d jours" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:31 #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:23 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:23 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:43 msgid "Notification of the result" msgstr "Notification du résultat" #: free/modules/schedules/settings/schedules-backups.php:44 #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:43 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:43 msgid "" "Once completed, a notification will be sent to the provided email address " "(optional)." msgstr "" "Quand le travail sera terminé, une notification sera envoyée à l’adresse e-" "mail suivante (facultatif)." #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:6 msgid "Malware Scan Module" msgstr "Module du scanner de virus" #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:35 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:35 #, php-format msgid "Maximum %d days." msgstr "Maximum %d jours." #: free/modules/schedules/settings/schedules-file-monitoring.php:42 #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:42 msgid "Notification of result" msgstr "Notification de fin de travail" #: free/modules/schedules/settings/schedules-scan.php:6 msgid "Scanner Module" msgstr "Module du scanner" #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:177 msgid "a taxonomy" msgstr "une taxonomie" #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:179 msgid "a custom post type" msgstr "un type de contenu personnalisé" #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:182 msgid "a page" msgstr "une page" #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:185 msgid "a post" msgstr "un article" #: free/modules/sensitive-data/callbacks.php:190 #, php-format msgid "" "This author page base is already used for %s. Please choose another one." msgstr "" "Cette base de page auteur existe déjà pour %s. Merci d‘en choisir une autre." #: free/modules/sensitive-data/plugins/inc/php/blackhole/warning-template.php:14 #: free/modules/sensitive-data/plugins/inc/php/blackhole/warning-template.php:18 msgid "Warning - Deceptive content" msgstr "Attention - Contenu trompeur" #: free/modules/sensitive-data/plugins/inc/php/blackhole/warning-template.php:72 #, php-format msgid "" "The purpose of this page is to detect robots that do not adhere to the rules " "outlined in the %1$s file.<br><strong>%2$s, or you will be banned from this " "site.</strong>" msgstr "" "Le but de cette page est d’attraper les robots qui ne respectent pas les " "règles du fichier %1$s.<br><strong>%2$s ou vous aurez l‘interdiction de " "visiter ce site par bannissement.</strong>" #: free/modules/sensitive-data/plugins/inc/php/blackhole/warning-template.php:74 msgid "DO NOT CLICK THIS LINK" msgstr "NE CLIQUEZ PAS SUR CE LIEN" #: free/modules/sensitive-data/plugins/xmlrpc.php:30 #: free/modules/sensitive-data/plugins/xmlrpc.php:135 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Les services XML-RPC sont désactivés sur ce site." #: free/modules/sensitive-data/plugins/xmlrpc.php:31 #: free/modules/sensitive-data/plugins/xmlrpc.php:136 msgid "XML-RPC is disabled" msgstr "XML-RPC est désactivé" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:7 msgid "Content Protection" msgstr "Protection du contenu" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:14 msgid "" "A hotlink is when someone embeds your media directly from your website, " "stealing your bandwidth." msgstr "" "La liaison directe (hotlinking) est le fait que vos médias soient intégrés " "directement depuis votre site, dans d’autres sites, volant ainsi votre bande " "passante." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:19 msgid "Yes, safeguard my media from being hotlinked" msgstr "Oui, protéger mes médias du Hotlinking" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:24 msgid "This feature is available only for sites with HTTPS." msgstr "Cette fonctionnalité n’est disponible que pour les sites en HTTPS." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:37 #: free/secupress.php:415 #, php-format msgid "" "<strong>%1$s</strong> requires WordPress %2$s minimum, your website is " "actually running version %3$s." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> requiert WordPress v%2$s minimum, votre site utilise " "actuellement la version %3$s." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:43 msgid "" "WordPress can redirect people on your public posts and pages even if they " "don’t know the URL just by guessing." msgstr "" "WordPress peut rediriger les visites sur vos articles et pages publiques " "même si personne ne connait les liens, juste en devinant avec un paramètre " "natif." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:49 msgid "Yes, prevent guessing the URL of my posts and pages" msgstr "Oui, ne pas autoriser la supposition des articles et pages" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:58 #, php-format msgid "" "A blackhole is a prohibited directory listed in the %1$s file as %2$s. If a " "bot fails to adhere to this rule, its IP address will be banned." msgstr "" "Un trou noir est un répertoire interdit, mentionné dans le fichier %1$s " "comme %2$s. Si un robot ne respecte pas cette règle, son adresse IP sera " "bannie." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:63 #, php-format msgid "Yes, add a blackhole in my %s file" msgstr "Oui, ajouter un trou noir dans mon fichier %1$s" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:68 msgid "This feature is only available for sites installed at the domain root." msgstr "" "Cette fonctionnalité n’est disponible que pour les sites installés à la " "racine du domaine." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:83 #, php-format msgid "" "You need to add the following code to your %1$s file, inside the %2$s block:" msgstr "" "Vous devez ajouter le code suivant dans votre fichier %1$s, dans le bloc " "%2$s :" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:89 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:96 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:146 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:153 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:205 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:212 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:262 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:269 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:319 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:326 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:377 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:384 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:491 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:498 #, php-format msgid "Your %s file is not writable. Please add the following code to it:" msgstr "" "Votre fichier %s n’est pas en écriture? Merci d‘y ajouter le code suivant :" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:102 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:159 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:218 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:275 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:332 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:390 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:504 msgctxt "rewrite rules" msgid "Rules" msgstr "Règles" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:122 msgid "" "Directory Listing is a feature that permits anyone to view the contents of a " "directory (including its files and sub-folders) by entering its URL in a web " "browser. This presents a significant security risk, and most hosts disable " "it by default. If this feature is enabled and you wish to disable it, you " "can do so here." msgstr "" "L’affichage du contenu des dossiers permet à quiconque de visualiser le " "contenu d'un répertoire (y compris ses fichiers et sous-dossiers) en " "saisissant son URL dans un navigateur Web. Cela présente un risque de " "sécurité important et la plupart des hébergeurs la désactivent par défaut. " "Si cette fonction est activée et que vous souhaitez la désactiver, vous " "pouvez le faire ici." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:127 msgid "Yes, disable Directory Listing" msgstr "Oui, désactiver l’affichage des fichiers dans les dossiers" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:140 #, php-format msgid "Please add the following code to your %s file:" msgstr "Merci d‘ajouter le code suivant dans votre fichier %s :" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:180 msgid "" "PHP contains a flaw that discloses sensitive information about installed " "modules, this is also known as «PHP Easter Egg». This is highly insecure and " "most hosts disable it by default. If this is not the case you can disable it " "here." msgstr "" "PHP contient une vulnérabilité qui divulgue des informations sensibles au " "sujet des modules installés, connue sous le nom de «PHP Easter Egg». Il est " "fortement recommandé de désactiver sa lecture, la plupart des hébergeurs le " "font par défaut. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez le faire ici." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:186 msgid "Yes, forbid access to this PHP modules disclosure" msgstr "Oui, interdire l’accès à la divulgation des modules PHP" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:199 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:256 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:313 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:371 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:485 #, php-format msgid "You need to add the following code to your %s file:" msgstr "Vous avez besoin d’ajouter le code suivant dans votre fichier %s :" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:238 #, php-format msgid "" "Some servers send a header called %s that contains the PHP version used on " "your site. It may be a useful information for attackers, and should be " "removed." msgstr "" "Certains serveurs envoient un entête appelé %s contenant la version de PHP " "utilisée sur votre site. Cela peut être une information utile lors " "d’attaques et devrait être supprimée." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:243 msgid "Yes, remove the PHP version" msgstr "Oui, supprimer l’affichage de la version de PHP" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:295 msgid "" "Disclosing your WordPress version may be a useful information for attackers, " "it should be removed." msgstr "" "Divulguer la version de WordPress peut être une information utile lors " "d’attaques et devrait être supprimée." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:300 msgid "Yes, remove the WordPress version" msgstr "Oui, supprimer l’affichage de la version de WordPress" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:353 #, php-format msgid "" "Files like %1$s or %2$s are a good source of information for attackers, they " "should not be accessible." msgstr "" "Les fichiers comme %1$s ou %2$s sont une bonne source d’information lors " "d’attaques, ils ne devraient pas être accessibles." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:358 msgid "Yes, restrict access to these files" msgstr "Oui, interdire l’accès à ces fichiers" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:409 #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:414 #, php-format msgid "Do not display the %s version" msgstr "Masquer l’affichage de la version de %s" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:429 msgid "" "Some popular big plugins print their version in your site’s source code. " "This information can be useful for attackers." msgstr "" "Certaines extensions populaires impriment leur numéro de version dans le " "code source de votre site. Cette information peut être utile pour les " "attaques." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:442 msgid "Yes, block a list of <strong>disallowed</strong> URLs from WP core" msgstr "" "Oui, bloquer une liste d‘URLs <strong>interdites</strong> depuis le cœur de " "WP" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:444 msgid "" "Yes, only <strong>allow</strong> a list of URLs from WP core <em>(new)</em>" msgstr "" "Oui, <strong>autoriser seulement</strong> une liste d‘URLs depuis le cœur de " "WP <em>(nouveau)</em>" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:445 msgid "legacy" msgstr "ancien" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:448 msgid "Bad URL Access and File Extensions" msgstr "Mauvais accès aux URLs et extensions de fichiers" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:449 msgid "" "Directly accessing certain URLs and files on your site could expose " "sensitive information helping attackers." msgstr "" "Accéder directement à certaines URLs et fichiers peut divulguer des " "informations sensibles et aider les attaques." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:458 msgid "" "• <strong>Disallowing</strong> does not require any configuration, but is " "less effective.<br>• <strong>Allowing</strong> may require a special " "configuration but is way more effective.<br>If you encounter any issue that " "you cannot resolve with the <strong>Custom allowed URLs</strong> field " "below, rollback to <strong>Disallowed</strong>." msgstr "" "• <strong>Interdire</strong> ne requiert pas de configuration, mais est " "moins efficace.<br>• <strong>Autoriser</strong> peut nécessiter une " "configuration spécifique mais est plus efficace.<br>Si vous rencontrez des " "soucis que vous ne pouvez pas résoudre à l‘aide du champ des <strong>URLs et " "dossiers personnalisés</strong> ci-dessous, revenez sur le réglage " "<strong>Interdire</strong>." #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:464 msgid "Custom allowed URLs and Folders" msgstr "URLs et dossiers personnalisés" #: free/modules/sensitive-data/settings/content-protect.php:471 msgid "" "They will be filtered to retain only those pointing to existing files and " "folders." msgstr "" "Ils seront filtrés pour ne conserver que ceux pointant vers des fichiers et " "dossiers existants." #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:5 msgid "WordPress Endpoints" msgstr "APIs de WordPress" #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:9 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:10 msgid "" "If you don’t use XML-RPC, you can disable it and avoid becoming a target if " "a vulnerability is discovered." msgstr "" "Si vous n’utilisez pas le XML-RPC, vous pouvez le désactiver pour éviter " "d’être la cible de ses vulnérabilités." #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:15 msgid "<strong>Disable all</strong> the features of XML-RPC" msgstr "<strong>Désactiver toutes</strong> les fonctionnalités du XML-RPC" #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:16 msgid "<strong>Only disable</strong> for multiple authentication attempts" msgstr "" "<strong>Désactiver seulement</strong> contre les tentatives " "d’authentification multiples" #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:21 msgid "" "If you have a mobile application, or any service linked to your website, you " "should not disable all the features of XML-RPC." msgstr "" "Si vous avez une application mobile, ou tout service lié à votre site Web, " "vous ne devriez pas désactiver entièrement l’API XML-RPC." #: free/modules/sensitive-data/settings/wp-endpoints.php:28 msgid "" "If your site allows, it may display author pages; here, you can change the " "base page. Users with access to their WordPress profile page can choose " "their own slug." msgstr "" "Si le site le permet, il pourrait afficher des pages d‘auteur ou d‘autrice ; " "d‘ici vous pouvez modifier la base de ces pages. Les comptes ayant accès à " "leur page de profil peuvent choisir leur propre identifiant." #: free/modules/sensitive-data/tools.php:340 msgid "Profile URL Slug" msgstr "Identifiant d‘adresse de profil" #: free/modules/sensitive-data/tools.php:344 #, php-format msgid "Leave empty for default value: %s" msgstr "Laisser vide pour obtenir la valeur par défaut : %s" #: free/modules/sensitive-data/tools.php:383 #, php-format msgid "Sorry, the slug %s is already in use!" msgstr "Désolé, l‘identifiant %s est déjà utilisé !" #: free/modules/sensitive-data/tools.php:394 msgid "" "Unexpected issue updating the author profile URL slug. Please try again." msgstr "" "Problème lors de la mise à jour de l'identifiant de profil. Merci de " "recommencer." #: free/modules/services/settings/services.php:4 msgid "Our Professional Services" msgstr "Nos services professionnels" #: free/modules/services/settings/services.php:7 msgid "Professional Configuration" msgstr "Configuration professionnelle" #: free/modules/services/settings/services.php:8 msgid "" "We will handle the configuration of the plugin for you<br>for a fee of $120" msgstr "Nous pouvons gérer la configuration de l‘extension<br>pour 99€" #: free/modules/services/settings/services.php:13 msgid "Request a Professional Configuration" msgstr "Demander une configuration Pro" #: free/modules/services/settings/services.php:14 #: free/modules/services/settings/services.php:25 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "checkout/?currency=USD" msgstr "fr/commande/?currency=EUR" #: free/modules/services/settings/services.php:18 msgid "Malware removal" msgstr "Supression de virus" #: free/modules/services/settings/services.php:19 msgid "" "We will clean up your website from any security issues<br>for a fee of $360" msgstr "Nous nettoyons votre site de tout problème de sécurité<br>pour 299€" #: free/modules/services/settings/services.php:24 msgid "Request a Website cleansing" msgstr "Demander un nettoyage de site Web" #: free/modules/services/settings/services.php:29 msgid "Security Monitoring" msgstr "Surveillance de la Sécurité" #: free/modules/services/settings/services.php:30 msgid "" "Remove the hassle of checking security yourself with our Website Security " "Monitoring Services.<br>We have plan starting at $39" msgstr "" "Évitez les tracas liés à la vérification de la sécurité par vous-même grâce " "à nos services de surveillance de la sécurité des sites Web.<br>Nous " "proposons des forfaits à partir de 29€" #: free/modules/services/settings/services.php:35 msgid "Visit our page for comparing plans" msgstr "Visiter notre page pour comparer les plans" #: free/modules/services/settings/services.php:36 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "monitoring/?currency=USD" msgstr "fr/surveillance/?currency=EUR" #: free/modules/services/settings/services.php:41 msgid "More Websites!" msgstr "Plus de sites !" #: free/modules/services/settings/services.php:42 msgid "" "Need more websites on your license?<br>Ensure all your websites are secure." msgstr "" "Besoin de plus de sites sur votre licence ? Assurez-vous que tous vos sites " "soient sécurisés." #: free/modules/services/settings/services.php:47 msgid "Upgrade your current license plan" msgstr "Mettre à niveau votre licence" #: free/modules/ssl/plugins/force-https.php:59 #: free/modules/wordpress-core/plugins/wp-config-constant-locations.php:50 msgid "Disabled for security reasons" msgstr "Désactivé pour des raisons de sécurité" #: free/modules/ssl/plugins/https-redirection.php:31 #: free/modules/ssl/plugins/https-redirection.php:44 msgid "HTTPS Redirection" msgstr "Redirection HTTPS" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:5 msgid "Enforce your HTTP requests by using the secure SSL protocol for HTTPS." msgstr "" "Renforcez vos requêtes HTTP en utilisant le protocole sécurisé SSL pour " "HTTPS." #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:6 msgid "SSL Configuration" msgstr "Configuration SSL" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:11 free/modules/ssl/settings/ssl.php:46 msgid "Yes, force my website to be loaded over HTTPS" msgstr "Oui, forcer mon site Web à se charger avec HTTPS" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:19 free/modules/ssl/settings/ssl.php:61 msgid "Redirect every HTTP request to SSL/HTTPS" msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers SSL/HTTPS" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:20 free/modules/ssl/settings/ssl.php:62 #, php-format msgid "Yes, always redirect all %s requests to %s requests" msgstr "Oui, toujours rediriger les requêtes %s en %s" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:28 free/modules/ssl/settings/ssl.php:76 msgid "Fix Mixed Content Warning" msgstr "Corriger l‘avertissement de contenu mixte" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:29 free/modules/ssl/settings/ssl.php:77 #, php-format msgid "Yes, switch every %s in any content to %s in my website" msgstr "Oui, changer chaque %s dans les contenus en %s sur mon site Web" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:37 #, php-format msgid "" "%s will NOT change anything in your content, when deactivating this feature, " "eveything will be back." msgstr "" "%s ne changera rien dans vos contenus, en désactivant cette fonctionnalité, " "tout redeviendra comme avant." #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:55 msgid "Your website does NOT support HTTPS. You cannot force HTTPS." msgstr "Votre site Web ne supporte pas HTTPS. Vous ne pouvez pas forcer HTTPS." #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:70 msgid "Your website does NOT support HTTPS. You cannot redirect HTTP requests." msgstr "" "Votre site Web ne supporte pas HTTPS. Vous ne pouvez pas rediriger les " "requêtes HTTP." #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:86 msgid "Your website does NOT support HTTPS. You cannot fix mixed content." msgstr "" "Votre site Web ne supporte pas HTTPS. Vous ne pouvez pas corriger le contenu " "mixte." #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:93 msgid "SSL Certificate" msgstr "Certificat SSL" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:93 msgid "(Coming soon)" msgstr "(Bientôt)" #: free/modules/ssl/settings/ssl.php:97 msgid "Get a SSL Certificate" msgstr "Obtenir un certificat SSL" #: free/modules/ssl/tools.php:18 msgid "Localhost Check" msgstr "Vérification de l‘hôte local" #: free/modules/ssl/tools.php:21 msgid "The site is publicly available (not on a localhost)" msgstr "Ce site est disponible publiquement (pas en local)" #: free/modules/ssl/tools.php:22 msgid "" "In order to issue a properly signed SSL certificate the site needs to be " "publicly available." msgstr "" "Afin d‘émettre un certificat SSL correctement signé, le site doit être " "accessible au public." #: free/modules/ssl/tools.php:25 msgid "The site is NOT publicly available. It‘s on a localhost." msgstr "Ce site n‘est pas accessible publiquement. Il est en local." #: free/modules/ssl/tools.php:26 msgid "" "There is nothing wrong with running a site on localhost. However, some SSL " "features are not available for localhost." msgstr "" "Il n‘y a pas de soucis à faire tourner un site en local. Cependant, " "certaines fonctionnalités SSL ne sont pas disponible en local." #: free/modules/ssl/tools.php:32 msgid "SSL Expiration Check" msgstr "Vérification de l‘expiration SSL" #: free/modules/ssl/tools.php:35 #, php-format msgid "Your SSL certificate will expire in %1$s days. No need to renew it yet." msgstr "" "Votre certificat SSL expire dans %1$s jours. Pas besoin de le renouveler." #: free/modules/ssl/tools.php:36 free/modules/ssl/tools.php:54 msgid "" "Having a valid certificate is the first and most important step to having a " "secure site." msgstr "" "Avoir un certificat valide est la première et plus importante étape pour " "avoir un site sécurisé." #: free/modules/ssl/tools.php:39 #, php-format msgid "" "Your SSL certificate will expire in %1$s days. Renew it as soon as possible." msgstr "" "Votre certificat SSL expire dans %1$s jours. Renouvelez le au plus vite." #: free/modules/ssl/tools.php:40 msgid "" "It‘s not advisable to renew the certificate at the last minute. We recommend " "renewing it at least 15 days before it expires." msgstr "" "Il n‘est pas conseillé de renouveler le certificat à la dernière minute. " "Nous recommandons de le renouveler au moins 15 jours avant son expiration." #: free/modules/ssl/tools.php:44 msgid "Check your certificate manually immediately." msgstr "Vérifier votre certificat manuellement immédiatement." #: free/modules/ssl/tools.php:50 msgid "SSL Certificate Check" msgstr "Vérification du certificat SSL" #: free/modules/ssl/tools.php:53 msgid "Your SSL certificate is valid" msgstr "Votre certificat SSL est valide" #: free/modules/ssl/tools.php:57 msgid "Your SSL certificate is NOT valid" msgstr "Votre certificat SSL n’est PAS valide" #: free/modules/ssl/tools.php:58 #, php-format msgid "SSL certificate test failed: %s" msgstr "Le test de certificat SSL a échoué : %s" #: free/modules/ssl/tools.php:64 msgid "HTTPS Support Check" msgstr "Vérification du support de HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:67 msgid "Site address URL is properly configured for HTTPS" msgstr "L‘adresse du site est correctement configurée pour HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:68 #, php-format msgid "Prefix for the site address URL should be %s" msgstr "Le préfixe de l‘adresse du site devrait être %s" #: free/modules/ssl/tools.php:71 msgid "Site address URL is NOT properly configured" msgstr "L‘adresse du site n‘est PAS correctement configurée pour HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:72 #, php-format msgid "" "Site address URL is configured with HTTP instead of HTTPS. Please change the " "URL in %s." msgstr "" "L‘adresse est configurée avec HTTP au lieu de HTTPS. Veuillez changez cela " "dans %s." #: free/modules/ssl/tools.php:72 msgid "Settings - General" msgstr "Réglages - Généraux" #: free/modules/ssl/tools.php:78 msgid "HTTP to HTTPS Redirection Check" msgstr "Vérification de redirection HTTP vers HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:81 msgid "Website‘s URLs are properly redirected from HTTP to HTTPS" msgstr "Les URLs du site redirigent correctement HTTP vers HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:82 #, php-format msgid "URLs like %s are automatically redirected to %s." msgstr "Les URLs comme %s sont automatiquement redirigées vers %s." #: free/modules/ssl/tools.php:85 msgid "Website‘s URLs are NOT properly redirected from HTTP to HTTPS" msgstr "Les URLs du site ne redirigent PAS correctement HTTP vers HTTPS" #: free/modules/ssl/tools.php:86 #, php-format msgid "While testing the redirect the following issue occurred: %1$s" msgstr "Durant le test, le problème suivant est survenu : %1$s" #: free/modules/ssl/tools.php:151 free/modules/ssl/tools.php:214 #: free/modules/ssl/tools.php:219 msgid "Server is Localhost" msgstr "Le serveur est en local" #: free/modules/ssl/tools.php:161 msgid "Unable to resolve domain name" msgstr "Impossible de résoudre le nom de domaine" #: free/modules/ssl/tools.php:175 msgid "Unknown error while fetching SSL certificate" msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération du certificat SSL" #: free/modules/ssl/tools.php:224 msgid "Unable to retrieve the SSL certificate‘s expiration date" msgstr "Impossible de récupérer la date d‘expiration du certificat SSL" #: free/modules/ssl/tools.php:228 msgid "The SSL certificate has expired! Please renew it immediately." msgstr "Le certificat SSL a expiré ! Veuillez le renouveler immédiatement." #: free/modules/ssl/tools.php:240 msgid "Unable to retrieve the home page using HTTP request" msgstr "" "Impossible de récupérer la page d’accueil en utilisant une requête HTTP." #: free/modules/ssl/tools.php:247 msgid "The website was not redirected to the HTTPS protocol" msgstr "Le site Web n‘a pas été redirigé par le protocole HTTPS" #: free/modules/users-login/callbacks.php:171 msgid "Prevent other encryption system to log in" msgstr "Empêcher la connexion avec les autres système de chiffrement" #: free/modules/users-login/callbacks.php:421 #: free/modules/users-login/callbacks.php:427 #: free/modules/users-login/callbacks.php:433 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:82 msgid "Move Login" msgstr "Déplacer la page de connexion" #: free/modules/users-login/callbacks.php:422 msgid "Please select your login page." msgstr "Choisissez votre page de connexion." #: free/modules/users-login/callbacks.php:428 #, php-format msgid "The slug %s is forbidden." msgid_plural "The slugs %s are forbidden." msgstr[0] "L’identifiant %s est interdit." msgstr[1] "Les identifiants %s sont interdits." #: free/modules/users-login/callbacks.php:434 msgid "The links can’t have the same slugs." msgstr "Les liens ne peuvent pas avoir le même identifiants." #: free/modules/users-login/plugins/admin-email.php:73 #: free/modules/users-login/plugins/default-role.php:58 #: free/modules/users-login/plugins/membership.php:31 msgid "Disabled for security reasons." msgstr "Désactivée pour des raisons de sécurité." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:79 msgid "Username required" msgstr "Identifiant requis" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:84 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:481 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:500 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Désolé, cet identifiant n’est pas autorisé." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:99 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:193 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:198 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:256 #, php-format msgctxt "a nickname" msgid "Your %1$s has been updated as %2$s." msgid_plural "Your %1$s have been updated as %2$s." msgstr[0] "Votre %1$s a été mis à jour en %2$s." msgstr[1] "Vos %1$s ont été mis à jour en %2$s." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:99 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:117 msgid "username" msgstr "identifiant" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:116 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:266 #, php-format msgid "Your current %s %s is not allowed." msgid_plural "Your current %s %s are not allowed." msgstr[0] "Votre %s %s n‘est pas autorisé." msgstr[1] "Vos %s %s ne sont pas autorisés." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:120 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:270 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:250 msgid "You must update it to successfully log in." msgid_plural "You must update them to successfully log in." msgstr[0] "Vous devez le mettre à jour pour vous connecter." msgstr[1] "Vous devez les mettre à jour pour vous connecter." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:133 msgid "New username:" msgstr "Nouvel identifiant :" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:137 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:285 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:292 msgctxt "verb" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:151 msgid "Please change your username" msgstr "Merci de changer votre identifiant" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:224 msgid "Name required." msgstr "Nom requis." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:227 msgid "Sorry, this should be different from your login." msgstr "Désolé, cela doit être différent de votre identifiant." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:254 #, php-format msgid "Your author profil URL slug has to be updated as %s." msgstr "Votre identifiant d‘adresse de profil a dû être mis à jour en %s." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:303 msgid "Please update your profil names" msgstr "Merci de changer vos noms publics" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:328 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Impossible de créer un compte avec un nom vide." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:330 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "L’identifiant ne doit pas dépasser 60 caractères." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:359 #, php-format msgid "[%s] Your username info" msgstr "[%s] Votre identifiant" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:360 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:68 #: pro/modules/users-login/tools.php:498 #, php-format msgid "Username: %s" msgstr "Identifiant : %s" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:557 msgid "Bad Username" msgstr "Mauvais identifiant" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:696 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:730 msgctxt "bad logins" msgid "Nickname" msgstr "pseudonyme" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:699 #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:733 msgctxt "bad logins" msgid "Display Name" msgstr "nom d‘affichage" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:702 msgctxt "bad logins" msgid "Nicename" msgstr "identifiant d‘adresse de profil" #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:705 #, php-format msgid "<strong>Error</strong>: A %s different from the login is required." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Un %s différent de l‘identifiant est requis." #: free/modules/users-login/plugins/blacklist-logins.php:736 msgctxt "bad logins" msgid "Author Profile URL" msgstr "Identifiant d‘adresse de profil" #: free/modules/users-login/plugins/force-strong-encryption.php:74 #: free/modules/users-login/plugins/force-strong-encryption.php:106 #, php-format msgid "" "The current Password Encryption Method differs from the one selected.<br>The " "current method is %1$s while the newly detected system is %2$s.<br>Please, " "%3$sdeactivate and reactivate%4$s the module to use the new one." msgstr "" "La méthode de chiffrement de mot de passe en cours est différente de celle " "sélectionnée.<br>La méthode est désormais %1$s alors que la précédente était " "%2$s.<br>Merci de %3$s désactiver et réactiver%4$s le module pour utiliser " "la nouvelle." #: free/modules/users-login/plugins/limitloginattempts.php:180 #, php-format msgid "Login failed, <strong>%d</strong> attempt left." msgid_plural "Login failed, <strong>%d</strong> attempts left." msgstr[0] "Connexion impossible, <strong>%d</strong> tentative restante." msgstr[1] "Connexion impossible, <strong>%d</strong> tentatives restantes." #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:140 msgid "Human Verification" msgstr "Vérification humaine" #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:171 #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:218 msgid "Too late, please try again." msgstr "Trop tard, veuillez réessayer." #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:172 msgid "Verification Successful!" msgstr "Vérification réussie !" #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:173 msgid "Please wait" msgstr "Patientez" #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:213 #, php-format msgctxt "emoji item" msgid "Select the %s." msgstr "Sélectionnez %s." #: free/modules/users-login/plugins/login-captcha.php:323 msgid "<strong>Error</strong>: The human verification is incorrect." msgstr "<strong>Erreur</strong> : La vérification humaine est incorrecte." #: free/modules/users-login/plugins/move-login.php:489 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:180 #: pro/modules/users-login/tools.php:18 msgid "" "This page does not exist, has moved or you are not allowed to access it." msgstr "Cette page n’existe pas, a été déplacée ou vous n’y avez pas accès." #: free/modules/users-login/plugins/move-login.php:538 #: free/modules/users-login/plugins/same-email-domain.php:68 #: pro/modules/users-login/plugins/bad-email-domains.php:49 msgid "<strong>Error</strong>: User registration is currently not allowed." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : L’inscription n’est actuellement pas autorisée." #: free/modules/users-login/plugins/move-login.php:613 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:141 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:647 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:880 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1042 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:221 #: pro/modules/users-login/tools.php:42 pro/modules/users-login/tools.php:291 msgid "Log In" msgstr "Connexion" #: free/modules/users-login/plugins/same-email-domain.php:36 msgid "<strong>Error</strong>: The email address is not correct." msgstr "<strong>Erreur</strong> : L’adresse e-mail n’est pas correcte." #: free/modules/users-login/plugins/stop-user-enumeration.php:69 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas faire cela." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:5 msgid "Roles & Usernames" msgstr "Rôles & identifiants" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:9 #, php-format msgid "" "You are using an E-commerce plugin named <em>%s</em>, <b>you should not</b> " "use this setting by default, only when more security is needed temporarily." msgstr "" "Vous utilisez une extension de e-commerce nommée <em>%s</em>, <b>vous ne " "devez pas</b> utiliser ce réglage par défaut, seulement en cas de besoin de " "plus de sécurité temporairement." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:9 msgid "" "Not recommended if you are using an E-commerce plugin!<br><em>(Are you? Drop " "us the name of this plugin at contact@secupress.me)</em>" msgstr "" "Non recommandé si vous utilisez une extension de e-commerce !<br><em>(Si " "oui, envoyez-nous son nom sur contact@secupress.me)</em>" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:14 msgid "" "Malwares tend to add users directly in Database bypassing the WordPress way, " "also any new or upgraded \"Administrator\" role will have to be validated by " "another administrator." msgstr "" "Les virus ont tendance à ajouter des utilisateurs directement dans la base " "de données en contournant la méthode WordPress. De plus, tout rôle " "«Administrateur» nouveau ou mis à niveau devra être validé par un autre " "administrateur." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:18 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:290 #, php-format msgid "" "Your database table %s contains duplicated password hashes, <strong>which is " "highly suspicious</strong>. This feature adds a unique INDEX to this table, " "and will not function properly. Please, address this issue as soon as " "possible." msgstr "" "Votre table de base de données %s contient des hachages de mot de passe " "dupliqués, <strong>ce qui est très suspect</strong>. Cette fonctionnalité " "ajoute un INDEX unique à cette table, et ne fonctionnera pas correctement. " "Résolvez ce problème dès que possible." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:27 msgid "" "Yes, secure user creation outside of WordPress and add a validation step for " "the admininistrator role" msgstr "" "Oui, sécuriser la création d‘utilisateur en dehors de WordPress et ajouter " "une étape de validation pour le rôle d‘administrateur" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:30 #, php-format msgid "This feature will create a unique INDEX on your %s table." msgstr "Cette fonctionnalité crée un INDEX unique sur la table %s." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:38 #, php-format msgid "" "Because your <a href=\"%s\">Membership Setting</a> is set to \"<b>Anyone can " "register</b>\", you cannot prevent user creation." msgstr "" "Puisque votre <a href=\"%s\">réglage des inscriptions</a> est sur \"<b>Tout " "le monde peut s‘inscrire</b>\", vous ne pouvez pas empêcher la création des " "utilisateurs." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:48 msgid "Yes, always block new user creation" msgstr "Oui, toujours interdire la création de comptes" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:57 #, php-format msgid "" "I confirm this site has <strong>%d</strong> legitimate \"Administrator\" " "user." msgid_plural "" "I confirm this site has <strong>%d</strong> legitimate \"Administrator\" " "users." msgstr[0] "" "Je confirme que ce site a <strong>%d</strong> compte \"Administrateur\" " "légitime." msgstr[1] "" "Je confirme que ce site a <strong>%d</strong> comptes \"Administrateurs\" " "légitimes." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:60 #, php-format msgid "" "I confirm that this multisite has <strong>%d</strong> legitimate " "«Administrator» user" msgid_plural "" "I confirm that this multisite has <strong>%d</strong> legitimate " "«Administrator» users" msgstr[0] "" "Je confirme que ce multisite a <strong>%d</strong> compte «Administrateur» " "légitime" msgstr[1] "" "Je confirme que ce multisite a <strong>%d</strong> comptes «Administrateurs» " "légitimes" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:61 #, php-format msgid "and <strong>%d</strong> «Super Admin» user." msgid_plural "and <strong>%d</strong> «Super Admin» users." msgstr[0] "et <strong>%d</strong> compte «Super Admin»." msgstr[1] "et <strong>%d</strong> comptes «Super Admin»." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:72 #, php-format msgid "Visit <a href=\"%s\">the users page</a> to check this beforehand." msgstr "" "Visitez <a href=\"%s\">la page des comptes</a> pour vérifier ça d‘abord." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:81 msgid "" "Domain that does not exist, does not really send emails (MX Record), known " "to be a temporary/trash service or email addresses used by hackers will be " "blocked." msgstr "" "Les domaines qui n‘existent pas, n‘envoient pas de courriels (pas de " "registre MX), connus comme temporaires/poubelle ou adresses e-mail utilisées " "par des pirates seront bloqués." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:86 msgid "Yes, prevent users to be created with a bad email domain" msgstr "Oui, empêcher les comptes d‘être créés avec un mauvais domaine" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:95 #, php-format msgid "Yes, prevent users from registering with the domain name %s" msgstr "Oui, empêcher les comptes d‘être créés avec le domaine %s" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:97 msgid "" "Once activated, existing users with your domain name are \"Always allowed\", " "while new users are disallowed." msgstr "" "Une fois activé, les comptes existants avec votre nom de domaine seront " "encore autorisés, alors que les nouveaux seront refusés." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:107 msgid "Yes, prevent users from using disallowed usernames" msgstr "Oui, utiliser une liste d’identifiants interdits pour les comptes" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:111 #, php-format msgid "" "Your username contains the word \"%1$s\": %2$s. You must rename your account " "after validation." msgstr "" "Votre identifiant contient le mot \"%1$s\" : %2$s. Vous devrez renommer " "votre compte après validation." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:112 #, php-format msgid "The existing account named «%s» is the only one allowed." msgstr "Le compte nommé «%s» existant sera le seul autorisé." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:119 #, php-format msgid "Yes, also prevent the word «%s» from being used in any username" msgstr "" "Oui, empêcher le mot «%s» d'être utilisé dans n‘importe quel identifiant" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:130 msgid "" "All users whose nickname, display name, or nicename is identical to their " "login may be asked to rename it following our automatic fix attempt." msgstr "" "Tous les comptes dont le pseudonyme, le nom d‘affichage, ou l‘identifiant " "d‘adresse de profil est identique à leur identifiant de connexion pourront " "être invités à le renommer suite à notre tentative de correction automatique." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:135 msgid "Yes, prevent user‘s login to be the same as their public names" msgstr "" "Oui, empêcher les comptes d‘avoir leur identifiant identique à leurs noms " "publics" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:138 msgid "https://woocommerce.com/mobile/" msgstr "https://woocommerce.com/fr/mobile/" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:145 msgid "Yes, prevent user and author enumeration" msgstr "Oui, interdire l’énumération des comptes" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:147 msgid "" "Author pages on the front end will redirect to your homepage to hide " "usernames." msgstr "" "Les pages d’auteur sur le site seront redirigées vers la page d’accueil pour " "masquer les identifiants." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:148 #, php-format msgid "" "If you are using the %sWooCommerce Mobile App%s, do not activate this module." msgstr "" "Si vous utilisez %sl‘App Mobile WooCommerce%s, n‘activez pas le module." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:157 msgid "Lock the Default Role" msgstr "Verrouiller le rôle par défaut" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:158 msgid "" "Some attacks attempt to set the default role to <em>Administrator</em>. Lock " "the default role to prevent any future modifications." msgstr "" "Des attaques peuvent tenter de modifier le rôle par défaut par celui " "d’<em>Administrateur</em>. Verrouillez le rôle par défaut pour empêcher " "toute modification future." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:163 msgid "Yes, prevent changes to the default role" msgstr "Oui, interdire la modification du rôle par défaut" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:165 #, php-format msgid "For information, the default role on this site is: %s" msgstr "Pour information, le rôle par défaut sur ce site est : %s" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:170 msgid "Which role would you like to Lock?" msgstr "Quel rôle verrouiller ?" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:180 msgid "To switch the default role, deactivate the module first." msgstr "Pour changer de rôle par défaut, désactivez ce module d‘abord." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:197 msgid "You cannot lock the membership while allowing anyone can register." msgstr "" "Vous ne pouvez pas verrouiller les inscriptions maintenant car elles sont " "ouvertes." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:201 msgid "Lock the Membership Setting" msgstr "Verrouiller le réglage des inscriptions" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:202 msgid "" "Some attacks attempt to set the membership status to «Anyone can register». " "Lock the membership setting to «No» to prevent any future modifications." msgstr "" "Des attaques peuvent tenter de mettre le statut des inscriptions sur «Tout " "le monde peut s’inscrire». Verrouillez ce réglage sur «Non» et interdire " "toute modification future." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:208 msgid "Yes, prevent changes to the membership status" msgstr "Oui, interdire la modification du statut des inscriptions" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:216 msgid "Lock the Admin Email" msgstr "Verrouiller l’e-mail de l’administration" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:217 msgid "" "Some attacks attempt to change the admin email. Lock the website’s admin " "email to prevent any future modifications." msgstr "" "Des attaques peuvent tenter de modifier l’adresse e-mail de l’administration " "sur la leur. Verrouillez l’adresse e-mail pour interdire toute modification " "future." #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:222 msgid "Yes, prevent the modification of the admin email" msgstr "Oui, interdire la modification de l’e-mail de l’administration" #: free/modules/users-login/settings/blacklist-logins.php:224 #, php-format msgid "For information, the admin email on this site is: %s" msgstr "" "Pour information, l’adresse e-mail de l’administration de ce site est : %s" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:8 msgid "" "Two-Factor Authentication is a way to enforce another layer of login " "verification, like an additional password, a secret key, a special link sent " "by email etc. Not just your login and password." msgstr "" "Une Double Authentification est un moyen de renforcer la connexion avec une " "couche supplémentaire, comme un mot de passe additionnel, un lien spécial " "sera envoyé par courriel. Ce n’est plus simplement votre identifiant et mot " "de passe." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:9 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:14 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:28 #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:115 msgid "Use a Two-Factor Authentication" msgstr "Utiliser une Double Authentification" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:21 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:82 #, php-format msgid "The %1$s constant is set, you cannot use the %2$s module." msgstr "" "La constante %1$s est configurée, vous ne pouvez pas utiliser le module %2$s." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:35 #, php-format msgid "The %1$s plugin is active, you cannot use the %2$s module." msgstr "" "L’extension %1$s est active, vous ne pouvez pas utiliser le module %2$s." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:45 msgid "Yes, use the <strong>PasswordLess</strong> method (legacy)" msgstr "Oui, utiliser la méthode <strong>PasswordLess</strong> (ancienne)" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:46 msgid "Yes, use the <strong>OTP Auth App</strong> method" msgstr "Oui, utiliser la méthode <strong>Auth OTP App</strong>" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:112 msgid "" "This module will not work until validated by a link sent to your email " "address when you activated it." msgstr "" "Ce module ne fonctionnera que quand il aura été validé par le lien qui vous " "a été envoyé par courriel durant son activation." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:112 msgid "" "This module will not work until the person who activated it has validated it " "by clicking a link sent to their email address." msgstr "" "Ce module ne fonctionnera que quand la personne qui l‘a activé aura validé " "le lien envoyé sur son adresse e-mail." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:119 msgid "Yes, use the <strong>PasswordLess</strong> method" msgstr "Oui, utiliser la méthode <strong>PasswordLess</strong>" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:124 msgid "" "Users will just have to enter their email address when log in, then click on " "a link in the email they receive." msgstr "" "Les comptes affectés devront fournir leur adresse e-mail pour se connecter, " "puis cliquer sur un lien dans le courriel reçu." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:161 msgid "" "Affected users will have to provide their email address, then enter a unique " "numeric code to log in. They also need to set up a mobile app to use it." msgstr "" "Les comptes affectés devront fournir leur adresse e-mail, puis entrer un " "code numérique unique pour se connecter. Ils auront aussi besoin d'une app " "mobile pour l‘utiliser." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:170 msgid "" "We recommend you to activate at least the <a href=\"#row-password-" "policy_strong_passwords\">Force Strong Password</a> module below." msgstr "" "Nous recommandons d‘activer au moins le module <a href=\"#row-password-" "policy_strong_passwords\">Forcer les mots de passe forts</a> ci-dessous." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:187 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:171 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:43 msgid "Future roles will be automatically selected" msgstr "Les nouveaux rôles seront automatiquement sélectionnés" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:192 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:176 #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:48 msgid "Select at least 1 role" msgstr "Sélectionnez 1 rôle minimum" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:206 msgid "Force the Best Password Encryption Method" msgstr "Forcer la meilleure méthode de chiffrement de mot de passe" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:226 msgctxt "Unknown cost" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:236 #, php-format msgid "We recommend using %s with %s iterations." msgstr "Nous recommandons d‘utiliser %s avec %s itérations." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:241 #, php-format msgid "We recommend using %s with %s iterations and a memory usage of %s." msgstr "" "Nous recommandons d‘utiliser %s avec %s itérations ainsi qu‘un usage mémoire " "de %s." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:248 msgid "" "No accounts on this site will experience login issues once this module is " "activated." msgstr "" "Aucun compte sur ce site ne rencontrera de problème de connexion après " "l’activation de ce module." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:252 msgid "Force the Best Password Encryption Method Available" msgstr "Forcer la meilleure méthode de chiffrement de mot de passe disponible" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:259 #, php-format msgid "Yes, force %s as password encryption method with a cost of %s" msgstr "" "Oui, forcer %s comme méthode de chiffrement des mots de passe avec un coût " "de %s" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:263 #, php-format msgid "Current Password Encryption Method: %s with cost %s" msgstr "" "Méthode de chiffrement des mots de passe actuelle : %s avec un coût de %s" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:273 msgid "Prevent Other Encryption Method to Log In" msgstr "Empêcher la connexion des autres méthodes de chiffrement" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:274 msgid "Prevent fake accounts not using the recommended method to log in here." msgstr "" "Empêcher la connexion des faux comptes qui n‘utilise pas la méthode " "recommandée." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:279 msgid "Yes, prevent log in without a strong encrypted system" msgstr "Oui, empêcher la connexion sans chiffrement fort" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:292 msgid "Prevent Password Hashes to be Reused for Other Users" msgstr "" "Empêcher les hachages de mots de passe d'être réutilisés par d‘autres comptes" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:293 msgid "" "Prevent attackers from injecting duplicate password hashes into your " "database to log in easily." msgstr "" "Empêcher les attaquants de dupliquer des hachages de mots de passe dans " "votre base de données pour se connecter facilement." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:298 msgid "Yes, prevent the reuse of password hashes" msgstr "Oui, empêcher la réutilisation des hachages" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:314 msgid "Enable our CAPTCHA v2 on login page" msgstr "Utiliser notre CAPTCHA v2 sur la page de connexion" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:315 msgid "" "This CAPTCHA will prevent the login form from being submitted if its rule " "isn’t respected." msgstr "" "Ce CAPTCHA interdit que le formulaire de connexion soit envoyé si sa règle " "n’est pas respectée." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:321 msgid "Yes, use a Captcha" msgstr "Oui, utiliser un Captcha" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:333 msgid "<strong>Simple</strong> as a checkbox" msgstr "<strong>Simple</strong> comme une case à cocher" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:333 msgid "<strong>Challenge</strong> with Emojis" msgstr "<strong>Défi</strong> avec des Émojis" #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:341 msgid "The box will check itself after 3 sec." msgstr "La case se coche après 3 secondes." #: free/modules/users-login/settings/double-auth.php:350 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:6 msgid "Login Control" msgstr "Contrôle des connexions" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:11 msgid "Ban attempts on non-existent usernames" msgstr "Bannir les tentatives de connexions avec des identifiants inconnus" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:12 msgid "Restrict bad login attempts (Brute Force)" msgstr "Limiter les tentatives sur les noms de compte (Force brute)" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:13 msgid "Restrict bad password attempts (Password Spraying)" msgstr "" "Limiter les tentatives sur les mots de passe<br>(Pulvérisation de mot de " "passe)" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:25 msgid "Use an attempt blocker" msgstr "Utiliser un bloqueur de tentatives" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:26 msgid "" "You can temporarily ban bots that try to manipulate the login page to " "prevent brute-force attacks." msgstr "" "Vous pouvez temporairement bloquer les robots qui tentent de jouer avec la " "page de connexion afin d’éviter d’être victime d’attaque par force brute." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:37 msgid "How many attempts before a ban?" msgstr "Combien de tentatives avant de bannir ?" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:38 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:53 #, php-format msgid "Recommended: %s" msgstr "Recommandé : %s" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:52 msgid "How long should the ban last?" msgstr "Combien de temps de bannissement ?" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:57 #: pro/admin/settings.php:53 pro/admin/settings.php:68 msgctxt "minute" msgid "min" msgstr "min" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:67 msgid "Disconnect or Reset the password of any user in one click." msgstr "Déconnecter ou Renvoyer un mot de passe à n’importe quel compte." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:72 msgid "Yes, control user sessions" msgstr "Oui, contrôler les sessions des comptes" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:76 #, php-format msgid "" "You will find action links on each user’s row in the <a href=\"%s\">user " "listing administration page</a>." msgstr "" "Vous trouverez les liens d’actions dans chaque ligne de <a href=\"%s\">la " "page des comptes</a>." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:83 msgid "Hiding login errors will prevent to leakage of login information." msgstr "" "Cacher les erreurs de connexion permet d’éviter les fuites d’informations." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:88 msgid "Yes, hide the common login errors" msgstr "Oui, masquer les erreurs de connexion habituelles" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:94 msgid "Challenge the login when the location does not match the previous ones." msgstr "" "Propose un défi lorsque la connexion ne correspond pas aux précédentes." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:99 msgid "Yes, confront logins that does not match the required location" msgstr "Oui, confronter les connexions dont le lieu ne correspond pas" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:103 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:104 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:105 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:106 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:107 #, php-format msgid "Check by %s" msgstr "Vérifier par %s" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:103 msgid "Strict IP Address" msgstr "Adresse IP stricte" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:104 msgid "Smooth IP Address" msgstr "Adresses IP souple" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:104 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:105 msgid "City" msgstr "Ville" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:106 msgid "Region" msgstr "Région" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:107 msgid "Country" msgstr "Pays" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:113 msgid "Checking Level" msgstr "Niveau de vérification" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:114 msgid "From strict to large" msgstr "De strict à souple" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:124 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:129 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:134 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:139 #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:144 #, php-format msgid "Test Level: %d/%d." msgstr "Niveau de test: %d/%d" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:124 msgid "Strict IP Comparison is applied." msgstr "Comparaison par IP stricte appliquée" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:129 msgid "Smooth IP Comparison is applied." msgstr "Comparaison par IP souple appliquée" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:134 msgid "City Name Comparison is applied." msgstr "Comparaison par nom de ville appliquée" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:139 msgid "Region Name Comparison is applied." msgstr "Comparaison par nom de région appliquée" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:144 msgid "Country Name Comparison is applied." msgstr "Comparaison par nom de pays appliquée" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:150 msgid "Device Check" msgstr "Vérification de l‘appareil" #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:151 msgid "" "The Device, OS, and Browser will be checked as Strict comparison for all " "cases." msgstr "" "L‘appareil, le système, et le navigateur seront vérifiés de façon stricte " "pour tous les cas." #: free/modules/users-login/settings/login-protection.php:155 msgid "Yes, also check the device on login" msgstr "Oui, vérifier aussi l‘appareil lors de la connexion" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:7 msgid "Login Pages" msgstr "Pages de connexion" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:21 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:46 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:65 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:75 msgid "Move the login and other actions on login page" msgstr "Déplacer la connexion et autres actions de la page de connexion" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:27 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:52 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:70 msgid "Yes, Move the login and other actions on login page" msgstr "Oui, déplacer la connexion et autres actions de la page de connexion" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:56 #, php-format msgid "" "Your website is not using <b>Pretty Permalinks</b> but this module needs " "that. You can activate that in the <a href=\"%s\">Permalinks Settings Page</" "a> and do not use \"Plain\" setting." msgstr "" "Votre site Web n’utilise pas les <b>Permaliens personnalisés</b> alors que " "ce module en a besoin. Vous pouvez les activer sur la <a href=\"%s\">page " "des réglages des Permaliens</a> mais n’utilisez pas le réglage \"Simple\"." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:118 msgid "URL" msgstr "URL" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:123 msgid "" "The following slugs are related to the login page, so they cannot be changed." msgstr "" "Les identifiants suivants sont relié à la page de connexion, ils ne sont pas " "modifiables." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:130 msgid "Standard Error Message" msgstr "Message d’erreur standard" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:131 msgid "Custom Error Message" msgstr "Message d’erreur personnalisé" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:132 #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:191 msgid "Custom Page" msgstr "Page personnalisée" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:146 msgid "What to do when the old page is triggered?" msgstr "Que faire quand l’ancienne page est chargée ?" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:158 msgid "Honeypot displays a fake login page acting like a trap to attackers." msgstr "" "Le \"pot de miel\" affiche une fausse page de connexion agissant comme un " "piège pour les attaquants." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:162 msgid "Honeypot is available when you have only Administrators on your site." msgstr "" "Le \"pot de miel\" est disponible quand vous n‘avez que des comptes " "administrateurs sur votre site." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:169 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:171 msgid "secupress-movelogin-error-preview-en_US.png" msgstr "secupress-movelogin-error-preview-fr_FR.png" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:176 msgid "Custom Message" msgstr "Message personnalisé" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:185 msgid "" "Clean HTML allowed. The recovery form will be automatically added at the end " "of your content." msgstr "" "Code HTML propre autorisé. Le formulaire de récupération sera " "automatiquement ajouté à la fin de votre contenu." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:201 msgid "A custom page from your site, only." msgstr "Une page personnalisée de votre site seulement." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:215 msgid "Yes, I need a Single Sign-On (SSO) on my multisite" msgstr "Oui, j‘ai besoin d‘une Authentification Unique (SSO) sur mon multisite" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:219 msgid "" "A SSO will allow any user to be automatically connected on any site of your " "multiste where they are already a member when they use the admin menu." msgstr "" "Une connexion SSO permet aux comptes de se connecter automatiquement sur " "n‘importe quel site d‘un multisite s‘ils sont déjà membre, en utilisant le " "menu d‘administration." #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:234 #, php-format msgid "" "You need to add the following code from your %1$s file, inside the %2$s " "block:" msgstr "" "Vous devez ajouter le code suivant dans votre fichier %1$s, dans le bloc " "%2$s :" #: free/modules/users-login/settings/move-login.php:240 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:6 msgid "Password Policy" msgstr "Politique de mot de passe" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:9 msgid "Force Strong Passwords" msgstr "Forcer des mots de passe forts" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:10 msgid "" "Strong passwords are required for updating passwords, creating new user " "accounts, and logging in." msgstr "" "Les mots de passe forts seront requis pour changer de mot de passe, créer " "des comptes et se connecter." #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:15 msgid "Yes, enforce the use of strong passwords" msgstr "Oui, forcer l’utilisation des mots de passe forts" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:20 #, php-format msgid "Recommended: %1$d days,<br/>%2$d = never expires" msgstr "Recommandé : %1$d jours,<br/>%2$d = n’expire jamais" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:24 msgid "days" msgstr "jours" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:59 msgid "Reset everyone’s password now (but yours!)." msgstr "Réinitialiser le mot de passe de tous les comptes (sauf le votre !)" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:64 #, php-format msgid "Additionally, send a reset password email to %s users" msgstr "En plus, envoyez le courriel de réinitialisation à %s comptes" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:68 msgid "Reset all passwords" msgstr "Réinitialisation de tous les mots de passe" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:77 msgid "Disconnect everyone (but you!) in one click." msgstr "Déconnecter tous les comptes en 1 clic (sauf vous !)" #: free/modules/users-login/settings/password-policy.php:84 msgid "Disconnect everyone" msgstr "Déconnecter tout le monde" #: free/modules/users-login/tools.php:428 msgctxt "emoji" msgid "One" msgstr "le Un" #: free/modules/users-login/tools.php:428 msgctxt "emoji" msgid "Two" msgstr "le Deux" #: free/modules/users-login/tools.php:428 msgctxt "emoji" msgid "Three" msgstr "le Trois" #: free/modules/users-login/tools.php:428 msgctxt "emoji" msgid "Four" msgstr "le Quatre" #: free/modules/users-login/tools.php:428 msgctxt "emoji" msgid "Five" msgstr "le Cinq" #: free/modules/users-login/tools.php:429 msgctxt "emoji" msgid "Plus" msgstr "le Plus" #: free/modules/users-login/tools.php:429 msgctxt "emoji" msgid "Minus" msgstr "le Moins" #: free/modules/users-login/tools.php:429 msgctxt "emoji" msgid "Times" msgstr "la Croix" #: free/modules/users-login/tools.php:429 msgctxt "emoji" msgid "Divided" msgstr "le Divisé" #: free/modules/users-login/tools.php:429 msgctxt "emoji" msgid "Equal" msgstr "l‘Égal" #: free/modules/users-login/tools.php:430 msgctxt "emoji" msgid "Spade" msgstr "le Pique" #: free/modules/users-login/tools.php:430 #: free/modules/users-login/tools.php:432 msgctxt "emoji" msgid "Clover" msgstr "le Trèfle" #: free/modules/users-login/tools.php:430 msgctxt "emoji" msgid "Heart" msgstr "le Cœur" #: free/modules/users-login/tools.php:430 msgctxt "emoji" msgid "Diamond" msgstr "le Carreau" #: free/modules/users-login/tools.php:430 msgctxt "emoji" msgid "Square" msgstr "le Carré" #: free/modules/users-login/tools.php:431 msgctxt "emoji" msgid "Dog" msgstr "le Chien" #: free/modules/users-login/tools.php:431 msgctxt "emoji" msgid "Cat" msgstr "le Chat" #: free/modules/users-login/tools.php:431 msgctxt "emoji" msgid "Monkey" msgstr "le Singe" #: free/modules/users-login/tools.php:431 msgctxt "emoji" msgid "Pig" msgstr "le Cochon" #: free/modules/users-login/tools.php:431 msgctxt "emoji" msgid "Lion" msgstr "le Lion" #: free/modules/users-login/tools.php:432 msgctxt "emoji" msgid "Tree" msgstr "l‘Arbre" #: free/modules/users-login/tools.php:432 msgctxt "emoji" msgid "Logs" msgstr "les Buches" #: free/modules/users-login/tools.php:432 msgctxt "emoji" msgid "Leaf" msgstr "la Feuille" #: free/modules/users-login/tools.php:432 msgctxt "emoji" msgid "Flower" msgstr "la Fleur" #: free/modules/users-login/tools.php:433 msgctxt "emoji" msgid "Apple" msgstr "la Pomme" #: free/modules/users-login/tools.php:433 msgctxt "emoji" msgid "Banana" msgstr "la Banane" #: free/modules/users-login/tools.php:433 msgctxt "emoji" msgid "Lemon" msgstr "le Citron" #: free/modules/users-login/tools.php:433 msgctxt "emoji" msgid "Grapes" msgstr "le Raisin" #: free/modules/users-login/tools.php:433 msgctxt "emoji" msgid "Kiwi" msgstr "le Kiwi" #: free/modules/users-login/tools.php:434 msgctxt "emoji" msgid "Chili" msgstr "le Piment" #: free/modules/users-login/tools.php:434 msgctxt "emoji" msgid "Carrot" msgstr "la Carotte" #: free/modules/users-login/tools.php:434 msgctxt "emoji" msgid "Corn" msgstr "le Maïs" #: free/modules/users-login/tools.php:434 msgctxt "emoji" msgid "Avocado" msgstr "l‘Avocat" #: free/modules/users-login/tools.php:434 msgctxt "emoji" msgid "Tomato" msgstr "la Tomate" #: free/modules/users-login/tools.php:435 msgctxt "emoji" msgid "Robot" msgstr "le Robot" #: free/modules/users-login/tools.php:435 msgctxt "emoji" msgid "Clown" msgstr "le Clown" #: free/modules/users-login/tools.php:435 msgctxt "emoji" msgid "Ghost" msgstr "le Fantôme" #: free/modules/users-login/tools.php:435 msgctxt "emoji" msgid "Alien" msgstr "l‘Alien" #: free/modules/users-login/tools.php:435 msgctxt "emoji" msgid "Poo" msgstr "le Caca" #: free/modules/users-login/tools.php:436 msgctxt "emoji" msgid "Bread" msgstr "le Pain" #: free/modules/users-login/tools.php:436 msgctxt "emoji" msgid "Cheese" msgstr "le Fromage" #: free/modules/users-login/tools.php:436 msgctxt "emoji" msgid "Steak" msgstr "la Viande" #: free/modules/users-login/tools.php:436 msgctxt "emoji" msgid "Butter" msgstr "le Beurre" #: free/modules/users-login/tools.php:436 msgctxt "emoji" msgid "Salad" msgstr "la Salade" #: free/modules/users-login/tools.php:437 msgctxt "emoji" msgid "Taco" msgstr "le Taco" #: free/modules/users-login/tools.php:437 msgctxt "emoji" msgid "Hotdog" msgstr "le Hotdog" #: free/modules/users-login/tools.php:437 msgctxt "emoji" msgid "Pizza" msgstr "la Pizza" #: free/modules/users-login/tools.php:437 msgctxt "emoji" msgid "Burger" msgstr "le Burger" #: free/modules/users-login/tools.php:437 msgctxt "emoji" msgid "Fries" msgstr "les Frites" #: free/modules/users-login/tools.php:438 msgctxt "emoji" msgid "Earth" msgstr "la Terre" #: free/modules/users-login/tools.php:438 msgctxt "emoji" msgid "Stars" msgstr "les Étoiles" #: free/modules/users-login/tools.php:438 msgctxt "emoji" msgid "Moon" msgstr "la Lune" #: free/modules/users-login/tools.php:438 msgctxt "emoji" msgid "Sun" msgstr "le Soleil" #: free/modules/users-login/tools.php:438 msgctxt "emoji" msgid "Comet" msgstr "la Comète" #: free/modules/users-login/tools.php:439 msgctxt "emoji" msgid "Hat" msgstr "le Chapeau" #: free/modules/users-login/tools.php:439 msgctxt "emoji" msgid "Hand" msgstr "la Main" #: free/modules/users-login/tools.php:439 msgctxt "emoji" msgid "Eye" msgstr "l‘Oeil" #: free/modules/users-login/tools.php:439 msgctxt "emoji" msgid "Glasses" msgstr "les Lunettes" #: free/modules/users-login/tools.php:439 msgctxt "emoji" msgid "Car" msgstr "la Voiture" #: free/modules/users-login/tools.php:440 msgctxt "emoji" msgid "House" msgstr "la Maison" #: free/modules/users-login/tools.php:440 msgctxt "emoji" msgid "Piano" msgstr "le Piano" #: free/modules/users-login/tools.php:440 msgctxt "emoji" msgid "Ball" msgstr "le Ballon" #: free/modules/users-login/tools.php:440 msgctxt "emoji" msgid "Cookie" msgstr "le Cookie" #: free/modules/users-login/tools.php:440 msgctxt "emoji" msgid "Star" msgstr "l‘Étoile" #: free/modules/users-login/tools.php:685 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: free/modules/users-login/tools.php:686 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: free/modules/users-login/tools.php:688 msgid "Lost Password" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: free/modules/users-login/tools.php:689 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:95 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: free/modules/users-login/tools.php:690 msgid "Confirm Admin Email" msgstr "Confirmer l’e-mail admin" #: free/modules/users-login/tools.php:693 msgid "Register" msgstr "S’inscrire" #: free/modules/welcome/callbacks.php:49 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:13 msgid "Admin Bar Menu" msgstr "Menu en barre admin" #: free/modules/welcome/callbacks.php:59 msgid "Hide Contextual Help & Tips" msgstr "Cacher les aides contextuelles et conseils" #: free/modules/welcome/callbacks.php:68 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:62 msgid "Expert Mode" msgstr "Mode Expert" #: free/modules/welcome/callbacks.php:74 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:45 msgid "Grade System" msgstr "Système de grade" #: free/modules/welcome/callbacks.php:186 msgid "Your license has been successfully deactivated." msgstr "Votre licence a été correctement désactivée." #: free/modules/welcome/callbacks.php:188 msgid "Your license has been successfully activated." msgstr "Votre licence a été activée avec succès." #: free/modules/welcome/callbacks.php:242 msgid "Plugin has been renamed correctly." msgstr "Extension renommée correctement." #: free/modules/welcome/callbacks.php:427 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:163 msgid "our support team" msgstr "notre équipe support" #: free/modules/welcome/callbacks.php:431 msgid "Please provide a valid email address and your license key." msgstr "" "Merci de fournir une adresse e-mail valide ainsi qu’une clé de licence." #: free/modules/welcome/callbacks.php:432 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: free/modules/welcome/callbacks.php:433 msgid "Please provide your license key." msgstr "Veuillez entrer votre clé de licence." #: free/modules/welcome/callbacks.php:436 #, php-format msgid "Your license key seems invalid. You may want %s." msgstr "Votre clé de licence semble non valide. Peut-être voudrez-vous %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:437 #: free/modules/welcome/callbacks.php:451 msgid "to verify these infos" msgstr "pour vérifier ces infos" #: free/modules/welcome/callbacks.php:439 #: free/modules/welcome/callbacks.php:525 msgid "Something on your website is preventing the request to be sent." msgstr "Quelque chose sur votre site empêche la requête d’être envoyée." #: free/modules/welcome/callbacks.php:441 #, php-format msgid "" "Our server is not accessible at the moment, please try again later or " "contact %s." msgstr "" "Notre serveur n’est pas accessible pour le moment, veuillez réessayer " "ultérieurement ou contacter %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:443 #, php-format msgid "" "Our server returned an unexpected response and might be in error, please try " "again later or contact %s." msgstr "" "Notre serveur a retourné une réponse inattendue et peut être en erreur, " "veuillez réessayer ultérieurement ou contacter %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:445 #, php-format msgid "There is a problem with your license key, please contact %s." msgstr "Il y a un problème avec votre clé de licence, merci de contacter %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:446 msgid "The email address is invalid." msgstr "L’adresse e-mail est invalide." #: free/modules/welcome/callbacks.php:447 msgid "The license key is invalid." msgstr "Votre clé de licence semble invalide." #: free/modules/welcome/callbacks.php:450 #, php-format msgid "This email address is not in our database. You may want %s." msgstr "" "Cette adresse e-mail n’est pas dans notre base de données. Peut-être voudrez-" "vous %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:462 #: free/modules/welcome/callbacks.php:464 #, php-format msgid "" "There is a problem with your license key, please verify it. If you think " "there is a mistake, you should contact %s." msgstr "" "Il y a un problème avec votre clé de licence, merci de la vérifier. Si vous " "pensez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez contacter %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:466 #, php-format msgid "" "This license key has been revoked. If you think there is a mistake, you " "should contact %s." msgstr "" "Cette clé de licence a été révoquée. Si vous pensez qu’il s’agit d’une " "erreur, veuillez contacter %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:469 #, php-format msgid "This license key expired. You may want %s." msgstr "Cette clé de licence a expirée. Peut-être voudrez-vous %s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:470 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:186 msgid "to renew your subscription" msgstr "renouveler votre abonnement" #: free/modules/welcome/callbacks.php:474 #, php-format msgid "" "You used as many sites as your license allows. You may want %s to add more " "sites." msgstr "" "Vous avez utilisé autant de sites que votre licence le permet. Peut-être " "voudrez-vous %s pour ajouter plus de sites." #: free/modules/welcome/callbacks.php:475 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:192 msgid "to upgrade your license" msgstr "mettre à niveau votre licence" #: free/modules/welcome/callbacks.php:488 #, php-format msgid "" "Something may be wrong with your license, please take a look at %1$s or " "contact %2$s." msgstr "" "Quelque chose semble incorrect avec votre licence, merci de jeter un œil à " "%1$s ou de contacter %2$s." #: free/modules/welcome/callbacks.php:489 msgid "your account" msgstr "votre compte" #: free/modules/welcome/callbacks.php:533 msgid "Our server is not accessible at the moment." msgstr "Notre serveur n’est pas accessible pour le moment." #: free/modules/welcome/callbacks.php:545 #, php-format msgid "Our server returned an unexpected response and might be in error: %s" msgstr "" "Notre serveur a retourné une réponse inattendue, cela est surement une " "erreur : %s" #: free/modules/welcome/callbacks.php:553 #, php-format msgid "Our server returned an error: %s" msgstr "Notre serveur a retourné une erreur : %s" #: free/modules/welcome/callbacks.php:578 #, php-format msgid "" "Please deactivate this site from your %s (the «Manage Sites» link in your " "license details)." msgstr "" "Merci de désactiver ce site de votre %s (le lien «Gérer les sites» dans le " "détail de vos licences)." #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:18 #, php-format msgid "Yes, show the %s admin bar menu for me" msgstr "Oui, afficher le menu de %s dans la barre admin pour moi" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:22 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:38 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:54 #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:79 #, php-format msgid "" "The constant %s is set on %s.<br>Impossible to modify this setting from here." msgstr "" "La constante %s est réglée sur %s.<br>Impossible de modifier cette option." #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:29 msgid "Show Contextual Help & Tips" msgstr "Montrer les aides contextuelles et conseils" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:34 #, php-format msgid "Yes, show contextual help in %s for me" msgstr "Oui, afficher les aides contextuelles dans %s pour moi" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:50 msgid "Yes, show the Grade system" msgstr "Oui, afficher le système de grade" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:67 msgid "Yes, show <strong>experts features</strong>" msgstr "Oui, afficher les <strong>fonctionnalités expertes</strong>" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:71 #, php-format msgid "Search for this blue %s logo" msgstr "Cherchez ce logo %s bleu" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:75 msgid "Restricted Module Deactivation" msgstr "Désactivation du module restreinte" #: free/modules/welcome/settings/advanced-settings.php:75 msgid "One Expert Module is still active. Deactivate it:" msgid_plural "Some Expert Modules are still active. Deactivate them:" msgstr[0] "Un module expert est encore actif.<br>Désactivez le :" msgstr[1] "Des modules experts sont encore actifs.<br>Désactivez les :" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:9 msgid "License Validation" msgstr "Validation de la licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:23 msgid "License Activation" msgstr "Activation de la licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:28 msgid "Your License Key is inactive or invalid." msgstr "Votre clé de licence est inactive ou invalide." #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:30 msgid "Deactivate the license" msgstr "Désactiver la licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:56 msgid "I already got a license" msgstr "J‘ai déjà une licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:60 msgid "" "You will need your email address and<br>license key from your pro account." msgstr "" "Vous aurez besoin de l‘adresse e-mail et<br>de la clé de licence de votre " "compte pro." #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:67 msgid "I need to purchase a license" msgstr "J‘ai besoin d‘une licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:71 #, php-format msgid "" "Unlock <strong>all Pro features</strong> by purchasing a license for just " "<strong>%1$s</strong> using the coupon code %2$s!" msgstr "" "Débloquez <strong>toutes les fonctionnalités Pro</strong> avec licence pour " "<strong>%1$s</strong> en utilisant le coupon %2$s !" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:71 msgctxt "55$ for non FR languages, 48€ for FR, nothing else." msgid "55$" msgstr "48€" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:71 msgctxt "WELCOME55 is for $, BIENVENUE48 is for €" msgid "WELCOME55" msgstr "BIENVENUE48" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:91 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:99 msgid "The email address linked with your Pro account." msgstr "L‘adresse e-mail liée à votre compte Pro." #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:106 msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:115 msgid "The license key linked with your Pro account." msgstr "La clé de licence obtenue avec votre compte Pro." #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:126 #, php-format msgid "%d / unlimited" msgstr "%d / illimité" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:128 #, php-format msgid "Need more than %1$d site?<br><a href=\"%2$s\">Just ask for more!</a>" msgid_plural "" "Need more than %1$d sites?<br><a href=\"%2$s\">Just ask for more!</a>" msgstr[0] "" "Besoin de plus de %1$d sites?<br><a href=\"%2$s\">Demandez-en plus !</a>" msgstr[1] "" "Besoin de plus de %1$d sites?<br><a href=\"%2$s\">Demandez-en plus !</a>" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:129 #, php-format msgid "%1$d / %2$d site" msgid_plural "%1$d / %2$d sites" msgstr[0] "%1$d / %2$d site" msgstr[1] "%1$d / %2$d sites" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:132 msgctxt "as in \"Free License\"" msgid "Free" msgstr "Gratuite" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:139 msgid "License:" msgstr "Licence :" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:142 msgid "Status:" msgstr "Status :" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:147 msgctxt "a license" msgid "Active" msgstr "Active" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:150 msgid "Expired Licenses<br>cannot access Pro Features!" msgstr "Les licences expirées<br>n'ont plus les fonctions Pro !" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:152 msgctxt "a license" msgid "Expired" msgstr "Expirée" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:155 msgctxt "a license" msgid "Disabled" msgstr "Désactivée" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:170 #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:181 #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:192 msgid "on secupress.me" msgstr "sur secupress.me/fr/" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:171 msgid "Open My Account" msgstr "Mon compte" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:179 msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" msgid "checkout" msgstr "fr/commande" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:182 msgid "Renew My License" msgstr "Renouveler ma licence" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:193 msgid "Get Pro Version" msgstr "Obtenir la version Pro" #: free/modules/welcome/settings/api-key.php:204 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:9 msgid "Settings Manager" msgstr "Gestion des réglages" #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:13 msgid "Settings Exporter" msgstr "Export des réglages" #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:14 msgid "" "Export your settings to import them into another website or keep them as a " "backup." msgstr "" "Exportez vos réglages pour pouvoir les importer ensuite dans un autre site, " "ou de vous en servir comme une sauvegarde." #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:21 msgid "Settings Importer" msgstr "Import des réglages" #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:22 msgid "" "Import previously exported settings from another website or from a previous " "backup." msgstr "" "Importer vos réglages précédemment exportés depuis un autre site ou depuis " "une dernière sauvegarde." #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:29 msgid "Reset All Settings" msgstr "Réinitialiser les réglages" #: free/modules/welcome/settings/settings-manager.php:30 msgid "Reset the settings to default, like a fresh install." msgstr "Réinitialise les réglages comme une nouvelle installation." #: free/modules/welcome/settings/wl.php:9 msgid "" "You can change the name of the plugin, which will be shown on the plugins " "page when activated. Leave the plugin name empty to remove the White Label." msgstr "" "Vous pouvez changer le nom de l’extension, ce nom sera affiché sur la page " "des extensions, si elle est activée. Laissez le nom vide pour supprimer la " "Marque Blanche." #: free/modules/welcome/settings/wl.php:13 pro/admin/modules/wl.php:11 msgid "Plugin name" msgstr "Nom de l’extension" #: free/modules/welcome/settings/wl.php:20 pro/admin/modules/wl.php:17 msgid "Plugin URL" msgstr "Page de l’extension" #: free/modules/welcome/settings/wl.php:27 pro/admin/modules/wl.php:29 msgid "Plugin author" msgstr "Propriétaire de l’extension" #: free/modules/welcome/settings/wl.php:34 pro/admin/modules/wl.php:35 msgid "Plugin author URL" msgstr "Page du propriétaire de l’extension" #: free/modules/welcome/settings/wl.php:41 pro/admin/modules/wl.php:23 msgid "Plugin description" msgstr "Description de l’extension" #: free/modules/wordpress-core/plugins/minor-updates.php:69 #, php-format msgid "" "Cannot remove a constant definition from the %1$s file. Please remove the " "following line from the file: %2$s" msgid_plural "" "Cannot remove some constant definitions from the %1$s file. Please remove " "the following lines from the file: %2$s" msgstr[0] "" "Impossible de supprimer une définition de constante du fichier %1$s. Merci " "de supprimer la ligne suivante du fichier : %2$s" msgstr[1] "" "Impossible de supprimer certaines définitions de constante du fichier %1$s. " "Merci de supprimer les lignes suivantes du fichier : %2$s" #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:6 msgid "WordPress Updates" msgstr "Mises à jour de WordPress" #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:14 #, php-format msgid "" "WordPress is designed to update automatically for minor versions by default. " "However, some plugins may disable this feature. This setting will force " "automatic background updates regardless. For example, <strong>%s</strong> is " "a minor version." msgstr "" "WordPress se met à jour lui-même quand une mise à jour mineure est " "disponible. Cependant une extension pourrait avoir désactivé cette " "fonctionnalité. Ce réglage va forcer les mises à jour automatiques en " "arrière-plan. <em>Exemple : <strong>%s</strong> est une version mineure</em>." #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:19 msgid "" "Yes, attempt to enable automatic updates for <strong>minor</strong> " "WordPress versions" msgstr "" "Oui, essayer de forcer WordPress à autoriser les mises à jour de versions " "<strong>mineures</strong>" #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:23 msgid "" "Not enabling this may lead to using a vulnerable version of WordPress. " "Typically, minor versions are safe to update and include security fixes." msgstr "" "Ne pas autoriser cela pourrait laisser une vulnérabilité dans une version de " "WordPress. Habituellement, les versions mineures sont sans danger pour leur " "mise à jour et contiennent des correctifs de sécurité." #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:32 #, php-format msgid "" "Allow WordPress to update automatically when a major version is available. " "<em>Example: %s is a major version</em>." msgstr "" "Laisser WordPress se mettre à jour lui-même quand une version majeure est " "disponible. <em>Exemple : %s est une version majeure</em>." #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:37 msgid "" "Yes, attempt to enable automatic updates for <strong>major</strong> " "WordPress versions" msgstr "" "Oui, essayer de forcer WordPress à autoriser les mises à jour de versions " "<strong>majeures</strong>" #: free/modules/wordpress-core/settings/auto-update.php:41 msgid "" "This is not mandatory but recommended, as major versions may also contain " "security fixes." msgstr "" "Ce n’est pas obligatoire mais recommandé car les versions majeures peuvent " "aussi contenir des correctifs de sécurité." #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:6 msgid "WordPress Database" msgstr "Base de données de WordPress" #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:13 #, php-format msgid "Incorrect Database Prefix %s, please change it!" msgstr "Préfixe de la base de données incorrect %s, changez-en !" #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:16 msgid "Change the WordPress Database Prefix" msgstr "Changer le préfixe de la base de données WP" #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:17 msgid "You may need to change it manually." msgstr "Vous pourriez avoir besoin de le changer manuellement." #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:21 msgid "Generate one" msgstr "En générer un" #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:25 msgid "" "Format rules:<ul><li>Only letters, numbers, and <code>_</code> allowed.</" "li><li>At least 1 letter or 1 number, 12 chars max.</li><li>Do not use " "<code>wp_</code> or <code>wordpress_</code>.</li><li>If necessary, a " "<code>_</code> will be appended.</li></ul>" msgstr "" "Règles de formatage :<ul><li>Que des lettres, nombres, et <code>_</code> " "autorisés.</li><li>Au moins 1 lettre ou 1 nombre, 12 carac. max.</" "li><li>N’utilisez pas <code>wp_</code> ou <code>wordpress_</code>.</" "li><li>Un <code>_</code> sera ajouté si non présent.</li></ul>" #: free/modules/wordpress-core/settings/database.php:33 msgid "Which tables should be rename?" msgstr "Quelles tables renommer ?" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:6 msgid "WordPress configuration file" msgstr "Fichier de configuration de WordPress" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:13 #, php-format msgid "The directory %s is not writable, so the constant cannot be modified." msgstr "" "Le dossier %s n‘est pas en écriture, les constantes ne peuvent être " "modifiées." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:18 #, php-format msgid "The %s file is not writable, so the constants cannot be modified." msgstr "" "Le fichier %s n‘est pas en écriture, les constantes ne peuvent être " "modifiées." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:26 msgid "" "Prevent scripts and styles concatenation in admin area to prevent a Deny of " "Service (DoS)" msgstr "" "Empêcher la concaténation des scripts et styles dans l‘administration pour " "éviter le Déni de Service (DoS)" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:31 msgid "Yes, disable concatenated scripts to prevent server overload" msgstr "" "Oui, désactiver la concaténation des scripts pour empêcher la surcharge du " "serveur" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:36 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:59 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:82 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:106 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:129 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:153 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:177 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:201 #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:224 msgid "Already done your way." msgstr "Déjà fait à votre façon." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:49 msgid "" "Every time WordPress upgrades itself, it downloads the new <em>twentytheme-à-" "la-mode</em>" msgstr "" "Chaque fois que WordPress se met à jour, cela télécharge le nouveau " "<em>twenty-thème-à-la-mode</em>" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:54 msgid "Yes, prevent core upgrades from downloading unnecessary bundled items" msgstr "" "Oui, empêcher les mises à jour du cœur de télécharger les éléments inclus " "non nécessaires" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:71 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:72 msgid "" "In a standard production environment you should prevent errors from being " "displayed." msgstr "" "Dans un environnement standard en production, vous devriez empêcher les " "erreurs d’être affichées." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:77 msgid "Yes, prevent my site from displaying errors" msgstr "Oui, empêcher mon site d'afficher les erreurs" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:95 msgid "Locations" msgstr "Adresses" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:96 msgid "" "In a standard production environment there is no need to relocate your site " "and home URLs." msgstr "" "Dans un environnement standard en production, nul besoin de déplacer les " "adresses de votre site." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:101 msgid "Yes, prevent my site and home URLs from being relocated" msgstr "Oui, empêcher les adresses du site d’être déménagées" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:118 msgid "File editing" msgstr "Édition des fichiers" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:119 msgid "" "Nobody (not even administrators) should have the ability to edit plugin and " "theme files directly within the WordPress administration area." msgstr "" "Personne (pas même les responsables de l’administration) ne devrait pouvoir " "éditer les fichiers des extensions et thèmes directement depuis l‘interface " "de WordPress." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:124 msgid "Yes, disable the file editor" msgstr "Oui, désactiver l’éditeur de fichiers" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:143 msgid "" "Nobody (not even administrators) should be allowed to upload any type of " "file." msgstr "" "Personne (pas même les responsables de l’administration) ne devrait pouvoir " "téléverser n’importe quels types de fichiers." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:148 msgid "Yes, filter file uploads" msgstr "Oui, filtrer les téléversements" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:166 msgid "Database Errors" msgstr "Erreur de base de données" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:167 msgid "" "Database errors shouldn’t be displayed on front-office to prevent attackers " "from accessing your database hostname, prefix, or table names." msgstr "" "Les erreurs de base de données ne devraient pas s’afficher sur le front-" "office pour empêcher les attaques de lire votre hôte, préfixe, ou tables." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:172 msgid "Yes, hide any database details on front-office" msgstr "Oui, cacher toute erreur de base de données en front-office" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:190 msgid "Repairing Database" msgstr "Réparation de la base de données" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:191 msgid "" "In a standard production environment, your repair page should not be " "accessible." msgstr "" "Dans un environnement standard en production, votre page de réparation ne " "devrait pas être disponible." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:196 #, php-format msgid "" "Yes, make the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Database Repair Page</a> " "inaccessible" msgstr "" "Oui, rendre la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Page de réparation de BDD</" "a> inaccessible" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:213 msgid "WordPress Cookie Default Name" msgstr "Nom par défaut du Cookie de WordPress" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:214 msgid "" "Every WordPress cookie contains a unique string, which can be guessed for " "any site. It‘s important not to reveal yours, as this makes it harder for " "potential attackers to target your site." msgstr "" "Chaque cookie de WordPress contient une chaine, mais peut être devinée pour " "tous les sites. Ne révélez pas les vôtres, ce sera plus difficile pour " "certaines attaques de cibler cotre site." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:219 msgid "Yes, change the default value of the cookie to something random" msgstr "Oui, changer la valeur par défaut du cookie par une chaine aléatoire" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:224 msgid "[a random string]" msgstr "[chaine aléatoire]" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:228 msgid "Deactivating this module may require you to log back in." msgstr "La désactivation de ce module peut nécessiter une reconnexion." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:244 msgid "WordPress Security Keys" msgstr "Clés de sécurité WordPress" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:245 msgid "Create tamper-proof security keys for your installation." msgstr "Crée des clés de sécurité inviolables pour votre installation." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:250 msgid "Yes, create secure keys for my installation" msgstr "Oui, créer des clés sécurisées pour mon installation" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:255 #, php-format msgid "" "<strong>%d constants</strong> will be created in a must-use plugin, " "replacing the ones in your %s file and database." msgstr "" "<strong>%d constantes</strong> seront créées dans une extension " "indispensable remplaçant celles de votre fichier %s et base de données." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:259 msgid "Deactivating this module may require to log back in." msgstr "La désactivation de ce module peut nécessiter une reconnexion." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:266 msgid "Regenerate Secure Keys" msgstr "Regénérer des clés de sécurité" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:269 msgid "Regenerate the secure keys" msgstr "Générer de nouvelles clés de sécurité" #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:273 msgid "Our file is missing, please regenerate the keys manually." msgstr "Notre fichier est manquant, merci de générer des clés manuellement." #: free/modules/wordpress-core/settings/wp-config.php:283 #, php-format msgid "" "These options are disabled because the %1$s file is not writable. Please " "apply %2$s write rights to the file. <a href=\"https://docs.secupress.me/" "article/152-apply-write-rights-to-files\">Need help?</a>" msgstr "" "Ces options sont désactivées car le fichier %1$s n’est pas en écriture. " "Merci d’appliquer les droits %2$s sur ce fichier. <a href=\"https://" "fr.docs.secupress.me/article/153-appliquer-les-droits-decriture-sur-des-" "fichiers\">Besoin d’aide ?</a>" #: free/modules/wordpress-core/tools.php:16 #, php-format msgid "The %1$s file is not writable. Please apply %2$s rights on this file." msgstr "" "Le fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci d’appliquer les droits %2$s sur " "ce fichier." #: free/modules/wordpress-core/tools.php:59 #, php-format msgid "" "Cannot change the value of the constant %1$s in the %2$s file. Please edit " "it and replace the lines that states: %3$s by: %4$s" msgstr "" "Impossible de changer la valeur de la constante %1$s dans le fichier %2$s. " "Merci d’éditer le fichier et de remplacer ceci : %3$s par ça : %4$s" #: free/modules/wordpress-core/tools.php:77 #, php-format msgid "" "Cannot add the constants to the %1$s file. Please edit it and add the " "following at the beginning: %2$s" msgstr "" "Impossible d‘ajouter les constantes dans le fichier %1$s. Merci d’éditer le " "fichier et d’ajouter ceci au début : %2$s" #: free/modules/wordpress-core/tools.php:123 #, php-format msgid "" "Cannot remove the constant %1$s from the %2$s file. Please edit it and " "remove the following lines: %3$s" msgstr "" "Impossible de supprimer la constante %1$s dans le fichier %2$s. Merci " "d’éditer le fichier et de supprimer la ligne indiquant : %3$s" #: free/modules/wordpress-core/tools.php:216 #, php-format msgid "The constant %s will be set on %s." msgstr "La constante %s devrait être configurée sur %s." #: free/modules/wordpress-core/tools.php:231 #, php-format msgid "" "The constant %1$s should be set on %2$s.<br>Please deactivate and activate " "this module again." msgstr "" "La constante %1$s devrait être sur %2$s.<br/>Merci de désactiver et " "réactiver ce module." #: free/modules/wordpress-core/tools.php:247 msgid "Change prefix" msgstr "Changer le préfixe" #: free/secupress.php:401 #, php-format msgid "" "<strong>%1$s</strong> requires PHP %2$s minimum, your website is actually " "running version %3$s." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> requiert PHP v%2$s minimum, votre site utilise " "actuellement la version %3$s." #: free/secupress.php:537 msgid "SecuPress Free with Simple SSL – Simple and Performant Security" msgstr "SecuPress Free avec Simple SSL – La sécurité simple et performante" #: free/secupress.php:539 msgid "" "Protect your WordPress with SecuPress, analyze and ensure the safety of your " "website daily." msgstr "" "Protégez votre WordPress avec SecuPress, analysez et assurez-vous de la " "sécurité de votre site quotidiennement." #: pro/activation.php:94 #, php-format msgid "[%s] PasswordLess 2FA: Validation required" msgstr "[%s] A2F PasswordLess : Validation requise" #: pro/activation.php:95 #, php-format msgid "" "Hello %1$s,\n" "\n" "You just activated the double authentication module \"PasswordLess\".\n" "\n" "To activate this module, confirm your action by clicking the link below:\n" "%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour %1$s,\n" "\n" "Vous venez d’activer la double authentification \"PasswordLess\".\n" "\n" "Pour activer ce module, confirmez votre action en cliquant sur le lien " "suivant:\n" "%2$s\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: pro/activation.php:235 #, php-format msgid "" "It seems your %s file is not writable, you have to edit it manually. Please " "remove all rules between the following markers:" msgstr "" "Il semble que votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devez l’éditer " "manuellement. Merci de supprimer toutes les règles les marqueurs :" #: pro/activation.php:242 pro/activation.php:375 #, php-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #: pro/activation.php:293 #, php-format msgid "" "It seems your %1$s file is not writable, you have to edit it manually. " "Please remove all nodes with %2$s." msgstr "" "Il semble que votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devez l’éditer " "manuellement. Merci de supprimer tous les nœuds avec %2$s." #: pro/activation.php:304 #, php-format msgid "" "It seems your %1$s file is not writable, you have to edit it manually. " "Please remove all nodes with the following markers: %2$s" msgstr "" "Il semble que votre fichier %1$s n’est pas en écriture, vous devez l’éditer " "manuellement. Merci de supprimer tous les nœuds avec %2$s" #: pro/activation.php:360 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Ngnix</strong>, you have to edit the configuration " "file manually. Please remove all rules between %1$s and %2$s from the %3$s " "file." msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez éditer " "votre fichier de configuration manuellement. Merci de supprimer toutes les " "règles entre %1$s et %2$s du fichier %3$s." #: pro/activation.php:368 #, php-format msgid "" "Your server runs <strong>Ngnix</strong>, you have to edit the configuration " "file manually. Please remove all rules between the following markers from " "the %1$s file:" msgstr "" "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez éditer " "votre fichier de configuration manuellement. Merci de supprimer toutes les " "règles du fichier %1$s entre les marqueurs suivants :" #: pro/activation.php:548 #, php-format msgid "" "There is a new version of SecuPress Pro available. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">View version %s details</a>. <em>Automatic update is " "unavailable.</em>" msgstr "" "Il y a une nouvelle version disponible de SecuPress Pro disponible <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Voir les détails de la version %s</a>. " "<em>Mise à jour automatique non disponible.</em>" #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:24 #, php-format msgid "Sorry, you must define the %s constant first." msgstr "Désolé, vous devez définir la constante %s en premier." #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:37 msgid "Sorry, you must activate your Pro license to use the White Label." msgstr "" "Désolé, vous devez activer votre licence Pro pour utiliser la Marque Blanche." #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:241 pro/admin/ajax-post-callbacks.php:248 msgid "GeoIP database not updated." msgstr "Base de GeoIP obsolète." #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:246 msgid "GeoIP database updated." msgstr "Base de GeoIP à jour." #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:291 #, php-format msgid "Option \"%s\" deleted." msgstr "Option \"%s\" supprimée" #: pro/admin/ajax-post-callbacks.php:293 #, php-format msgid "Option \"%s\" could not be deleted." msgstr "L’option \"%s\" ne peut être supprimée." #: pro/admin/migrate.php:243 msgid "Visit plugin site" msgstr "Visiter le site de l’extension" #: pro/admin/modules/wl.php:6 msgid "" "You can change the name of the plugin, this will be shown on the plugins " "page, only when activated." msgstr "" "Vous pouvez changer le nom de l’extension, ce nom sera affiché sur la page " "des extensions, si elle est activée. Laissez le nom vide pour supprimer la " "marque blanche." #: pro/admin/settings.php:43 msgid "Start hour and minute" msgstr "Heure de début" #: pro/admin/settings.php:45 msgctxt "starting hour + minute" msgid "From" msgstr "De" #: pro/admin/settings.php:46 pro/admin/settings.php:61 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: pro/admin/settings.php:48 pro/admin/settings.php:63 msgctxt "hour" msgid "h" msgstr "h" #: pro/admin/settings.php:51 pro/admin/settings.php:66 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: pro/admin/settings.php:58 msgid "End hour and minute" msgstr "Heure et minute de fin" #: pro/admin/settings.php:60 msgctxt "ending hour + minute" msgid "To" msgstr "à" #: pro/admin/settings.php:119 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: pro/admin/settings.php:201 msgid "Suspicious Files Found in WordPress Directories" msgstr "Fichiers suspicieux trouvés dans les dossiers de WordPress" #: pro/admin/settings.php:206 msgid "Suspicious Files Found in Plugins Directories" msgstr "Fichiers suspicieux trouvés dans les dossiers des extensions" #: pro/admin/settings.php:211 msgid "Suspicious Files Found in Themes Directories" msgstr "Fichiers suspicieux trouvés dans les dossiers des thèmes" #: pro/admin/settings.php:236 pro/admin/settings.php:313 #: pro/admin/settings.php:362 pro/admin/settings.php:391 #: pro/admin/settings.php:447 pro/admin/settings.php:508 #: pro/admin/settings.php:592 pro/admin/settings.php:630 #: pro/admin/settings.php:669 pro/admin/settings.php:697 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: pro/admin/settings.php:240 pro/admin/settings.php:263 #: pro/admin/settings.php:317 pro/admin/settings.php:365 #: pro/admin/settings.php:379 pro/admin/settings.php:394 #: pro/admin/settings.php:450 pro/admin/settings.php:468 #: pro/admin/settings.php:511 msgid "File" msgstr "Fichier" #: pro/admin/settings.php:241 pro/admin/settings.php:269 #: pro/admin/settings.php:318 pro/admin/settings.php:451 #: pro/admin/settings.php:472 pro/admin/settings.php:512 #: pro/admin/settings.php:781 pro/admin/settings.php:833 #: pro/admin/settings.php:913 pro/admin/settings.php:949 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" #: pro/admin/settings.php:242 pro/admin/settings.php:296 #: pro/admin/settings.php:319 msgid "Size" msgstr "Taille" #: pro/admin/settings.php:243 pro/admin/settings.php:299 #: pro/admin/settings.php:320 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" #: pro/admin/settings.php:252 msgid "ago" msgstr "Il y a" #: pro/admin/settings.php:259 pro/admin/settings.php:376 #: pro/admin/settings.php:465 pro/admin/settings.php:608 #: pro/admin/settings.php:682 #, php-format msgid "Select %s" msgstr "Sélectionner %s" #: pro/admin/settings.php:266 pro/admin/settings.php:381 #: pro/admin/settings.php:470 pro/admin/settings.php:613 #: pro/admin/settings.php:687 pro/admin/settings.php:831 #: pro/admin/settings.php:911 msgid "Show more details" msgstr "Afficher plus de détails" #: pro/admin/settings.php:278 pro/admin/settings.php:478 #: pro/admin/settings.php:839 pro/admin/settings.php:918 #, php-format msgid "%d signature" msgid_plural "%d signatures" msgstr[0] "%d signature" msgstr[1] "%d signatures" #: pro/admin/settings.php:293 pro/admin/settings.php:854 #: pro/admin/settings.php:933 msgid "Clean" msgstr "Nettoyer" #: pro/admin/settings.php:328 pro/admin/settings.php:1022 msgid "Delete selected files" msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" #: pro/admin/settings.php:332 pro/admin/settings.php:960 msgid "Switch to delete mode" msgstr "Passer en mode « Suppression »" #: pro/admin/settings.php:356 msgid "The followings are missing from WordPress core files" msgstr "Les fichiers suivants sont manquants dans le cœur de WordPress" #: pro/admin/settings.php:400 pro/admin/settings.php:519 msgid "Recover selected files" msgstr "Récupérer les fichiers sélectionnés" #: pro/admin/settings.php:424 pro/admin/settings.php:497 msgid "See differences" msgstr "Voir les différences" #: pro/admin/settings.php:437 msgid "The followings are modified WordPress core files" msgstr "Ceci sont les fichiers modifiés du cœur de WordPress" #: pro/admin/settings.php:440 pro/admin/settings.php:774 #: pro/admin/settings.php:1002 pro/modules/file-system/tools.php:240 msgid "Possible malware found" msgstr "Possible virus trouvé" #: pro/admin/settings.php:452 pro/admin/settings.php:495 #: pro/admin/settings.php:513 pro/admin/settings.php:782 #: pro/admin/settings.php:857 pro/admin/settings.php:936 #: pro/admin/settings.php:950 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: pro/admin/settings.php:586 msgid "" "The following contents point out from your website, please check everything " "that you allow and fix the rest." msgstr "" "Les contenus suivants pointent hors de votre site Web, merci de vérifier si " "tout est autorisé et corrigez le reste." #: pro/admin/settings.php:595 pro/admin/settings.php:611 #: pro/admin/settings.php:633 msgid "Source URL" msgstr "URL Source" #: pro/admin/settings.php:596 pro/admin/settings.php:615 #: pro/admin/settings.php:634 msgid "Link" msgstr "Lien" #: pro/admin/settings.php:597 pro/admin/settings.php:618 #: pro/admin/settings.php:635 msgid "Tag / Attribute" msgstr "Tag / Attribut" #: pro/admin/settings.php:609 #, php-format msgid "Found in %s" msgstr "Trouvé dans %s" #: pro/admin/settings.php:641 msgid "Add to allowed list" msgstr "Ajout dans la liste autorisée" #: pro/admin/settings.php:663 msgid "" "The following contents have been allowed earlier. Feel free to remove them " "from the allowed list." msgstr "" "Les contenus suivants ont été autorisés précédemment. Sentez vous libres de " "les retirer de cette liste." #: pro/admin/settings.php:672 pro/admin/settings.php:685 #: pro/admin/settings.php:700 msgid "Allowed Link" msgstr "Liens autorisés" #: pro/admin/settings.php:706 msgid "Remove from allowed list" msgstr "Retirer de la liste des IP autorisées" #: pro/admin/settings.php:772 msgid "Suspicious contents found in your database" msgstr "Contenus suspicieux trouvés en base de données" #: pro/admin/settings.php:779 pro/admin/settings.php:826 #: pro/admin/settings.php:906 pro/admin/settings.php:947 msgid "Type" msgstr "Type" #: pro/admin/settings.php:780 pro/admin/settings.php:829 #: pro/admin/settings.php:909 pro/admin/settings.php:948 msgid "Name / Title" msgstr "Nom / Titre" #: pro/admin/settings.php:821 pro/admin/settings.php:901 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:421 #: pro/modules/backups/callbacks.php:300 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: pro/admin/settings.php:827 msgid "Option" msgstr "Option" #: pro/admin/settings.php:898 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: pro/admin/settings.php:907 msgid "Post" msgstr "Article" #: pro/admin/settings.php:956 msgid "Delete selected items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: pro/admin/settings.php:999 msgid "The followings files are old WordPress core ones" msgstr "Les fichiers suivants sont d'anciens fichiers du cœur de WordPress" #: pro/admin/settings.php:1008 pro/admin/settings.php:1016 msgid "(Un)Select All" msgstr "(Dé)sélectionner tout" #: pro/admin/settings.php:1045 msgid "Malware Scanners are unavailable" msgstr "Scanner de virus indisponibles" #: pro/admin/settings.php:1047 #, php-format msgid "" "Please refer to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> on " "this subject." msgstr "" "Merci de vous référer à <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la documentation</" "a> sur ce sujet." #: pro/admin/settings.php:1085 msgid "No backups found." msgstr "Aucune sauvegarde trouvée." #: pro/admin/settings.php:1089 pro/modules/backups/callbacks.php:89 #: pro/modules/backups/callbacks.php:132 pro/modules/backups/callbacks.php:221 #, php-format msgid "%s available Backup" msgid_plural "%s available Backups" msgstr[0] "%s sauvegarde disponible" msgstr[1] "%s sauvegardes disponibles" #: pro/admin/settings.php:1102 msgid "Delete all Backups" msgstr "Supprimer toutes les sauvegardes" #: pro/admin/settings.php:1129 msgid "DataBase Tables" msgstr "Tables de la base de données" #: pro/admin/settings.php:1153 pro/admin/settings.php:1165 msgctxt "database table" msgid "None" msgstr "Aucune" #: pro/admin/settings.php:1171 pro/admin/settings.php:1176 msgid "Backup my Database" msgstr "Sauvegarder ma base de données" #: pro/admin/settings.php:1202 msgid "Do not backup the following files and folders:" msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers et dossiers suivants :" #: pro/admin/settings.php:1206 msgid "One file or folder per line." msgstr "Un fichier ou dossier par ligne." #: pro/admin/settings.php:1216 msgid "Backup my Files" msgstr "Sauvegarder mes fichiers" #: pro/admin/settings.php:1240 pro/admin/settings.php:1309 #: pro/admin/settings.php:1361 msgid "Nothing’s scheduled yet." msgstr "Aucune planification en cours." #: pro/admin/settings.php:1245 pro/admin/settings.php:1314 #: pro/admin/settings.php:1366 msgctxt "Schedule date" msgid "l, F jS, Y \\a\\t h:ia" msgstr "l j F Y \\à G:i:s" #: pro/admin/settings.php:1257 msgid "the database" msgstr "la base de données" #: pro/admin/settings.php:1260 msgid "the files" msgstr "les fichiers" #: pro/admin/settings.php:1272 #, php-format msgid "Next backup will occur %1$s and will backup %2$s." msgstr "La prochaine sauvegarde sera %1$s et s‘occupera de %2$s." #: pro/admin/settings.php:1282 pro/admin/settings.php:1334 #: pro/admin/settings.php:1386 #, php-format msgid "This task will %1$s, and once finished you will be notified at: %2$s." msgstr "" "Cette tâche va se %1$s, et une fois terminée vous recevrez une notification " "sur %2$s." #: pro/admin/settings.php:1283 pro/admin/settings.php:1290 #: pro/admin/settings.php:1335 pro/admin/settings.php:1342 #: pro/admin/settings.php:1387 pro/admin/settings.php:1394 #, php-format msgid "repeat every %d day" msgid_plural "repeat every %d days" msgstr[0] "répéter tous les %d jour" msgstr[1] "répéter tous les %d jours" #: pro/admin/settings.php:1289 pro/admin/settings.php:1341 #: pro/admin/settings.php:1393 #, php-format msgid "This task will %s." msgstr "Cette tâche va se %1$s." #: pro/admin/settings.php:1325 pro/admin/settings.php:1377 #, php-format msgid "Next scan will occur %s." msgstr "Prochain scan arrive à %s." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-edd-sl-plugin-updater.php:216 #: pro/classes/vendors/edd-software-licensing/SecuPress_EDD_SL_Plugin_Updater.php:202 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s." msgstr "" "Il y a une nouvelle version disponible de %1$s. %2$sVoir les détails de la " "version %3$s%4$s." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-edd-sl-plugin-updater.php:224 #: pro/classes/vendors/edd-software-licensing/SecuPress_EDD_SL_Plugin_Updater.php:210 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s " "or %5$supdate now%6$s." msgstr "" "Il y a une nouvelle version disponible de %1$s. %2$sVoir les détails de la " "version %3$s%4$s ou %5$smettez à jour maintenant%6$s." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:89 #, php-format msgid "" "Your Pro license is not set yet. If you want to activate all the Pro " "features, premium support and updates, take a look at %s." msgstr "" "Votre licence Pro n’est pas encore renseignée. Si vous souhaitez activer " "toutes les fonctionnalités Pro, le support premium et les mises à jour, " "regardez dans %s." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:90 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:100 msgid "the plugin settings page" msgstr "la page des réglages de l’extension" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:99 #, php-format msgid "" "Your Pro license is not valid. If you want to activate all the Pro features, " "premium support and updates, take a look at %s." msgstr "" "Votre licence Pro n’est pas valide. Si vous souhaitez activer toutes les " "fonctionnalités Pro, le support premium et les mises à jour, regardez dans " "%s." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:161 msgid "please verify it" msgstr "merci de la vérifier" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:162 msgid "to install the free version" msgstr "installer la version gratuite" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:170 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:175 #, php-format msgid "" "There is a problem with your license key, %1$s. If you think there is a " "mistake, you should contact %2$s. Otherwise, you may want %3$s to get future " "updates." msgstr "" "Il y a un problème avec votre clé de licence, %1$s. Si vous pensez qu’il " "s’agit d’une erreur, veuillez contacter %2$s. Sinon vous pouvez %3$s pour " "recevoir les prochaines mises à jour." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:180 #, php-format msgid "" "This license key has been revoked. If you think there is a mistake, you " "should contact %1$s. Otherwise, you may want %2$s to get future updates." msgstr "" "Cette clé de licence a été révoquée. Si vous pensez qu’il s’agit d’une " "erreur, veuillez contacter %1$s. Sinon vous pouvez %2$s pour recevoir les " "prochaines mises à jour." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:185 #, php-format msgid "" "This license key expired. You may want %1$s or %2$s to get future updates." msgstr "" "Cette clé de licence a expirée. Peut-être voudrez-vous %1$s ou %2$s pour " "recevoir les prochaines mises à jour." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:191 #, php-format msgid "" "You used as many sites as your license allows. You may want %1$s to add more " "sites or %2$s to get future updates." msgstr "" "Vous avez utilisé autant de sites que votre licence le permet. Peut-être " "voudrez-vous %1$s ou %2$s pour ajouter plus de sites." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-free-downgrade.php:214 msgid "https://wordpress.org/plugins/secupress/" msgstr "https://fr.wordpress.org/plugins/secupress/" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:190 msgid "SecuPress Free — WordPress Security" msgstr "SecuPress Free — Sécurité WordPress" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:191 msgid "PLEASE DELETE ME <strong>VIA FTP</strong>." msgstr "SUPPRIMEZ MOI <strong>PAR FTP</strong>." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:284 #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:295 #, php-format msgid "" "Performing actions with %s is forbidden, unless you want the sky to fall to " "your head." msgstr "" "Réaliser des actions avec %s est interdit, à moins que vous ne vouliez que " "le ciel ne vous tombe sur la tête." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:329 #, php-format msgid "" "There is no need to update this plugin anymore, %s is now working without " "the free plugin (cool uh?)." msgstr "" "Plus besoin de mettre à jour cette extension, %s fonctionne maintenant sans " "la version gratuite (cool non ?)." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:395 #, php-format msgid "" "%1$s couldn’t delete the free plugin. Please delete the folder %2$s via FTP." msgstr "" "%1$s n’a pas pu supprimer la version gratuite. Merci de supprimer le dossier " "%2$s via FTP." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:417 msgid "Network Activate" msgstr "Activer sur le réseau" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:417 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-remove-free-plugin.php:454 #, php-format msgid "Please delete the folder %s via FTP." msgstr "Merci de supprimer le dossier %s via FTP." #: pro/classes/admin/class-secupress-pro-admin-scan-report-pdf.php:28 msgctxt "pdf report date" msgid "M jS, Y \\a\\t h:i:sa" msgstr "l j F Y \\à G:i:s" #: pro/classes/vendors/edd-software-licensing/SecuPress_EDD_SL_Plugin_Updater.php:397 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "Vous n’avez pas la permission d’installer des extensions sur ce site" #: pro/common.php:55 #, php-format msgid "" "The malware database files could not be updated due to a JSON issue: Error " "%1$s. Please %2$scontact us%3$s for more information" msgstr "" "La base de virus n‘a pas été mise à jour suite à une erreur de JSON: Erreur " "%1$s. Merci de %2$snous contacter%3$s pour plus d‘information" #: pro/common.php:71 #, php-format msgid "" "The malware database file could not be updated due to a %1$s version issue. " "Minimum version required: %2$s. Please update the plugin first." msgstr "" "La base de virus n‘a pas pu être téléchargée à cause d‘un problème de " "version de %1$s. Le minimum requis est : %2$s. Merci de mettre à jour " "l‘extension en premier." #: pro/common.php:136 pro/modules/firewall/tools.php:70 #, php-format msgid "Empty content data from API with format %s." msgstr "Contenu des données de l‘API vide au format %s." #: pro/common.php:156 #, php-format msgid "" "Undefined file format when downloading from API: %s<br>Expected ZIP or JSON." msgstr "" "Format de fichier non défini après le téléchargement depuis l'API : " "%s<br>Attendu ZIP ou JSON." #: pro/common.php:164 #, php-format msgid "The malware database file have been updated to version %s." msgstr "La base de virus a été mise à jour en version %s." #: pro/common.php:204 msgid "Every week" msgstr "Toutes les semaines" #: pro/functions/common.php:236 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insérer/éditer le lien" #: pro/functions/common.php:253 msgctxt "Unknown Reason" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: pro/functions/common.php:257 msgctxt "Unused Plugin" msgid "Unused" msgstr "Non utilisée" #: pro/functions/common.php:259 msgctxt "Unused Theme" msgid "Unused" msgstr "Non utilisé" #: pro/functions/common.php:263 msgctxt "theme or plugin" msgid "Security issue" msgstr "Faille de sécurité" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:375 msgctxt "a WP role" msgid "None" msgstr "Aucun" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:543 #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:646 #, php-format msgid "%1$s (%2$s occurrence)" msgid_plural "%1$s (%2$s occurrences)" msgstr[0] "%1$s (%2$s occurrence)" msgstr[1] "%1$s (%2$s occurrences)" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:571 #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-daily-reporting.php:150 #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-event-alerts.php:180 #, php-format msgid "[%s] New important event on your site" msgid_plural "[%s] New important events on your site" msgstr[0] "[%s] Nouvel évènement important sur votre site" msgstr[1] "[%s] Nouveaux évènements importants sur votre site" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:572 #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:591 msgid "An important event happened:" msgid_plural "Some important events happened:" msgstr[0] "Un évènement important est arrivé :" msgstr[1] "Des évènements importants sont arrivés :" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:590 #, php-format msgid "New important event on *%s*" msgid_plural "New important events on *%s*" msgstr[0] "Nouvel évènement important sur *%s*" msgstr[1] "Nouveaux évènements importants sur *%s*" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:657 #, php-format msgid "" "From *%s* (%s):\n" "%s" msgstr "" "De *%s* (%s):\n" "%s" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:783 #, php-format msgid "Your site’s name has been changed to: %s." msgstr "Le nom de votre site a été changé en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:784 #, php-format msgid "Your site’s description has been changed to: %s." msgstr "La description de votre site a été changée en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:785 #, php-format msgid "Your site’s URL has been changed to: %s." msgstr "L’adresse de votre site a été changée en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:786 #, php-format msgid "Your site’s home URL has been changed to: %s." msgstr "L’adresse de votre accueil a été changée en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:787 #, php-format msgid "Your admin email address has been changed to: %s." msgstr "L’adresse e-mail d’administration a été changé en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:788 msgid "Users can now register on your site." msgstr "Les inscriptions sont maintenant ouvertes sur votre site." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:789 #, php-format msgid "When users register on your site, their user role is now %s." msgstr "Si les inscriptions sont ouvertes, le rôle par défaut devrait être %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:790 #, php-format msgid "Your network’s name has been changed to: %s." msgstr "Le nom de votre réseau a été changé en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:791 #, php-format msgid "Your network admin email address has been changed to: %s." msgstr "L’adresse e-mail de l’administration du réseau a été changé en : %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:792 msgid "Users can now register on your network, and maybe create sites." msgstr "" "Les inscriptions sont maintenant ouvertes sur votre réseau, et peut-être " "créer des sites." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:793 msgid "Email notifications have been disabled when users or sites register." msgstr "" "Les notifications par courriel ont été désactivées quand un compte ou un " "site est inscrit." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:794 msgid "Administrators can now add new users to their site." msgstr "" "Les responsables de l’administration peuvent créer des comptes sur leurs " "sites." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:795 msgid "The list of banned user names has been emptied." msgstr "La liste des identifiants interdits a été vidée." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:796 msgid "The list of email domains allowed to create sites has been modified." msgstr "" "La liste des domaines d’adresses e-mail autorisés pour créer des sites a été " "modifiée." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:797 msgid "" "The list of email domains not allowed to create sites has been modified." msgstr "" "La liste des domaines d’adresses e-mail interdits pour créer des sites a été " "modifiée." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:798 #, php-format msgid "" "The IP address %2$s hasn’t been blocked because it’s allowed.<br/>Module: " "%1$s<br/>Data: %3$s" msgstr "" "L’adresse IP %2$s n’a pas été bloquée car elle est autorisée.<br/>Module : " "%1$s<br/>Données : %3$s" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:799 #, php-format msgid "The IP address %2$s has been blocked.<br/>Module: %1$s<br/>Data: %3$s" msgstr "L’adresse IP %2$s a été bloquée.<br/>Module : %1$s<br/>Donnée : %3$s" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:800 #, php-format msgid "The IP address %1$s has been banned." msgstr "L’adresse IP %1$s a été bannie." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:801 #, php-format msgid "The IP address %1$s has been banned, country %2$s is not allowed." msgstr "L’adresse IP %1$s a été bannie, le pays %2$s n’est pas autorisée." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:802 #, php-format msgid "The user %s just logged in (Role: %s)." msgstr "Le compte %s vient de se connecter (Rôle : %s)." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:803 #, php-format msgid "The test %s has returned: %s" msgstr "Le test %s a retourné : %s" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-alerts.php:815 #, php-format msgid "Missing message for key %s." msgstr "Clé manquante pour %s." #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-daily-reporting.php:151 msgid "An important event happened on your site today:" msgid_plural "Some important events happened on your site today:" msgstr[0] "Un évènement important est arrivé aujourd'hui :" msgstr[1] "Des évènements importants sont arrivés aujourd'hui :" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-event-alerts.php:186 msgid "An important event just happened on your site:" msgid_plural "Some important events just happened on your site:" msgstr[0] "Un évènement important vient juste d’arriver :" msgstr[1] "Des évènements importants viennent juste d’arriver :" #: pro/modules/alerts/plugins/inc/php/alerts/class-secupress-event-alerts.php:190 #, php-format msgid "An important event happened on your site for the last %d minutes:" msgid_plural "" "Some important events happened on your site for the last %d minutes:" msgstr[0] "Un évènement important vient juste d’arriver dans les %d minutes :" msgstr[1] "" "Des évènements importants viennent juste d’arriver dans les %d minutes :" #: pro/modules/alerts/plugins/module-alerts.php:39 #, php-format msgid "" "The module \"%1$s\" has been deactivated %2$s. Please reactivate it if " "needed." msgstr "" "Le module \"%1$s\" a été désactivé %2$s. Merci de le réactiver si besoin." #: pro/modules/alerts/tools.php:80 #, php-format msgid "%s Notifications" msgstr "%s notifications" #: pro/modules/alerts/tools.php:90 #, php-format msgid "" "*%1$s* from %2$s requested to send the _SecuPress Notifications_ on this " "channel." msgstr "" "*%1$s* de %2$s a demandé d’envoyer les _Notifications SecuPress_ sur cette " "chaine." #: pro/modules/alerts/tools.php:100 msgid "Click *Accept*, or *ignore* this message." msgstr "Cliquez sur *Accepter*, ou *ignorez* ce message." #: pro/modules/alerts/tools.php:115 #, php-format msgid "Only *%s* can accept this request." msgstr "Seul *%s* peut accepter la demande." #: pro/modules/alerts/tools.php:124 msgctxt "verb" msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: pro/modules/alerts/tools.php:277 #, php-format msgid "[%s] Deactivated Module \"%s\"!" msgstr "[%s] Module \"%s\" désactivé !" #: pro/modules/alerts/tools.php:279 #, php-format msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "Reminder: %1$s deactivated the module \"%2$s\" on ###SITENAME### %3$s.\n" "\n" "Please reactivate it if needed, or simply ignore this notice since no action " "is required.\n" "\n" "This email has been sent to every other administrator on this site.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Rappel : %1$s avez désactivé le module \"%2$s\" sur ###SITENAME### %3$s.\n" "\n" "Merci de le réactiver si besoin, ou simplement d‘ignorer cette notification, " "aucune action n‘est requise.\n" "\n" "Salutations,\n" "L‘équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: pro/modules/alerts/tools.php:291 msgctxt "subject" msgid "you" msgstr "vous" #: pro/modules/backups/callbacks.php:75 pro/modules/backups/callbacks.php:119 #, php-format msgid "Class %s is missing, the zip archive cannot be created." msgstr "La classe %s est absente, l’archive zip ne peut pas être créée." #: pro/modules/backups/callbacks.php:81 pro/modules/backups/callbacks.php:125 msgid "No backup file created." msgstr "Pas de sauvegarde des fichiers créée." #: pro/modules/backups/callbacks.php:300 msgctxt "verb" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: pro/modules/file-system/callbacks.php:163 msgid "" "The differences can’t be displayed, the whole file will be displayed instead." msgstr "" "Les différences ne peuvent pas être affichées, le fichier sera affiché " "entier à la place." #: pro/modules/file-system/tools.php:132 #, php-format msgid "Filesize is over the limit of %sMB." msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %sMo." #: pro/modules/file-system/tools.php:163 #, php-format msgid "" "include</code> Your site should also be infected. Check it or ask an expert." "<br>Line<code>%s" msgstr "" "include</code> Votre site est surement infecté aussi. Vérifiez ou demandez " "un expert.<br>Ligne<code>%s" #: pro/modules/file-system/tools.php:185 #, php-format msgid "" "require</code> Your site should also be infected. Check it or ask an expert." "<br>Line<code>%s" msgstr "" "require</code> Votre site est surement infecté aussi. Vérifiez ou demandez " "une expertise.<br>Ligne : <code>%s" #: pro/modules/file-system/tools.php:229 #, php-format msgid "%s in uploads" msgstr "%s dans le dossier des téléversements" #: pro/modules/file-system/tools.php:242 msgid "Found Signature: " msgid_plural "Found Signatures: " msgstr[0] "Signature trouvée : " msgstr[1] "Signatures trouvées : " #: pro/modules/firewall/callbacks.php:83 msgid "" "You cannot block your own country, it has been removed from the disallowed " "list." msgstr "" "Vous ne pouvez pas bloquer votre propre pays, il a été retiré de la liste " "des pays indésirables." #: pro/modules/firewall/callbacks.php:90 msgid "" "You cannot block your own country, it has been added to the allowed list." msgstr "" "Vous ne pouvez pas bloquer votre propre pays, il a été ajouté à la liste des " "pays autorisés." #: pro/modules/firewall/plugins/geoip-system.php:44 msgid "Database Table cannot be created." msgstr "La table de base de données n‘a pas pu être créée." #: pro/modules/firewall/plugins/geoip-system.php:50 msgid "GeoIP data cannot be updated." msgstr "La base de GeoIP n‘a pas pu être mise à jour." #: pro/modules/firewall/plugins/geoip-system.php:58 #, php-format msgid "The GeoIP module has encountered an error and cannot be installed: %s" msgstr "" "Le module GeoIP a rencontré une erreur et ne peut pas être installé : %s" #: pro/modules/firewall/tools.php:83 #, php-format msgid "" "Undefined file format when downloading from %1$s API: %2$s<br>Expected ZIP " "or JSON." msgstr "" "Format de fichier non défini après le téléchargement depuis l'API %1$s : " "%2$s<br>Attendu ZIP ou JSON." #: pro/modules/firewall/tools.php:89 msgid "The GeoIP database have been updated." msgstr "La base de GeoIP a été mise à jour." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:117 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:98 #, php-format msgid "%s Warning:" msgstr "%s en attente :" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:119 #, php-format msgctxt "unknow theme" msgid "" "<strong>%1$s %2$s</strong> is known to contain this vulnerability: %3$s." msgstr "" "<strong>%1$s %2$s</strong> est connu pour contenir cette vulnérabilité : " "%3$s." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:121 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:103 #, php-format msgid "version %s (or lower)" msgstr "version %s (ou moins)" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:121 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:103 msgid "all versions" msgstr "toutes les versions" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:125 msgid "More information" msgstr "Plus d’informations" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:133 #, php-format msgid "" "%1$s invites you to <a href=\"%2$s\">Update</a> this plugin to version %3$s." msgstr "" "%1$s vous invite à <a href=\"%2$s\">mettre à jour</a> cette extension en " "version %3$s." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:139 #, php-format msgid "" "%s invites you to Update this plugin <em>(automatic update is unavailable " "for this plugin.)</em>." msgstr "" "%s vous invite à mettre à jour ce thème <em>(Mise à jour automatique " "indisponible pour ce thème.)</em>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:141 msgid "Update is unavailable for this plugin." msgstr "La mise à jour est indisponible pour cette extension." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:150 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:187 #, php-format msgid "" "%s invites you to <a href=\"%s\">deactivate</a> this plugin, then delete it." msgstr "" "%s vous invite à <a href=\"%s\">désactiver</a> cette extension, puis " "supprimez-là." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:159 #, php-format msgid "" "%s invites you to <a href=\"%s\">delete</a> this plugin, as it has been " "removed from the official repository." msgstr "" "%s vous invite à <a href=\"%s\">supprimer</a> cette extension, car elle a " "été retirée de son dépôt officiel." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:165 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:195 #, php-format msgid "" "%s invites you to <a href=\"%s\">delete</a> this plugin, as no patch has " "been made by its author." msgstr "" "%s vous invite à <a href=\"%s\">supprimer</a> cette extension, car aucun " "correctif n’a été proposé par son propriétaire." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:176 #, php-format msgctxt "closed theme" msgid "" "<strong>%s</strong> has been removed from official repository since %s. " "Reason: %s" msgstr "" "<strong>%s</strong> a été retiré du dépôt officiel depuis le %s. Raison : %s" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:179 #, php-format msgctxt "updated theme" msgid "" "<strong>%s</strong> has not been updated on official repository for more " "than %d years now (since %s). It can be dangerous to continue to use it." msgstr "" "<strong>%s</strong> n’a pas été mis à jour depuis plus de %d ans maintenant " "(depuis le %s). Cela peut être dangereux de continuer à l‘utiliser." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:238 #, php-format msgid "" "Your installation contains %1$s plugin considered as <em>bad</em>, check the " "details in <a href=\"%2$s\">the plugins page</a>." msgid_plural "" "Your installation contains %1$s plugins considered as <em>bad</em>, check " "the details in <a href=\"%2$s\">the plugins page</a>." msgstr[0] "" "Votre installation contient %1$s extension considérée comme <em>mauvaise</" "em>, vérifiez les détails dans <a href=\"%2$s\">la page des extensions</a>." msgstr[1] "" "Votre installation contient %1$s extensions considérées comme <em>mauvaises</" "em>, vérifiez les détails dans <a href=\"%2$s\">la page des extensions</a>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-plugins.php:360 #, php-format msgid "" "<strong>%1$s v%2$s</strong> update waiting since <strong>%3$s</strong> <a " "href=\"#%4$s\"><span class=\"dashicons dashicons-arrow-down-alt2\"></span></" "a>" msgstr "" "Mise à jour de <strong>%1$s v%2$s</strong> en attente depuis <strong>%3$s</" "strong> <a href=\"#%4$s\"><span class=\"dashicons dashicons-arrow-down-" "alt2\"></span></a>" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:101 #, php-format msgctxt "unknow plugin" msgid "" "<strong>%1$s %2$s</strong> is known to contain this vulnerability: %3$s." msgstr "" "<strong>%1$s %2$s</strong> est connue pour contenir cette vulnérabilité : " "%3$s." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:113 #, php-format msgid "" "We invite you to <a href=\"%1$s\">Update</a> this theme in version %2$s." msgstr "" "Nous vous invitons à <a href=\"%1$s\">mettre à jour</a> ce thème en version " "%2$s." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:118 msgid "" "We invite you to Update this theme <em>(Automatic update is unavailable for " "this theme.)</em>." msgstr "" "Nous vous invitons à mettre à jour ce thème <em>(Mise à jour automatique " "indisponible pour ce thème)</em>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:124 msgid "We invite you to switch theme, then <strong>delete</strong> it." msgstr "" "Nous vous invitons à changer de thème, puis de le <strong>supprimer</strong>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:127 #, php-format msgid "We invite you to <a href=\"%s\">Delete</a> it." msgstr "Nous vous invitons à le <a href=\"%s\">supprimer</a>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:133 #, php-format msgctxt "removed plugin" msgid "" "<strong>%s</strong> has been removed from official repository since %s. " "Reason: %s" msgstr "" "<strong>%s</strong> a été retirée du dépôt officiel depuis le %s. Raison : %s" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:136 #, php-format msgctxt "updated plugin" msgid "" "<strong>%s</strong> has not been updated on official repository for more " "than %d years now (since %s). It can be dangerous to continue to use it." msgstr "" "<strong>%s</strong> n’a pas été mise à jour depuis plus de %d ans maintenant " "(depuis le %s). Cela peut être dangereux de continuer à l‘utiliser." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/detect-bad-themes.php:173 #, php-format msgid "" "Your installation contains %1$s theme considered as <em>bad</em>, check the " "details in <a href=\"%2$s\">the themes page</a>." msgid_plural "" "Your installation contains %1$s themes considered as <em>bad</em>, check the " "details in <a href=\"%2$s\">the themes page</a>." msgstr[0] "" "Votre installation contient %1$s thème considéré comme <em>mauvais</em>, " "vérifiez les détails dans <a href=\"%2$s\">la page des thèmes</a>." msgstr[1] "" "Votre installation contient %1$s thèmes considérés comme <em>mauvais</em>, " "vérifiez les détails dans <a href=\"%2$s\">la page des thèmes</a>." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:113 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer d‘extensions sur ce site." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:129 msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Cette extension ne peut être supprimée." #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:187 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:229 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:256 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:285 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:213 msgctxt "plugin" msgid "Deleted" msgstr "Supprimée" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:214 msgid "Reinstalling a mu-plugin is not possible" msgstr "Réinstaller une extension indispensable est impossible" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:214 msgid "Reinstalling a premium or custom plugin is not possible" msgstr "Réinstaller une extension premium ou maison n‘est pas possible" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:219 msgid "Reinstall the plugin from wp.org" msgstr "Réinstaller l‘extension depuis wp.org" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:224 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:251 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:280 #, php-format msgid "Type: <i><abbr title=\"%1$s\">%2$s</<abbr></i>" msgstr "Type : <i><abbr title=\"%1$s\">%2$s</<abbr></i>" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:227 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:254 #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:283 msgid "Must-Use Plugin" msgstr "Extension indispensable" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:247 msgid "Installation not allowed" msgstr "Installation non autorisée" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:276 msgid "Activation not allowed" msgstr "Activation non autorisée" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:406 msgctxt "plugins" msgid "Attempted Deletion" msgid_plural "Attempted Deletions" msgstr[0] "Tentative de suppression" msgstr[1] "Tentatives de suppression" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:409 msgctxt "plugins" msgid "Attempted Activation" msgid_plural "Attempted Activations" msgstr[0] "Tentative d‘activation" msgstr[1] "Tentatives d‘activation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:412 msgctxt "plugins" msgid "Attempted Deactivation" msgid_plural "Attempted Deactivations" msgstr[0] "Tentative de désactivation" msgstr[1] "Tentatives de désactivation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:415 msgctxt "plugins" msgid "Attempted Installation" msgid_plural "Attempted Installation" msgstr[0] "Tentative d‘installation" msgstr[1] "Tentatives d‘installation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:544 msgctxt "plugin" msgid "Attempted Installation" msgstr "Tentatives d‘installation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:551 msgctxt "plugin" msgid "Attempted Activation" msgstr "Tentative d‘activation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:558 msgctxt "plugin" msgid "Attempted Deactivation" msgstr "Tentatives de désactivation" #: pro/modules/plugins-themes/plugins/plugin-installation-pro.php:565 msgctxt "plugin" msgid "Attempted Deletion" msgstr "Tentatives de suppression" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:102 msgid "database and files" msgstr "base de données et fichiers" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:104 msgid "database only" msgstr "base de données seulement" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:106 msgid "files only" msgstr "fichiers seulement" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:112 #, php-format msgid "[%s] Backup succeeded" msgstr "[%s] Sauvegarde réussie" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:114 #, php-format msgid "The scheduled backup of your site (%s) has succeeded!" msgstr "La sauvegarde planifiée de votre site (%s) est un succès !" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:120 #, php-format msgid "[%s] Backup failed" msgstr "[%s] Erreur de sauvegarde" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-backups.php:122 #, php-format msgid "The scheduled backup of your site (%s) has failed." msgstr "La sauvegarde planifiée de votre site (%s) est un échec." #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:85 #, php-format msgid "[%s] File Monitoring failed" msgstr "[%s] Erreur de surveillance des fichiers" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:86 msgid "" "The scheduled file monitoring of your site couldn’t be launched, it was " "already running at the time." msgstr "" "La planification de la surveillance des fichiers de votre site n‘a pas pû " "être lancée, elle l’était déjà." #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:91 msgid "The scheduled file monitoring of your site has succeeded!" msgstr "" "La planification de la surveillance des fichiers de votre site est un " "succès !" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:94 msgid "There is nothing special to report." msgstr "Rien de spécial à rapporter." #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:100 msgid "The following file is not from WordPress core:" msgid_plural "The following files are not from WordPress core:" msgstr[0] "Le fichier suivant ne fait pas partie du cœur de WordPress :" msgstr[1] "Les fichiers suivants ne font pas partie du cœur de WordPress :" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:114 msgid "The following file is missing from WordPress core:" msgid_plural "The following files are missing from WordPress core:" msgstr[0] "Le fichier suivant est manquant dans le cœur de WordPress :" msgstr[1] "Les fichiers suivants sont manquants dans le cœur de WordPress :" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:122 msgid "The following file is an old WordPress core file:" msgid_plural "The following files are old WordPress core files:" msgstr[0] "Le fichier suivant est un ancien fichier de WordPress :" msgstr[1] "Les fichiers suivants sont des anciens fichiers de WordPress :" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:134 msgid "The following core file has been modified:" msgid_plural "The following core files have been modified:" msgstr[0] "Le fichier du cœur a été modifié :" msgstr[1] "Les fichiers du cœur ont été modifiés :" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:142 #, php-format msgid "For more details and maybe take actions, go to the %s page." msgstr "Pour plus de détails et réaliser des actions, visitez la page %s." #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:142 msgid "Malware Scan" msgstr "Scanner de virus" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-file-monitoring.php:147 #, php-format msgid "[%s] File Monitoring done" msgstr "[%s] Surveillance des fichiers réussie" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-scan.php:118 #, php-format msgid "[%s] Security Scan done: %s" msgstr "[%s] Scan de sécurité réalisé : %s" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules-scan.php:119 msgid "The scheduled security scan of your site has succeeded!" msgstr "Le scan de sécurité planifié sur votre site est un succès !" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules.php:111 #, php-format msgid "Every %s day" msgid_plural "Every %s days" msgstr[0] "Tous les %s jour" msgstr[1] "Tous les %s jours" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules.php:251 #, php-format msgid "[%s] Operation succeeded" msgstr "[%s] Opération réussie" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules.php:252 msgid "The scheduled operation of your site has succeeded!" msgstr "L’opération planifiée sur votre site est un succès !" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules.php:262 #, php-format msgid "[%s] Operation failed" msgstr "[%s] Opération ratée" #: pro/modules/schedules/plugins/inc/php/class-secupress-schedules.php:263 msgid "The scheduled operation of your site has failed." msgstr "L’opération planifiée sur votre site est un échec." #: pro/modules/sensitive-data/plugins/bad-url-access-pro.php:243 #, php-format msgid "" "Then add the following in a file like %s because it should be loaded in a " "\"http\" context of NGINX." msgstr "" "Ajoutez ensuite ce qui suit dans un fichier comme %s car il doit être chargé " "dans un contexte « http » de NGINX." #: pro/modules/sensitive-data/plugins/hotlink.php:28 #, php-format msgid "" "The anti hotlink can work only over SSL (the URL of your website must start " "with %s)." msgstr "" "L’anti-hotlink ne fonctionne que sous SSL (votre adresse doit commencer par " "%s)." #: pro/modules/users-login/callbacks.php:23 msgid "Passwords have been reset." msgstr "Les mots de passe ont tous été réinitialisés." #: pro/modules/users-login/callbacks.php:30 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:489 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:590 msgid "" "You are now logged out everywhere else and all other users have been logged " "out." msgstr "" "Vous n’avez aucune connexion en cours et toutes les autres ont été coupées." #: pro/modules/users-login/plugins/force-strong-encryption-pro.php:210 #, php-format msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>Erreur</strong> : Le mot de passe entré pour le compte %s est " "incorrect." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:56 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:144 msgid "Too much time has elapsed between the first step and now." msgstr "Trop de temps est passé depuis le début de la procédure." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:210 #, php-format msgid "[###SITENAME###] %s will confirm your identity." msgstr "[###SITENAME###] %s confirme votre identité" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:213 #, php-format msgid "" "Hello ###USERNAME###,\n" "\n" "Use [%s] to confirm you identity on ###SITEURL###:\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Utilisez [%s] pour confirmer votre identité sur ###SITEURL###.\n" "\n" "Vous pouvez sans problème ignorer et supprimer ce courriel si vous ne voulez " "pas réaliser cette action.\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:238 msgid "Code required" msgstr "Code requis" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:240 msgid "Code does not match." msgstr "Le code ne correspond pas." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:260 msgid "" "<strong>New Location Detected</strong><br>Please enter the verification code " "sent to your mailbox to confirm your identity." msgstr "" "<strong>Nouveau lieu détecté</strong><br>Merci d‘entrer le code de " "vérification envoyé sur votre adresse e-mail pour confirmer votre identité." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:273 msgid "New Location Detected" msgstr "Nouveau lieu détecté" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:281 #, php-format msgid "%sOpen a map%s to check the location" msgstr "%sOuvrir une carte%s pour vérifier le lieu" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:300 msgid "Save this location as trusted." msgstr "Enregistrer ce lieu comme fiable." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:308 msgid "Save this device as trusted." msgstr "Enregistrer cet appareil comme fiable." #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:321 msgctxt "verb" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: pro/modules/users-login/plugins/geoip-login.php:352 msgid "Please confirm you identity" msgstr "Merci de confirmer votre identité" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:70 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:95 msgid "Password reset is not allowed for this user." msgstr "La réinitialisation de mot de passe n‘est pas possible pour ce compte." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:141 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:142 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:663 msgid "Not you? Switch account." msgstr "Pas vous ? Changer de compte." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:163 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:544 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:745 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:756 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:830 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:866 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:872 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1016 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1038 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1076 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1080 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1086 #, php-format msgid "Invalid Link.<br>Please try to <a href=\"%s\">log in again</a>." msgstr "Lien invalide, merci de <a href=\"%s\">vous reconnecter</a>." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:166 msgid "You cannot login using a Magic Link. Please use your OTP App instead." msgstr "" "Connexion avec un Lien Magique impossible. Merci d‘utiliser votre " "application OTP à la place." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:277 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:660 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:879 #, php-format msgid "Howdy, %s" msgstr "Bonjour, %s" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:449 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:69 msgid "" "You cannot login using your password, please just fill your login or email " "address." msgstr "" "Vous ne pouvez pas vous connecter avec votre mot de passe, renseignez juste " "votre identifiant ou adresse e-mail." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:452 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:223 msgid "or" msgstr "ou" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:452 msgid "Log In using a Magic Link" msgstr "Se connecter avec un Lien Magique" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:540 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:841 #, php-format msgid "" "Too much time has elapsed between the first step and now.<br>Please try to " "<a href=\"%s\">log in again</a>." msgstr "" "Trop de temps est passé depuis le début de la procédure.<br>Merci de <a " "href=\"%s\">vous reconnecter</a>." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:571 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:598 msgid "<strong>Error</strong>: Wrong Authentication Code." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Code d‘Authentification incorrect." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:668 #, php-format msgid "2-Step Verification for %s" msgstr "Vérification en 2 étapes pour %s" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:671 msgid "Enter the verification code generated by your mobile application." msgstr "Entrez le code de vérification généré par votre application mobile." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:672 msgid "Enter one of your backup codes to log-in." msgstr "Entrez un de vos codes de secours pour vous connecter." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:685 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:698 msgid "Having trouble with your code?" msgstr "Des soucis avec votre code ?" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:703 msgid "Try one of these alternate methods:" msgstr "Essayez une de ces méthodes alternatives :" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:707 msgid "Enter a backup code to proceed" msgstr "Entrer un code de secours pour continuer" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:712 msgid "Send a backup code to my email" msgstr "Envoyer un code de secours sur mon courriel" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:720 msgid "Log in using your mobile phone by scanning a QR code" msgstr "Se connecter en utilisant votre mobile en scannant un QR Code" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:784 #, php-format msgid "[%s] OTP Authenticator Backup Code request" msgstr "[%s] Demande de Code OTP de secours" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:795 #, php-format msgid "" "Hello %1$s, you asked for a backup code, here it comes: %2$s. You have %3$d " "backup codes left." msgstr "" "Bonjour %1$s, vous avez demandé un code de sauvegarde, le voici : %2$s. Il " "vous reste %3$d codes de sauvegarde." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:885 msgid "<strong>Error</strong>.<br>This module needs JavaScript activated." msgstr "<strong>Erreur</strong> : Ce module requiert JavaScript activé." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:886 msgid "" "Please scan the <abbr title=\"Quick Response Code\">QR Code</abbr> below " "with your mobile phone that is already logged in." msgstr "" "Merci de scanner le <abbr title=\"Quick Response Code\">QR Code</abbr> ci-" "dessous avec votre application mobile qui est déjà connectée." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:887 msgid "<strong>Reviewing request</strong>.<br>Awaiting owner‘s decision." msgstr "" "<strong>Vérification de la demande</strong>.<br>Attente de la décision du " "propriétaire." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:888 msgid "" "<strong>Request accepted</strong>.<br>Redirection in 3… 2… " "1…" msgstr "" "<strong>Demande acceptée</strong>.<br>Redirection dans 3… 2… " "1…" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:889 msgid "" "<strong>Request refused</strong>.<br>Sorry, the request has been refused by " "the session owner." msgstr "" "<strong>Demande refusée</strong>.<br>Désolé, la demande a été refusée par le " "propriétaire de la session." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:890 msgid "" "<strong>Request expired</strong>.<br>Too much time has elapsed between the " "first step and now." msgstr "" "<strong>Demande expirée</strong>.<br>Trop de temps est passé depuis le début " "de la procédure." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1018 msgid "" "You have exhausted your backup codes despite our warnings, and you are " "currently unable to log in.<br>Please contact an administrator for " "assistance." msgstr "" "Vous avez épuisé tous vos codes de secours malgré nos avertissements, vous " "ne pouvez plus vous connecter.<br>Merci de contacter un responsable de " "l‘administration pour obtenir de l‘aide." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1041 #, php-format msgid "" "Please check your email for the Backup Code needed to <a href=\"%s\">log in</" "a>." msgstr "" "Merci de vérifier vos courriels pour trouver le code de secours pour <a " "href=\"%s\">vous connectez</a>." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1056 msgid "" "This page is not accessible on a desktop. Please use your mobile device " "instead." msgstr "" "Cette page n'est pas accessible depuis un ordinateur de bureau. Merci " "d‘utiliser votre mobile." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1061 #, php-format msgid "You need to <a href=\"%s\">log in</a> first to access this page." msgstr "" "Vous devez <a href=\"%s\">vous connecter</a> en premier accéder à cette page." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1073 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1814 msgid "Double Authentication Account Settings" msgstr "Réglages de la double authentification pour le compte" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1096 msgid "Login request <strong>accepted</strong>. You may close this window." msgstr "" "Demande de connexion <strong>acceptée</strong>. Vous pouvez fermer cette " "fenêtre." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1099 msgid "Login request <strong>rejected</strong>. You may close this window." msgstr "" "Demande de connexion <strong>refusée</strong>. Vous pouvez fermer cette " "fenêtre." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1110 msgid "You requested to log in on desktop using your mobile session." msgstr "" "Vous avez demandé de vous connecter sur ordinateur de bureau en utilisant " "votre session mobile." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1111 msgid "Do you accept the request?" msgstr "Acceptez-vous la demande ?" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1113 msgid "Cancel the request" msgstr "Annuler la demande" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1114 msgid "Accept the request" msgstr "Accepter la demande" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1228 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:221 msgid "Get my Magic Link" msgstr "Obtenir mon lien magique" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1258 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1303 msgid "OTP Authenticator Settings" msgstr "Réglage de l‘Auth OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1261 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1309 msgid "Secret OTP Key" msgstr "Clé secrète OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1265 msgid "Their account is <strong>protected</strong> by a double authentication." msgstr "Ce compte <strong>est protégé</strong> par la double authentification." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1267 msgid "" "Their account is <strong>not protected</strong> by a double authentication." msgstr "" "Ce compte <strong>n‘est pas protégé</strong> par la double authentification." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1273 msgid "Revoke their application key" msgstr "Révoquer la clé d‘application" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1301 #, php-format msgid "" "Get a Free <abbr title=\"One-Time Password\">OTP</abbr> Mobile Application " "on %1$s and %2$s to setup your OTP App." msgstr "" "Obtenez une application mobile gratuite d‘<abbr title=\"One-Time " "Password\">OTP</abbr> sur %1$s et %2$s pour paramétrer votre App OTP." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1315 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1787 msgid "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.fedorahosted.freeotp" msgstr "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.fedorahosted.freeotp" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1316 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1788 msgid "https://itunes.apple.com/us/app/freeotp-authenticator/id872559395?mt=8" msgstr "https://itunes.apple.com/us/app/freeotp-authenticator/id872559395?mt=8" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1331 msgid "Your account is <strong>using</strong> a double authentication." msgstr "" "Votre compte <strong>est protégé</strong> par la double authentification." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1333 msgid "Your account is <strong>not using</strong> a double authentication." msgstr "" "Votre compte <strong>n‘est pas protégé</strong> par la double " "authentification." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1339 msgid "Revoke and generate a new application key" msgstr "Révoquer et générer une nouvelle clé d‘application" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1341 msgid "Generate an application key" msgstr "Générer une clé d‘application" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1354 msgid "Get alerted when the OTP Auth App is used" msgstr "Me tenir alerté quand l‘App OTP est utilisée" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1357 msgid "Yes, send me an email when someone logs into my account using OTP" msgstr "" "Oui, m‘envoyer un courriel quand une personne se connecte en utilisant OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1369 msgid "Allow mobile sessions to log in" msgstr "Permettre les connexions via sessions mobile" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1372 msgid "Yes, I want to be able to use my already logged in mobile session" msgstr "Oui, je veux pouvoir me connecter en utilisant ma session mobile" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1381 #, php-format msgid "You have %d unused code." msgid_plural "You have %d unused codes." msgstr[0] "Vous avez %d code non utilisé." msgstr[1] "Vous avez %d codes non utilisés." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1385 msgid "Backup Codes" msgstr "Codes de secours" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1386 msgid "" "When your smartphone is unavailable or just can't log in your account using " "the Mobile Authenticator." msgstr "" "Quand votre smartphone n‘est pas disponible ou que vous ne pouvez simplement " "pas vous connecter en utilisant l‘Authentification Mobile." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1406 msgid "" "Keep them someplace accessible, like your wallet. Each code can be used only " "once.<br/>Before running out of backup codes, generate new ones. Only the " "latest set of backup codes will work." msgstr "" "Gardez-les dans un endroit accessible, comme votre portefeuille. Chaque code " "ne peut être utilisé qu'une seule fois.<br/>Avant d'être à court de codes de " "secours, générez-en de nouveaux. Seul le dernier jeu de codes de secours " "fonctionnera." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1412 msgid "Show backup codes" msgstr "Montrer les codes de secours" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1419 msgid "Generate new backup codes" msgstr "Générer de nouveaux codes de secours" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1438 msgid "" "Renewing your backup codes will revoke all old ones.\n" "Are you sure to continue?" msgstr "" "Renouveler les codes de secours révoquera vos anciens code.\n" "Confirmez-vous le renouvellement ?" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1460 msgid "Do you want to download your Backup Codes as a txt file?" msgstr "Voulez-vous télécharger les codes de secours en fichier txt ?" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1538 msgid "OTP Auth" msgstr "Auth OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1554 msgid "OTP Auth Activated" msgstr "Auth OTP activée" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1556 msgid "OTP Auth Not Activated" msgstr "Auth TOP non activée" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1596 #, php-format msgid "" "You are about to run out of backup codes! Only <strong>ONE</strong> remains " "Please <a href=\"%s\">renew them</a>!" msgstr "" "Vous êtes sur le point de manquer de codes de secours ! <strong>UN</strong> " "seul restant. Merci de les <a href=\"%s\">renouveler</a> !" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1599 #, php-format msgid "" "You have run out of backup codes! None are left. Please <a href=\"%s\">renew " "them</a> now!" msgstr "" "Vous êtes à cours de codes de secours ! Aucun restant. Merci de les <a " "href=\"%s\">renouveler</a> maintenant !" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1619 #, php-format msgid "" "Your account requires a two-factor authentication using an OTP Authenticator " "App. Please <a href=\"%s\">generate an application key</a>." msgstr "" "Votre compte requiert une authentification à 2 facteurs avec une App OTP. " "Merci de <a href=\"%s\">générer une clé d‘application</a>." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1653 msgid "Continue →" msgstr "Continuer →" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1655 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1661 msgid "Double Authentication Setting Required" msgstr "Réglage de double authentification requis" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1677 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1692 #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1751 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Étape %d" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1683 msgid "" "You can <span class=\"hide-if-no-js\">scan the QRCode or </span>use the " "provided key directly in your Mobile Application." msgstr "" "Vous pouvez <span class=\"hide-if-no-js\">scanner le QR Code ou </" "span>utiliser la clé directement dans votre App Mobile." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1695 msgid "" "When your smartphone is unavailable or if you are unable to log in to your " "account using the OTP Authenticator, you will need to use one of these " "backup codes." msgstr "" "Quand votre mobile n‘est pas disponible ou si vous ne parvenez pas à vous " "connecter en utilisant l‘Auth OTP, vous aurez besoin d‘une de ces code de " "secours." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1706 msgid "Download Backup Codes" msgstr "Télécharger les codes de secours" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1723 msgid "" "Keep them someplace accessible, like your wallet.<br>Each code can be used " "only once." msgstr "" "Gardez-les dans un endroit accessible, comme votre portefeuille.<br>Chaque " "code ne peut être utilisé qu'une seule fois." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1745 msgid "You account is now using a Double Authentication, congratulations!" msgstr "" "Votre compte utilise désormais la double authentification, félicitations !" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1746 msgid "" "If you need to set an application password, you can do it in your profile." msgstr "" "Si vous avez besoin de mettre un mot de passe d‘application, vous pouvez le " "faire dans votre profil." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1754 msgid "" "Now you need to confirm your double authentication setting, please enter the " "code provided by your Mobile OTP Application" msgstr "" "Maintenant vous devez confirmer le réglage de double authentification, merci " "d‘entrer le code donné par l'App Mobile OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1761 msgid "Invalid Confirmation Code" msgstr "Code de confirmation invalide" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1763 msgctxt "verb" msgid "Retry →" msgstr "Réessayer →" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1781 #, php-format msgid "" "Your account requires a double authentication using a Mobile Authenticator, " "you have to <a href=\"%s\">generate an application key</a>." msgstr "" "Votre compte requiert une double authentification avec une Authentification " "Mobile, vous devez <a href=\"%s\">générer une clé d‘application</a>." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1786 #, php-format msgid "" "Get a Free <abbr title=\"One-Time Password\">OTP</abbr> Mobile Application " "on %1$s and %2$s." msgstr "" "Obtenez une application mobile gratuite d‘<abbr title=\"One-Time " "Password\">OTP</abbr> sur %1$s et %2$s pour paramétrer votre App OTP." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1805 msgid "" "Skip this, i‘ll set it up later in my profile,<br/>please remind me in 7 " "days." msgstr "" "Sauter cette étape, je le ferai plus tard dans mon profil,<br>rappelez-le " "moi dans 7 jours." #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1991 #, php-format msgid "[%s] Logged in with OTP Authenticator" msgstr "[%s] Connexion avec Authentification OTP" #: pro/modules/users-login/plugins/otp-auth.php:1999 #, php-format msgid "" "Hello %1$s,<br>You or someone else has just logged into your account using " "the OTP method. If this was not you, we recommend that you <a " "href=\"###LOGINURL###\">log into your account</a>, update your backup codes, " "and destroy all other active sessions. If you are unable to do so, please " "contact an administrator at ###ADMIN_EMAIL### for assistance." msgstr "" "Bonjour %1$s,<br>Vous ou quelqu‘un d‘autre venez de vous connecter à votre " "compte en utilisant la méthode OTP. Si ce n'est pas vous, nous vous " "recommandons de vous <a href=\"###LOGINURL###\">connecter à votre compte</" "a>, de mettre à jour vos codes de secours et de détruire toutes les autres " "sessions actives. Si vous n'y parvenez pas, veuillez contacter un " "responsable de l‘administration à l'adresse ###ADMIN_EMAIL### pour obtenir " "de l'aide." #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:223 msgid "Log In using a password" msgstr "Se connecter avec un mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:247 msgid "You cannot login using this page." msgstr "Vous ne pouvez pas vous connecter via cette page." #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:266 msgid "Send PasswordLess Magic Link" msgstr "Envoyer un lien magique PasswordLess" #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:280 #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:300 msgid "Magic Link not sent." msgstr "Lien magique non envoyé." #: pro/modules/users-login/plugins/passwordless.php:303 msgid "Magic Link has been sent." msgstr "Lien magique envoyé." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:65 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "" "Quelqu’un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour le compte " "suivant :" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:69 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "" "Si c’est une erreur, ignorez simplement ce courriel et rien n’arrivera." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:70 #: pro/modules/users-login/tools.php:499 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, visitez la page :" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:73 #, php-format msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Réinitialisation du mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:101 msgid "The email could not be sent." msgstr "Le courriel n’a pas pu être envoyé." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:101 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "" "Raison possible : votre hébergeur peut avoir désactiver la fonction mail()." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:122 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:132 msgid "Password has not been reset and email has not been sent." msgstr "Le mot de passe n’a pas été changé et aucun courriel n‘a été envoyé." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:137 msgid "Password has been reset and email has been sent." msgstr "Le mot de passe a été changé et le courriel a été envoyé." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:152 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:206 msgctxt "sessions column width in \"em\"" msgid "13" msgstr "16" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:231 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:338 msgid "You are only logged in here" msgstr "C’est votre seule connexion ici" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:232 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:331 msgid "Disconnected" msgstr "Sans connexion" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:233 msgid "Destroy sessions" msgstr "Détruire les sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:253 msgid "Destroy all sessions" msgstr "Détruire toutes les sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:268 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:289 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:304 #, php-format msgid "Last Login: %s" msgstr "Dernière connexion : %s" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:342 #, php-format msgid "You have %s sessions" msgstr "Vous avez %s sessions ouvertes" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:343 msgid "Destroy other sessions" msgstr "Détruire les autres sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:345 #, php-format msgid "%s session" msgid_plural "%s sessions" msgstr[0] "%s session" msgstr[1] "%s sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:346 msgid "Destroy session" msgid_plural "Destroy all sessions" msgstr[0] "Détruire la session" msgstr[1] "Détruire toutes les sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:354 msgid "Sessions Details" msgstr "Détails des sessions" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:364 msgid "Session #" msgstr "Session #" #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:365 #, php-format msgid "" "Logged-in since <em><abbr title=\"%5$s\">%1$s</abbr></em><br>Expires in " "<em><abbr title=\"%6$s\">%2$s</abbr></em><br>IP: <code>%3$s</code><br>User-" "Agent: <code>%4$s</code>." msgstr "" "Session ouverte depuis <em><abbr title=\"%5$s\">%1$s</abbr></em><br>Expire " "dans <em><abbr title=\"%6$s\">%2$s</abbr></em><br>IP : <code>%3$s</" "code><br>User-Agent : <code>%4$s</code>." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:461 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:530 msgid "Error: wrong user." msgstr "Erreur : Mauvais compte." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:467 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:550 msgid "Selected users have been logged out." msgstr "Les comptes sélectionnés seront déconnectés." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:479 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:552 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Vos sessions ont été déconnectées partout." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:481 #, php-format msgid "<strong>%s</strong> has been logged out." msgstr "<strong>%s</strong> a été déconnecté." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:515 #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:569 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cette page." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:554 #, php-format msgid "%s has been logged out." msgstr "Le compte %s a été déconnecté." #: pro/modules/users-login/plugins/sessions-control.php:616 msgctxt "users" msgid "Connected" msgstr "Connectés" #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:74 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:78 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:84 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:113 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:117 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:123 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:127 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:133 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:139 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:177 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:185 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:188 #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:191 msgid "Single Sign On impossible right now, please retry." msgstr "" "Authentification Unique (SSO) impossible pour le moment, merci de réessayer." #: pro/modules/users-login/plugins/singlesignon.php:107 msgid "Single Sign On requires a logged-in user. Please log in first." msgstr "" "Authentification Unique (SSO) requiert un compte connecté. Connectez vous en " "premier." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:42 #, php-format msgid "This account is secured with %s. Password changes are not available." msgstr "" "Ce compte est protégé avec la %s. La modification de mot de passe n‘est pas " "disponible." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:79 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:209 msgid "Please choose a stronger password." msgstr "Merci de choisir un mot de passe plus fort." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:80 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:212 #, php-format msgid "Improve it with this tip: %s." msgid_plural "Improve it with these tips: %s." msgstr[0] "Améliorez-le avec cette astuce : %s." msgstr[1] "Améliorez-le avec ces astuces : %s." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:166 msgid "Your current password has expired." msgstr "Votre mot de passe actuel a expiré." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:180 msgid "Your current password strength is too weak." msgstr "La force de votre mot de passe est trop faible." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:203 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:205 msgid "Please enter a new password." msgstr "Entrez votre mot de passe." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:265 msgid "Set New Password" msgstr "Définir le nouveau mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:270 #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:608 msgid "Hide password" msgstr "Cacher le mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:275 msgid "You must choose a strong password." msgstr "Vous devez choisir un mot de passe fort." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:280 msgctxt "verb" msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:305 msgid "Please renew your password" msgstr "Merci de renouveler votre mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:379 msgid "uppercase letters" msgstr "lettres en majuscule" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:382 msgid "lowercase letters" msgstr "lettres en minuscule" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:385 msgid "numbers" msgstr "nombres" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:388 msgid "symbols" msgstr "symbôles" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:391 msgid "no consecutive duplicate letters" msgstr "pas de lettres consécutives en doublon" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:394 msgid "more unique letters" msgstr "plus de lettres uniques" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:397 msgid "at least 12 characters" msgstr "au moins 12 caractères" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:415 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Cet avertissement confirme que votre mot de passe a été changé sur " "###SITENAME###.\n" "\n" "Si vous ne l‘avez pas changé, merci de contacter une personne responsable de " "l'administration sur\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Ce courriel a été envoyé à ###EMAIL###\n" "\n" "Salutations,\n" "L‘équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:430 #, php-format msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Mot de passe changé" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:592 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Très faible" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:593 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Faible" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:594 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:595 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Forte" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:596 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Différents" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:603 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Votre nouveau mot de passe n’a pas été sauvegardé." #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:604 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Montrer" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:605 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: pro/modules/users-login/plugins/strong-passwords.php:607 msgid "Show password" msgstr "Montrer le mot de passe" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:79 #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:804 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:193 #, php-format msgid "[%s] Activate an administrator account" msgstr "[%s] Activer un compte d‘administration" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:194 msgid "" "A user has been designated as `administrator` on your website. Please visit " "the users page to approve or delete their account: " msgstr "" "Un compte a été désigné comme `administrateur` sur votre site Web. Merci de " "visiter la page des comptes pour approuver ou supprimer ce compte : " #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:226 msgid "Sorry, you are not allowed to grant `Super Admin` to this user." msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas accorder le rôle `Super Admin` sur ce compte." #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:227 msgid "Sorry, you are not allowed to revoke `Super Admin` to this user." msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas révoquer le rôle `Super Admin`sur ce compte." #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas éditer ce compte." #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:468 msgid "Pending User" msgid_plural "Pending Users" msgstr[0] "Compte en attente" msgstr[1] "Comptes en attente" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:478 msgid "Fake User" msgid_plural "Fake Users" msgstr[0] "Faux compte" msgstr[1] "Faux comptes" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:659 msgid "Fake Users" msgstr "Faux comptes" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:697 #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:710 #, php-format msgctxt "user role" msgid "Activate as `%s`" msgstr "Activer comme `%s`" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:699 msgctxt "verb" msgid "Activate without role" msgstr "Activer sans rôle" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:708 #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:719 #, php-format msgctxt "user role" msgid "Downgrade as `%s`" msgstr "Rétrograder en `%s`" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:719 msgid "No role" msgstr "Aucun rôle" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:750 #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:780 msgid "User updated" msgstr "Compte mis à jour" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:805 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:869 msgctxt "the user" msgid "Not Exist" msgstr "N‘existe pas" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:874 msgctxt "the user" msgid "Not Administrator" msgstr "Non administrateur" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:879 msgid "Too Short Pass Hash" msgstr "Hash du pass court" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:884 msgid "No Registration Date" msgstr "Pas de date d’inscription" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:889 msgid "Missing user_nicename" msgstr "`user_nicename` manquant" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:894 msgid "Missing Metadata" msgstr "Métadonnée manquante" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:899 msgid "Wrong Metadata Value" msgstr "Mauvaise valeur de métadonnée" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:904 msgid "Same Email Domain" msgstr "Domaine e-mail identique" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:909 msgid "Wrong Email MX" msgstr "Mauvais registre MX" #: pro/modules/users-login/plugins/user-creation-protection.php:914 msgid "Wrong Email Address" msgstr "Mauvaise adresse e-mail" #: pro/modules/users-login/tools.php:227 #, php-format msgid "[%s] Your Magic Link for a Secure Login (2FA)" msgstr "[%s] Votre lien magique pour une connexion sécurisée (A2F)" #: pro/modules/users-login/tools.php:244 #, php-format msgid "" "Hello %1$s,\n" "\n" "You recently tried to log in on ###SITEURL###.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following Magic Link to really log " "in:\n" "%2$s\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour %1$s,\n" "\n" "Vous avez récemment essayé de vous connecter sur ###SITEURL###.\n" "\n" "Si cela est correct, merci de suivre le lien magique suivant pour vous " "connecter :\n" "%2$s\n" "\n" "Vous pouvez sans problèmes ignorer et supprimer ce courriel si vous ne " "voulez pas réaliser cette action.\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: pro/modules/users-login/tools.php:291 msgid "Please check your email for the Magic Link needed to log in." msgstr "Merci de vérifier votre courriel pour obtenir le Lien Magique." #: pro/modules/users-login/tools.php:308 #, php-format msgid "This link is not valid for this user, please try to %slog-in again%s." msgstr "" "Ce lien n’est plus valide pour ce compte, merci de %svous reconnecter%s." #: pro/modules/users-login/tools.php:374 #, php-format msgid "" "This link is now expired, please try to <a href=\"%s\">log-in again</a>." msgstr "Le lien est expiré, merci de <a href=\"%s\">vous reconnecter</a>." #: pro/modules/users-login/tools.php:494 msgid "" "A person from the website administration has requested a password reset for " "your account:" msgstr "" "Une personne responsable de l‘administration a demandé une réinitialisation " "de votre mot de passe :" #: pro/modules/users-login/tools.php:496 #, php-format msgid "Site Name: %s" msgstr "Nom du site : %s" #: pro/modules/users-login/tools.php:503 #, php-format msgid "[%s] Mandatory Password Reset" msgstr "[%s] Réinitialisation du mot de passe" #: pro/modules/welcome/callbacks.php:19 msgid "The file was empty." msgstr "Ce fichier est vide." #: pro/modules/welcome/callbacks.php:49 msgid "Settings imported and saved." msgstr "Réglages importés et sauvegardés." #: pro/modules/welcome/callbacks.php:51 msgid "Error: settings could not be imported." msgstr "Erreur : les réglages n’ont pas été importés." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:21 msgid "Database Prefix unchanged." msgstr "Préfixe de base de données non changé." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:25 msgid "New prefix was the same." msgstr "Le nouveau préfixe est le même." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:29 msgid "New prefix is too short." msgstr "Le nouveau préfixe est trop court." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:33 #, php-format msgid "%s doesn’t have the rights to alter database." msgstr "%s n’a pas les droits de modifier la base de données." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:37 #, php-format msgid "Can’t change the %1$s in %2$s file." msgstr "Impossible de changer %1$s dans le fichier %2$s." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:41 msgid "Tried to rename the tables but something went wrong." msgstr "Quelque chose s’est mal passé en renommant les tables." #: pro/modules/wordpress-core/callbacks.php:45 #, php-format msgid "Database Prefix changed: %s" msgstr "Préfixe de la base de données changé en %s" #: secupress-pro.php:86 msgid "SecuPress Pro — WordPress Security" msgstr "SecuPress Pro — Sécurité WordPress" #: secupress-pro.php:88 msgid "More than a plugin, the guarantee of a protected website by experts." msgstr "" "Plus qu’une extension, la garantie d’un site Web protégé par des experts." #, php-format #~ msgid "" #~ "Your installation may contain old or closed plugins. The %sPRO version%s " #~ "will be more accurate." #~ msgstr "" #~ "Votre installation pourrait contenir des extensions anciennes ou fermées. " #~ "La %sversion PRO%s sera plus précise." #~ msgid "The malware scanners feature is only available in the PRO version." #~ msgstr "" #~ "Les fonctionnalités de scanners de virus ne sont disponible qu‘en version " #~ "PRO." #, fuzzy #~| msgid "Update data" #~ msgid "Update malware data" #~ msgstr "Mettre à jour les données" #~ msgid "Last Updated:" #~ msgstr "Dernière mise à jour :" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Version %s" #~ msgid "Version: %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Toggle all" #~ msgstr "(Dé)cocher tout" #~ msgid "Found Content: " #~ msgstr "Contenu trouvé : " #~ msgid "Post title:" #~ msgstr "Titre du contenu :" #, fuzzy #~| msgid "View details" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Voir les détails" #~ msgid "Email sent, check your mailbox." #~ msgstr "Courriel envoyé, vérifiez votre boite." #~ msgid "Email not sent, please contact the support." #~ msgstr "Courriel non envoyé, merci de contacter le support." #~ msgid "" #~ "New: The \"Move Login\" feature can now display a Honeypot (requires " #~ "Expert mode)," #~ msgstr "" #~ "Nouveau : Le module \"Déplacer la page de connexion\" peut maintenant " #~ "afficher un \"Pot de miel\" (requiert le mode Expert)," #~ msgid "" #~ "New: Colored notices can be added up in the plugins page to help you " #~ "prioritize updates by showing you since when the update is available." #~ msgstr "" #~ "Nouveau : Des notifications colorées peuvent être ajoutées an haut de la " #~ "pages des extensions pour vous aider à prioriser les mises à jour en vous " #~ "montrant depuis quand ces dernières sont disponibles." #~ msgid "" #~ "Improvement: Dashboard widget finally get a skin, can display a graph to " #~ "check evolution of monthly attacks," #~ msgstr "" #~ "Amélioration : Le widget du tableau de bord a enfin une belle peau, peut " #~ "afficher un graph montrant l‘évolution des attaques mensuelles," #~ msgid "Search for malwares" #~ msgstr "Rechercher des virus" #~ msgid "" #~ "We scan your files, database and content to identify any non-WordPress " #~ "elements and detect any modifications made to files or post content " #~ "without your consent. We maintain a malware database that includes known " #~ "web malwares, enabling us to identify and address any threats on your " #~ "website." #~ msgstr "" #~ "Nous analysons vos fichiers, votre base de données, et vos contenus pour " #~ "identifier les éléments non-WordPress afin de détecter toute modification " #~ "apportée aux fichiers ou au contenu des publications sans votre " #~ "consentement.<br>Nous maintenons une base de données qui comprend les " #~ "logiciels malveillants Web connus, ce qui nous permet d‘identifier et de " #~ "traiter toutes les menaces sur votre site Web." #, php-format #~ msgid "Need to <a href=\"%s\">resend the validation email</a>?" #~ msgstr "Besoin de <a href=\"%s\">renvoyer une validation par courriel</a> ?" #, php-format #~ msgid "%s: Available" #~ msgstr "%s : Disponible" #, php-format #~ msgid "%s: Not Available" #~ msgstr "%s : Non disponible" #~ msgid "Data file does not exists" #~ msgstr "Le fichier de données n‘existe pas" #~ msgid "Content Spam Scanner" #~ msgstr "Scanner de spams dans les contenus" #~ msgid "File Scanner" #~ msgstr "Scanner de fichiers" #~ msgid "Feel free to leave the page and return later." #~ msgstr "N'hésitez pas à quitter la page et revenir plus tard." #~ msgid "This version of WordPress has not been scanned yet." #~ msgstr "Cette version de WordPress n’a pas encore été scannée." #~ msgid "The followings are not files from WordPress core" #~ msgstr "Les fichiers suivants ne font pas partie du cœur de WordPress" #~ msgid "The followings are Malware Database Injections" #~ msgstr "Ceci sont les injections de virus en base de données" #~ msgid "" #~ "Check each post content to determine if it has to be cleaned, deleted or " #~ "is a false positive." #~ msgstr "" #~ "Vérifie chaque article pour déterminer s’il doit être nettoyé, supprimé " #~ "ou est un faux positif." #~ msgid "Nothing found, well done." #~ msgstr "Rien n'a été trouvé, parfait." #~ msgid "" #~ "Only compatible with any public theme from wp.org. Cannot be unchecked." #~ msgstr "" #~ "Compatible seulement pour tous les thèmes publics sur wp.org. Ne peut pas " #~ "être décoché." #~ msgid "Improve your Security" #~ msgstr "Améliorez votre sécurité" #~ msgid "Unlock all the features of SecuPress Pro" #~ msgstr "" #~ "Débloquez <b>toutes</b> les fonctionnalités<br>de <b>SecuPress Pro</b>" #~ msgctxt "ads" #~ msgid "Get Pro Version" #~ msgstr "Acheter la version Pro" #~ msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" #~ msgid "features" #~ msgstr "fonctionnalités" #~ msgid "Learn More About Pro Features" #~ msgstr "Découvrez les fonctionnalités Pro" #~ msgid "Upgrade your license now" #~ msgstr "Montez le niveau<br>🔥 de votre licence 🔥" #~ msgid "🔥 🔥 🔥 🔥 🔥<br>Get -10% with coupon code <b>UPGRADEMENOW</b>" #~ msgstr "" #~ "Obtenez 10% de remise sur votre prochaine upgrade de licence avec le code " #~ "<b>UPGRADEMENOW</b>" #~ msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" #~ msgid "pricing/?coupon=UPGRADEMENOW¤cy=USD" #~ msgstr "fr/tarifs/?coupon=UPGRADEMENOW¤cy=EUR" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "Obtenir plus de sites" #, php-format #~ msgid "New: <a href=\"%s\">Force Better Encryption System</a>" #~ msgstr "" #~ "Nouveau : <a href=\"%s\">Forcer le meilleur système de chiffrement</a>" #~ msgid "" #~ "Fix: Remove ajax call from antispam delay module to prevent unwanted " #~ "indexed ajax URL" #~ msgstr "" #~ "Fix : Suppression de l‘appel AJAX du module antispam pour le de délai de " #~ "commentaire pour empêcher son indexation dans les moteurs" #~ msgid "Fix: Some notices where duplicated" #~ msgstr "Fix : Des notifications étaient dupliquées" #~ msgid "Select 1 option minimum" #~ msgstr "Sélectionnez 1 option au minimum" #~ msgid "No blocked attacks found." #~ msgstr "Aucune attaque bloquée trouvée." #~ msgid "New login page" #~ msgstr "Nouvelle page de connexion" #~ msgid "New registration page" #~ msgstr "Nouvelle page d’inscription" #, php-format #~ msgid "" #~ "The current Password Encryption Method does not exists anymore.<br>The " #~ "current method is now %1$s while the previous one was %2$s.<br>Please, " #~ "%3$sdeactivate and reactivate%4$s the module to use the new one." #~ msgstr "" #~ "La méthode de chiffrement de mot de passe en cours n‘est plus disponible." #~ "<br>La méthode est désormais %1$s alors que la précédente était %2$s." #~ "<br>Merci de %3$s désactiver et réactiver%4$s le module pour utiliser la " #~ "nouvelle." #, php-format #~ msgid "" #~ "So many things have changed, read our dedicated blogpost %sSecuPress v2.3 " #~ "aka Starboost%s!" #~ msgstr "" #~ "Beaucoup de choses ont changés, lisez notre article : %sSecuPress v2.3 " #~ "aka Starboost%s!" #~ msgid "Here are some key improvement for this version:" #~ msgstr "Voici quelques éléments important de cette version:" #~ msgid "Fix: JS Error in Console related to delayed comments" #~ msgstr "Correction : Erreur JS en console dans les délais des commentaires" #~ msgid "" #~ "Improve: Our data files are now stored in <code>/wp-content/secupress-" #~ "data/</code> instead of inside the plugin to prevent data deletion on " #~ "each plugin update." #~ msgstr "" #~ "Amélioration : Nos fichiers de données sont désormais stockés dans <code>/" #~ "wp-content/secupress-data/</code> et non plus dans l‘extension afin de ne " #~ "plus les supprimer lors des mises à jour." #~ msgid "" #~ "Improve: <em>\"Strong Passwords\"</em> and <em>\"Bad Usernames\"</em> " #~ "module are now bypassable using the already existing constant " #~ "<code>SECUPRESS_ALLOW_LOGIN_ACCESS</code>" #~ msgstr "" #~ "Amélioration : Les modules <em>\"Forcer les mots de passe forts\"</em> et " #~ "<em>\"Interdire les identifiants dangereux\"</em> sont évitables grâce à " #~ "la constante déjà existante <code>SECUPRESS_ALLOW_LOGIN_ACCESS</code>" #~ msgid "Your username has been" #~ msgstr "Votre identifiant a été" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "" #~ "What occurred on your WordPress website? Activating this module will log " #~ "most sensitive actions." #~ msgstr "" #~ "Qu’est-il arrivé sur votre site WordPress ? En activant ce module, les " #~ "actions les plus sensibles seront enregistrées." #~ msgid "Forbid Usernames" #~ msgstr "Identifiants interdits" #~ msgid "" #~ "This profile URL slug is already registered. Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "Cet identifiant d‘adresse de profil existe déjà. Merci d‘en choisir un " #~ "autre." #, php-format #~ msgid "" #~ "While testing your SSL certificate the following error occurred: %1$s" #~ msgstr "Le test du certificat SSLa échoué retournant ce problème : %s" #, php-format #~ msgid "Can’t change the <code>$table_prefix</code> in <code>%s</code> file." #~ msgstr "" #~ "Impossible de changer la <code>$table_prefix</code> dans le fichier " #~ "<code>%s</code>." #~ msgid "Clearing..." #~ msgstr "Suppression…" #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Gestion des comptes" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Nouveau mot de passe" #~ msgid "Generate Password" #~ msgstr "Générer un mot de passe" #~ msgid "Cancel password change" #~ msgstr "Annuler le changement de mot de passe" #~ msgid "You must choose a stronger password." #~ msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus fort." #~ msgid "Type your new password again." #~ msgstr "Tapez de nouveau votre mot de passe." #, php-format #~ msgid "Invalid Link.<br>Please try to %slog in again%s." #~ msgstr "Lien invalide, merci de %svous reconnecter%s." #, php-format #~ msgid "Security Update for %s" #~ msgstr "Mise à jour de sécurité pour %s" #, php-format #~ msgctxt "public name/s" #~ msgid "New %s:" #~ msgid_plural "New %s:" #~ msgstr[0] "Nouveau %s :" #~ msgstr[1] "Nouveaux %s :" #, php-format #~ msgid "← Cancel and go back to %s" #~ msgstr "← Annuler et retourner à %s" #~ msgid "" #~ "Too much time has elapsed between the first step and now. Please retry." #~ msgstr "" #~ "Trop de temps est passé depuis le début de la procédure. Merci de " #~ "réessayer." #, php-format #~ msgid "Your password expired, please <a href=\"%s\">choose a new one</a>." #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe a expiré, merci d’en <a href=\"%s\">choisir un " #~ "nouveau</a>." #, php-format #~ msgid "" #~ "Your current password has expired. You must renew it to access the " #~ "administration area. Until then, you retain access <a href=\"%s\">to the " #~ "site</a>." #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe actuel a expiré. Vous ne pourrez plus visiter " #~ "l’administration tant que vous ne l’aurez pas renouvelé. Mais vous avez " #~ "toujours accès <a href=\"%s\">au site</a>." #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Nouveau mot de passe:" #~ msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a strong password." #~ msgstr "<strong>Erreur</strong> : Merci d’entrer un mot de passe fort." #~ msgid "Password Strength Security Update" #~ msgstr "Mise à jour de la force du mot de passe" #~ msgid "" #~ "Your current password strength is too weak.<br>You must update your " #~ "password to successfully log in." #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe actuel est trop faible.<br>Vous devez le mettre à jour " #~ "pour vous connecter correctement." #~ msgid "Please change your password" #~ msgstr "Merci de changer votre mot de passe" #~ msgid "Sorry, this username is not allowed." #~ msgstr "Désolé, cet identifiant n’est pas autorisé." #~ msgid "your username" #~ msgstr "votre identifiant" #, php-format #~ msgid "" #~ "This module is still in %1$s. If you encounter too many issues, please " #~ "contact us at %2$s." #~ msgstr "" #~ "Ce module est encore en %1$s. Si vous rencontrez trop de soucis, merci de " #~ "nous contacter sur %2$s." #~ msgid "" #~ "New Alert <strong>Module Deactivation</strong>. Be alerted when a module " #~ "have been deactivated and not reactivated within the hour." #~ msgstr "" #~ "Nouvelle alerte<strong>Désactivation des modules</strong>. Recevez des " #~ "alertes quand un module est désactivé et non réactivé dans l‘heure." #~ msgid "" #~ "<strong>Expert Mode</strong> has changed, it now shows powerful but more " #~ "complex features dedicated to expert users only." #~ msgstr "" #~ "Le <strong>Mode Expert</strong> a changé, il montre désormais des " #~ "fonctionnalités plus puissantes et complexes, dédiées aux personnes " #~ "expertes seulement." #~ msgid "" #~ "<strong>No Actions on Plugins</strong> has been fixed, you should not " #~ "find your plugins deactivated now." #~ msgstr "" #~ "<strong>Pas d'actions sur les extensions</strong> a été corrigé, nous ne " #~ "devriez plus avoir de désactivations." #~ msgid "" #~ "Also for this module the new method \"by FTP\" is now running under " #~ "Expert Mode in Pro version." #~ msgstr "" #~ "Aussi pour ce module, la nouvelle méthode \"par FTP\" s'affiche " #~ "maintenant avec le \"Mode Expert\" dans la version pro." #~ msgid "Being spam by DB Error email messages is gone." #~ msgstr "" #~ "Recevoir du spam email à cause des erreurs de base de données, c'est fini." #~ msgid "Roles choice was gone for <strong>PasswordLess 2FA</strong>." #~ msgstr "Les rôles avaient disparu pour la <strong>2FA PasswordLess</strong>" #~ msgid "Some scanners have been improved to prevent false positives." #~ msgstr "Quelques scanners ont été améliorés pour éviter des faux positifs." #~ msgid "User names won‘t be renamed by a random name." #~ msgstr "Les noms des comptes ne seront plus renommés aléatoirement." #~ msgid "" #~ "The BETA feature <strong>Block function names in requests</strong> has " #~ "been removed." #~ msgstr "" #~ "La fonctionnalité BETA <strong>Bloquer les noms de fonctions dans les " #~ "requêtes</strong> a été retirée." #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Journaux" #, php-format #~ msgid "A %s different from the login is required." #~ msgstr "Un %s différent de l‘identifiant est requis." #, php-format #~ msgid "Currently \"%s\"." #~ msgstr "Actuellement \"%s\"." #~ msgid "Invalid User Data" #~ msgstr "Données du compte invalides" #, php-format #~ msgid "Sorry, that %s already exists!" #~ msgstr "Désolé, ce %s existe déjà !" #~ msgid "A display name different the your login is required." #~ msgstr "Un nom d‘affichage différent l‘identifiant est requis." #~ msgid "A nickname different from another user‘s login is required." #~ msgstr "" #~ "Un pseudonyme différent d‘un identifiant d‘un autre compte est requis." #~ msgid "A display name different from another user‘s login is required." #~ msgstr "" #~ "Un nom d‘affichage différent de l‘identifiant d‘un autre membre est " #~ "requis." #~ msgid "Read the documentation" #~ msgstr "Lire la documentation" #, php-format #~ msgid "" #~ "Hi ###USERNAME###,\n" #~ "\n" #~ "\tThis is a reminder that %s deactivated the module \"%s\" on " #~ "###SITENAME### %s ago.\n" #~ "\n" #~ "\tPlease reactivate it if needed, or simply ignore this notice since no " #~ "action is required.\n" #~ "\n" #~ "\tRegards,\n" #~ "\tAll at ###SITENAME###\n" #~ "\t###SITEURL###" #~ msgstr "" #~ "Bonjour ###USERNAME###,\n" #~ "\n" #~ "Ceci est un rappel que %s a désactivé le module \"%s\" sur ###SITENAME### " #~ "il y a %s.\n" #~ "\n" #~ "Merci de le réactiver si besoin, ou simplement d‘ignorer cette " #~ "notification, aucune action n‘est requise.\n" #~ "\n" #~ "Salutations,\n" #~ "L‘équipe de ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Basse" #, fuzzy #~| msgid "Bad" #~ msgctxt "" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Mauvais" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Bon" #~ msgid "Once read by 1 other administrator, the notice is gone." #~ msgstr "" #~ "Une fois lue par 1 personne de l‘administration, la notification " #~ "disparaît." #, php-format #~ msgid "" #~ "Sorry, the username %1$s is invalid because it contains illegal " #~ "characters. Spot the differences: %2$s." #~ msgstr "" #~ "Désolé, l’identifiant %1$s n’est pas valide car il contient des " #~ "caractères illégaux. Remarquez les différences : %2$s." #~ msgid "This username is not allowed." #~ msgstr "Cet identifiant n’est pas autorisé." #, php-format #~ msgid "Until then, you retain access <a href=\"%s\">to the site</a>." #~ msgstr "En attendant, vous gardez l‘accès <a href=\"%s\">au site</a>." #, php-format #~ msgid "" #~ "Your current username %1$s is not allowed. You must change your username " #~ "to access the administration area. Until then, you retain access <a " #~ "href=\"%2$s\">to the site</a>." #~ msgstr "" #~ "Votre identifiant actuel %1$s est interdit. Vous ne pourrez plus visiter " #~ "l’administration tant que vous ne l’aurez pas changé. Mais vous avez " #~ "toujours accès <a href=\"%2$s\">au site</a>." #~ msgid "Rename the user public names" #~ msgstr "Renommer les noms des comptes publics" #~ msgid "Unknown user" #~ msgstr "Compte inconnu" #~ msgid "" #~ "Class <code>ZipArchive</code> is missing, the zip archive cannot be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "La classe <code>ZipArchive</code> est absente, l’archive zip ne peut pas " #~ "être créée." #~ msgctxt "or Log In using a password" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "pricing" #~ msgstr "fr/tarifs" #, php-format #~ msgid "License Email: %s" #~ msgstr "E-mail de la licence : %s" #, php-format #~ msgid "License Key: %s" #~ msgstr "Clé de licence : %s" #, php-format #~ msgid "Version of SecuPress Pro: %s" #~ msgstr "Version de SecuPress Pro : %s" #~ msgid "Version of SecuPress Pro: inactive" #~ msgstr "Version de SecuPress Pro : inactive" #~ msgid "" #~ "Your message has been sent, we will come back to you shortly. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Votre message a été envoyé, nous reviendrons vers vous rapidement. Merci." #, php-format #~ msgid "" #~ "Something prevented your message to be sent. Please send it manually to " #~ "%s. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Quelque chose a empêché votre message d’être envoyé. Merci de le faire " #~ "manuellement à %s." #, php-format #~ msgid "" #~ "Your Pro license is not valid or is not set yet. If you want to activate " #~ "all the Pro features, premium support and updates, take a look at %s." #~ msgstr "" #~ "Votre licence Pro n’est pas valide ou pas encore renseignée. Si vous " #~ "souhaitez activer toutes les fonctionnalités Pro, le support premium et " #~ "les mises à jour, regardez dans %s." #, php-format #~ msgctxt "User full name. 1: first name, 2: last name" #~ msgid "%1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "network" #~ msgstr "réseau" #~ msgid "main site" #~ msgstr "site principal" #~ msgid "drop-in" #~ msgstr "drop-in" #~ msgid "Yes, alert me" #~ msgstr "Oui, je veux recevoir des alertes" #~ msgid "Block requests that contains PHP function names" #~ msgstr "Bloquer les requêtes contenant le nom de fonctions PHP" #~ msgid "When a PHP function is encountered in a request parameter." #~ msgstr "" #~ "Quand un nom de fonction PHP est rencontré dans un paramètre de requête." #~ msgid "Yes, protect my site from function names in requests" #~ msgstr "Oui, protéger mon site des noms de fonction dans les requêtes" #~ msgid "Select sources" #~ msgstr "Sélection des sources" #~ msgid "" #~ "COOKIE is most commonly used by malwares, followed by POST with possible " #~ "false positives, and then GET with even more false positives." #~ msgstr "" #~ "COOKIE est le plus utilisé par les malwarres, suivi de POST avec quelques " #~ "faux positifs, enfin GET avec beaucoup de faux positifs." #~ msgid "" #~ "Any new user or updated user who has their nickname as the same as their " #~ "login will be renamed" #~ msgstr "" #~ "Tout compte mis à jour ou nouvellement créé qui a son nom d'affichage " #~ "identique à son identifiant sera renommé" #, php-format #~ msgid "New nickname will look like this: \"%s\"" #~ msgstr "Les nouveaux noms ressemblent à ça : \"%s\"" #~ msgid "HTTPS request failed." #~ msgstr "Requête HTTPS échouée." #~ msgid "SSL verification failed." #~ msgstr "Vérification SSL échouée." #~ msgid "" #~ "Your website seems to run under maintenance mode, relaunch the HTTPS " #~ "scanner later when you set it off." #~ msgstr "" #~ "Votre site semble être en mode maintenance, relancer le scanner HTTPS " #~ "quand il sera désactivé." #~ msgid "Yes, restrict access to these URLs and files" #~ msgstr "Oui, interdire l’accès à ces URLs et fichiers" #, php-format #~ msgid "" #~ "An error occurred while reading the malware database version. Please open " #~ "a %ssupport ticket%s" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la lecture de la version de la base de " #~ "virus. Merci de créer un %sticket de support%s" #~ msgid "Once Weekly" #~ msgstr "Une fois par semaine" #~ msgctxt "method" #~ msgid "(recommended)" #~ msgstr "(recommandée)" #~ msgid "COMING SOON!" #~ msgstr "BIENTÔT !" #~ msgid "Receive alerts for OTP Auth App usage." #~ msgstr "Recevoir des alertes pour l'utilisation de l‘OTP." #~ msgid "" #~ "Yes, allow users to receive an email notification whenever someone logs " #~ "into their account" #~ msgstr "" #~ "Oui, permettre aux comptes de recevoir un courriel de notification quand " #~ "quelqu‘un se connecte sur leur compte" #~ msgid "Users can disable this feature in their profile." #~ msgstr "Les membres peuvent désactiver cette fonction dans leur profil." #~ msgid "Allow login using mobile sessions" #~ msgstr "Autoriser les connexions via sessions mobile" #~ msgid "Yes, allow a user to use their existing mobile session" #~ msgstr "" #~ "Oui, permettre aux comptes d‘utiliser leur session sur mobile pour se " #~ "connecter" #~ msgid "" #~ "It seems you have a PHP session issue, this module will not work " #~ "correctly. There is nothing we can do here." #~ msgstr "" #~ "Il semble que vous ayez un problème de session PHP, ce module ne " #~ "fonctionnera pas correctement. Il n‘y a rien que nous puissions faire ici." #~ msgid "The plugin <code>" #~ msgstr "L‘extension <code>" #~ msgid "The must-use plugin <code>" #~ msgstr "L‘extension indispensable <code>" #, php-format #~ msgid "GeoIP file has not been created: %s" #~ msgstr "Le fichier GeoIP n’a pas été créé : %s" #~ msgid "Missing File." #~ msgstr "Fichier manquant." #~ msgid "Password updated, it‘s much safer for everyone now. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Mot de passe mis à jour, il est plus sécurisé pour tout le monde. Merci." #, fuzzy #~| msgid "This is not a valid IP address." #~ msgid "This is not a valid IP address???." #~ msgstr "Ce n’est pas une adresse IP valide." #~ msgid "" #~ "For your information, your website was down due to a Database Error. It " #~ "is operational again now." #~ msgstr "" #~ "Pour information, votre site Web était inaccessible à cause d‘une erreur " #~ "de base de données. Il est de nouveau opérationnel." #~ msgid "Brute Force Login" #~ msgstr "Brute force de connexions" #, php-format #~ msgid "" #~ "An error occurred while downloading the malware database file. Please try " #~ "again later.<br>Error %s" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors du téléchargement de la base de virus. Merci " #~ "de réessayer plus tard.<br>Erreur %s" #~ msgid "PasswordLess" #~ msgstr "PasswordLess" #, php-format #~ msgid "" #~ "Unable to determine the status of the <strong>Shellshock</strong> flaw " #~ "(%s)." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer le statut de la faille <strong>Shellshock</" #~ "strong> (%s)." #~ msgid "" #~ "Unable to determine the status of the <strong>Shellshock</strong> flaw." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer le statut de la faille <strong>Shellshock</" #~ "strong>." #~ msgid "Rôle" #~ msgstr "Rôle" #~ msgid "MD5 Password" #~ msgstr "Mot de passe MD5" #~ msgid "User account has been activated." #~ msgstr "Le compte a été activé." #, php-format #~ msgid "" #~ "%1$s couldn’t remove a constant definition from the %2$s file. Please " #~ "remove the following line from the file: %3$s" #~ msgid_plural "" #~ "%1$s couldn’t remove some constant definitions from the %2$s file. Please " #~ "remove the following lines from the file: %3$s" #~ msgstr[0] "" #~ "%1$s n’a pas pu supprimer une définition de constante du fichier %2$s. " #~ "Merci de supprimer la ligne suivante du fichier : %3$s" #~ msgstr[1] "" #~ "%1$s n’a pas pu supprimer certaines définitions de constante du fichier " #~ "%2$s. Merci de supprimer les lignes suivantes du fichier : %3$s" #~ msgid "All closed or old themes have been deleted." #~ msgstr "Tous les thèmes anciens ou fermés ont été supprimés." #~ msgid "All closed or old themes have been deactivated." #~ msgstr "Tous les thèmes anciens ou fermés ont été désactivés." #~ msgid "No themes selected for deactivation." #~ msgstr "Aucun thème sélectionné pour la désactivation." #~ msgid "Selected theme has been deactivated (but some are still there)." #~ msgid_plural "" #~ "All selected themes have been deactivated (but some are still there)." #~ msgstr[0] "" #~ "Le thème sélectionné a été désactivé (mais certains sont encore là)." #~ msgstr[1] "" #~ "Les thèmes sélectionnés ont été désactivés (mais certains sont encore là)." #, php-format #~ msgid "Sorry, the following theme could not be deactivated: %s." #~ msgid_plural "Sorry, the following themes could not be deactivated: %s." #~ msgstr[0] "Désolé, le thème suivant n’a pas pu être désactivé : %s." #~ msgstr[1] "Désolé, les thèmes suivant n’ont pas pu être désactivés : %s." #, php-format #~ msgid "You should delete the theme %s." #~ msgstr "Vous devriez supprimer le thème %s." #~ msgid "Sorry, this theme could not be deactivated." #~ msgid_plural "Sorry, those themes could not be deactivated." #~ msgstr[0] "Désolé, ce thème ne peut pas être supprimé." #~ msgstr[1] "Désolé, ces thèmes ne peuvent pas être supprimés." #, php-format #~ msgid "<strong>%d</strong> theme can be <strong>deleted</strong>." #~ msgid_plural "<strong>%d</strong> themes can be <strong>deleted</strong>." #~ msgstr[0] "<strong>%d</strong> thème peut être <strong>supprimé</strong>." #~ msgstr[1] "" #~ "<strong>%d</strong> thèmes peuvent être <strong>supprimés</strong>." #, php-format #~ msgid "<strong>%d</strong> theme can be <strong>deactivated</strong>." #~ msgid_plural "" #~ "<strong>%d</strong> themes can be <strong>deactivated</strong>." #~ msgstr[0] "<strong>%d</strong> thème peut être <strong>désactivé</strong>." #~ msgstr[1] "" #~ "<strong>%d</strong> thèmes peuvent être <strong>désactivés</strong>." #~ msgid "https://docs.secupress.me/article/227-ai-bots-lists" #~ msgstr "https://fr.docs.secupress.me/article/229-liste-des-bots-ia" #, php-format #~ msgid "%sRead the doc%s to learn more about these AI Bots" #~ msgstr "%sLire la doc%s au sujet de ces robots I.A." #~ msgid "Prevent loss" #~ msgstr "Empêchez les pertes" #~ msgctxt "link to website (Only FR or EN!)" #~ msgid "https://docs.secupress.me/" #~ msgstr "https://fr.docs.secupress.me/" #~ msgid "SSL Status" #~ msgstr "Status SSL" #~ msgid "Get Pro Version?" #~ msgstr "Acheter la version Pro" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "" #~ "Without any interaction, the checkbox will automatically check itself " #~ "after a 3-second delay." #~ msgstr "" #~ "Sans interaction, la case se cochera automatiquement après un délai de 3 " #~ "secondes." #~ msgid "Select an Emoji set" #~ msgstr "Sélectionnez un jeu d‘émojis" #, fuzzy #~| msgid "Block ID: %s" #~ msgid "Block A.I. Bots" #~ msgstr "Block ID : %s" #~ msgid "" #~ "URLs like <code>http://example.com/page/</code> are automatically " #~ "redirected to <code>https://example.com/test/</code>." #~ msgstr "Les URLs comme %s sont automatiquement redirigées vers %s." #~ msgid "account" #~ msgstr "fr/mon-compte" #~ msgid "support" #~ msgstr "fr/support" #~ msgid "Protect Upload Folder" #~ msgstr "Protéger le dossier des téléversements" #~ msgid "" #~ "Yes, protect my site from bad referers. <em>Verify the list below</em>" #~ msgstr "" #~ "Oui, protéger mon site des mauvais référants (referers) <em>Cochez pour " #~ "créer votre liste</em>" #~ msgid "Uploads Themes & Plugins" #~ msgstr "Téléversements des thèmes & extensions" #~ msgid "This username is not permitted." #~ msgstr "Cet identifiant est aussi interdit." #~ msgid "Stopping Scanner: <code>Cleaning</code>…" #~ msgstr "Arrêt du scanner : <code>Nettoyage</code>…" #, php-format #~ msgid "Download Error Line#%d" #~ msgstr "Erreur de téléchargement ligne #%d" #~ msgid "Unzip Error." #~ msgstr "Erreur de décompression ZIP." #, php-format #~ msgid "" #~ "<strong>%s</strong> has been removed from official repository for one of " #~ "these reasons: Security Flaw, on Author’s demand, Not GPL compatible, " #~ "this plugin is under investigation." #~ msgstr "" #~ "<strong>%s</strong> a été retirée du dépôt officiel des WordPress pour " #~ "une de ces raisons : Faille de sécurité, demande du propriétaire, non " #~ "compatible avec GPL ou cette extension est sous investigation." #~ msgid "" #~ "When completed, a notification will be sent to the provided email address " #~ "(optional)." #~ msgstr "" #~ "Quand le travail sera terminé, une notification sera envoyée à l’adresse " #~ "e-mail suivante (facultatif)." #~ msgctxt "website url" #~ msgid "support" #~ msgstr "fr/support" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgctxt "URL slug" #~ msgid "account" #~ msgstr "fr/mon-compte" #~ msgid "High" #~ msgstr "Haute" #~ msgid "Check if the <em>admin</em> account is correctly protected." #~ msgstr "Vérifie si le compte <em>admin</em> est correctement protégé." #~ msgid "" #~ "Check if your installation contains backed up <code>wp-config.php</code> " #~ "files like <code>wp-config.bak</code>, <code>wp-config.old</code> etc." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si votre installation contient des sauvegardes de <code>wp-" #~ "config.php</code> comme <code>wp-config.bak</code>, <code>wp-config.old</" #~ "code> etc." #~ msgid "" #~ "Sorry, the backed up <code>wp-config.php</code> file could not be renamed." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, the backed up <code>wp-config.php</code> files could not be " #~ "renamed." #~ msgstr[0] "" #~ "Désolé, la sauvegarde du fichier <code>wp-config.php</code> n’a pas pu " #~ "être renommée." #~ msgstr[1] "" #~ "Désolé, les anciens sauvegardes des fichiers <code>wp-config.php</code> " #~ "n’ont pas pu être renommées." #~ msgid "Reset in progress..." #~ msgstr "Réinitialisation…" #~ msgid "Must-Use plugin" #~ msgstr "Extension indispensable" #~ msgid "Users & Login" #~ msgstr "Comptes & Connexion" #~ msgid "Disallow .zip uploads" #~ msgstr "Interdire l’envoi des fichiers .zip" #~ msgid "Events Alerts" #~ msgstr "Alertes des évènements" #, php-format #~ msgid "IP banned: %s." #~ msgstr "Adresse IP bannie : %s." #, php-format #~ msgid "Theme activated: %s." #~ msgstr "Thème activé : %s." #, php-format #~ msgid "Administrator %s logged in." #~ msgstr "Un compte administrateur %s s’est connecté." #, php-format #~ msgid "New user %s created." #~ msgstr "Nouveau compte %s créé." #, php-format #~ msgid "Blog %1$s created with %2$s as Administrator." #~ msgstr "Le blog %1$s a été créé par %2$s avec le rôle administrateur." #, php-format #~ msgid "Blog %s deleted." #~ msgstr "Blog %s supprimé." #~ msgctxt "plugin" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Activer" #~ msgctxt "plugin" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "PHP disclosure" #~ msgstr "Divulgation PHP" #~ msgid "Unfiltered uploads" #~ msgstr "Téléversements non filtrés" #~ msgid "SecuPress — WordPress Security" #~ msgstr "SecuPress Free — Sécurité WordPress" #~ msgid "Their account is <strong>using</strong> a double authentication." #~ msgstr "" #~ "Ce compte <strong>est protégé</strong> par la double authentification." #~ msgctxt "or Log in using a password" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Check if your usernames are disallowed." #~ msgstr "Vérifie si des identifiants sont interdits." #~ msgid "Wait." #~ msgstr "Attendez." #~ msgid "Wait 5 seconds before sending." #~ msgstr "Attendez 5 secondes avant d‘envoyer." #~ msgid "Do not fill in this field." #~ msgstr "Ne remplissez pas ce champ." #~ msgid "Send!" #~ msgstr "Envoyez" #~ msgid "Fixing…" #~ msgstr "Réparation en cours…" #~ msgid "Currently fixing…" #~ msgstr "Correction en cours…" #~ msgid "" #~ "I don‘t need more security, use the <strong>login+password</strong> " #~ "legacy method (not recommended)" #~ msgstr "" #~ "Je n‘ai pas besoin de plus de sécurité, je veux utiliser l‘ancienne " #~ "méthode <strong>nom+mot de passe</strong> (non recommandé)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When commpleted, a notification will be sent to the provided email " #~ "address (optional)." #~ msgstr "" #~ "Quand le travail sera terminé, une notification sera envoyée à l’adresse " #~ "e-mail suivante (facultatif)." #~ msgid "Forbid bad Email Domains" #~ msgstr "Interdire les mauvais domaines d‘adresses e-mail" #~ msgid "Forbid \"admin\" Usernames" #~ msgstr "Interdire les identifiants \"%s\"" #, fuzzy #~| msgid "<strong>Error</strong>: User registration is currently not allowed." #~ msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed." #~ msgstr "" #~ "<strong>Erreur</strong> : L’inscription n’est actuellement pas autorisée." #~ msgid "What is the threshold for the number of attempts before a ban?" #~ msgstr "Combien de tentatives avant de bannir ?" #, fuzzy #~ msgid "Potato" #~ msgstr "la Pomme de terre" #, php-format #~ msgid "Buy %s Pro now" #~ msgstr "Achetez SecuPress Pro Maintenant" #~ msgid "Anti-Phishing Users Protection" #~ msgstr "Protection anti-hameçonnage pour les comptes" #~ msgid "Yes, users can select a phishing code in their profile" #~ msgstr "" #~ "Oui, les membres peuvent choisir un code anti-hameçonnage dans leur profil" #~ msgid "Post Hack Service" #~ msgstr "Service Nettoyage de Virus" #~ msgid "Get PRO" #~ msgstr "Obtenir la version PRO" #~ msgid "Check if bad request methods can access your website." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si les mauvaises méthodes de requêtes peuvent joindre votre site." #~ msgid "" #~ "There are malicious scripts and bots out there, hammering your site with " #~ "bad HTTP GET requests. Let’s check if your website can handle that." #~ msgstr "" #~ "Il y a des scripts malicieux et des robots là-bas, martelant votre site " #~ "avec de mauvaises requêtes HTTP GET. Vérifions si votre site peut gérer " #~ "ça." #~ msgid "Block Bad Request Methods" #~ msgstr "Bloquer les mauvaises méthodes de requête" #~ msgid "You are currently blocking bad request methods." #~ msgstr "Vous bloquez actuellement les mauvaises méthodes de requêtes." #, php-format #~ msgid "Your website should block %s request method." #~ msgid_plural "Your website should block %s request methods." #~ msgstr[0] "Votre site devrait bloquer la méthode de requête %s." #~ msgstr[1] "Votre site devrait bloquer les méthodes de requête %s." #~ msgid "https://docs.secupress.me/article/112-bad-request-method-scan" #~ msgstr "" #~ "https://fr.docs.secupress.me/article/69-scan-des-mauvaises-methodes-d-" #~ "acces-au-site" #~ msgid "Plugin version disclosure" #~ msgstr "Divulgation de la version des extensions" #~ msgid "Plugins Deletion" #~ msgstr "Suppression des extensions" #~ msgid "Themes Switch" #~ msgstr "Activation des thèmes" #~ msgid "Core Tweaking" #~ msgstr "Optimisez le cœur" #~ msgid "Correct DEBUG Settings" #~ msgstr "Régler le DEBUG correctement" #~ msgid "Disallow File Edit" #~ msgstr "Interdire l’édition des fichiers" #~ msgid "Disallow Unfiltered Uploads" #~ msgstr "Interdire les téléversements non filtrés" #~ msgid "Correct WP Security Keys" #~ msgstr "Clés de sécurité WordPress correctes" #~ msgid "PHP WP Disclosure" #~ msgstr "Divulgation PHP" #~ msgid "Get rid of bad bots" #~ msgstr "Virez les mauvais robots" #~ msgid "Never lose anything" #~ msgstr "Ne perdez plus jamais rien" #~ msgid "React quickly in case of attack" #~ msgstr "Réagissez vite en cas d’attaque" #~ msgid "" #~ "<strong>BackWPup</strong> is the perfect WordPress Backup Plugin. With " #~ "over 10 million downloads it is one of the most popular WordPress plugins " #~ "worldwide. German engineering and 12 years in the making, over 700.000 " #~ "active users speaks for itself. Save your backup wherever and whenever " #~ "you want in Dropbox, S3, FTP and other services." #~ msgstr "" #~ "<strong>BackWPup</strong> est l’extension de sauvegarde WordPress " #~ "parfait. Avec plus de 10 millions de téléchargements, c'est l’une des " #~ "extensions WordPress les plus populaires au monde. L'ingénierie allemande " #~ "et 12 ans de développement, plus de 700 000 membres actifs parlent d'eux-" #~ "mêmes. Gardez votre sauvegarde où et quand vous le souhaitez dans " #~ "Dropbox, S3, FTP et autres services." #~ msgid "" #~ "<strong>WP Umbrella</strong> is the most comprehensive monitoring plugin " #~ "in the World. This includes: tracking WordPress PHP errors which can " #~ "prevent poor performance and security risks, monitoring uptime, " #~ "performance and site health." #~ msgstr "" #~ "<strong>WP Umbrella</strong> est l’extension de surveillance le plus " #~ "complet au monde. Cela comprend : le suivi des erreurs PHP de WordPress " #~ "qui peuvent éviter les mauvaises performances, réduire les risques de " #~ "sécurité, améliorer la surveillance de la disponibilité et les " #~ "performances et enfin la santé du site." #~ msgid "Summary of important events every day" #~ msgstr "Résumé des évènements importants tous les jours" #~ msgid "" #~ "It would be a bad idea to alert you every time something happens, so " #~ "messages will be grouped." #~ msgstr "" #~ "Ce serait une mauvaise idée de vous alerter à chaque fois que quelque " #~ "chose arrive, les messages seront alors groupés." #~ msgid "take a look at the WordPress action logs" #~ msgstr "jetez plutôt un oeil aux journaux des actions WordPress" #~ msgid "please activate the WordPress action logs" #~ msgstr "merci d’activer les journaux des actions WordPress" #~ msgid "" #~ "An anti identity spoof system will also be activated: registered users " #~ "will be able to comment using their username and email only if they are " #~ "logged in." #~ msgstr "" #~ "Un système d’anti usurpation sera aussi activé : les comptes enregistrés " #~ "ne pourront commenter avec leur identifiant ou e-mail que s’ils sont " #~ "connectés." #~ msgid "<strong>Authentication failed</strong>." #~ msgstr "<strong>L’authentification a échoué</strong>." #~ msgid "" #~ "Many file extensions are known to be used by malware, or can pose a " #~ "threat if they are vulnerable. Denying direct access to those files will " #~ "prevent their use." #~ msgstr "" #~ "Beaucoup d’extensions de fichiers sont connues pour être des virus ou " #~ "peuvent poser des menaces s’ils sont vulnérables. Interdisez l’accès " #~ "direct à ces fichiers pour éviter leur utilisation." #~ msgid "Yes, deny direct access to those files in the uploads folder." #~ msgstr "" #~ "Oui, interdire l’accès direct aux fichiers du dossier des téléversements." #~ msgid "" #~ "Scanning your files and database will reveal which ones are not from " #~ "WordPress and which files or post content have been modified without your " #~ "consent. Some web malwares are known around the web, we add them to our " #~ "malware database and use it to detect what’s on your website." #~ msgstr "" #~ "Scanner vos fichiers révèlera ceux qui ne sont pas de WordPress et quels " #~ "fichiers du cœur ont été modifiés. Certains virus sont connus sur " #~ "Internet, nous ajoutons à notre base de données et l’utilisons pour " #~ "détecter tout ça sur votre site." #~ msgid "" #~ "Automatically block any user agent containing any HTML tag in it or " #~ "containing more than 255 characters automatically." #~ msgstr "Bloque tout user-agent contenant une balise HTML." #~ msgid "List of User Agents to block" #~ msgstr "Liste des User-Agents à bloquer" #~ msgid "" #~ "Add or remove User Agents you want to be blocked. Separate user agents " #~ "with commas." #~ msgstr "" #~ "Ajouter ou supprimer les user-agents que vous voulez bloquer. Séparez-les " #~ "par des virgules." #~ msgid "" #~ "The 3 known safe request methods are <code>GET</code>, <code>POST</code> " #~ "and <code>HEAD</code>." #~ msgstr "" #~ "Les 3 méthodes de requêtes connues pour être sûres sont <code>GET</code>, " #~ "<code>POST</code> et <code>HEAD</code>." #~ msgid "" #~ "Some other request methods can be used to retrieve information from your " #~ "site, avoid them!" #~ msgstr "" #~ "D’autres méthodes de requêtes peuvent être utilisées pour obtenir des " #~ "informations sur votre site, évitez les !" #~ msgid "" #~ "When accessing your website, attackers or some scripts, scanners will try " #~ "to add bad params to your URLs to see if a vulnerability could be " #~ "exploited." #~ msgstr "" #~ "Quand des personnes malveillantes accèdent à votre site, elles ou des " #~ "scripts, ou des scanners essaieront d’ajouter d’autres paramètres dans " #~ "vos URLs pour voir si une vulnérabilité peut être exploitée." #~ msgid "Bad Contents List" #~ msgstr "Liste des mauvais contenus" #~ msgid "" #~ "Automatically block any request containing any of these keywords " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Bloque toutes les requêtes contenant un de ces mots-clés automatiquement." #~ msgid "List of bad keywords in requests to block" #~ msgstr "Liste des mauvais mots-clés à bloquer dans les requêtes" #~ msgid "" #~ "Add or remove keywords you want to be blocked. Keywords are separated by " #~ "commas." #~ msgstr "" #~ "Ajouter ou supprimer des mots-clés que vous voulez bloquer. Séparez les " #~ "par des virgules." #~ msgid "Yes, disable the installation of all new plugins" #~ msgstr "Oui, interdire l’installation d’extensions" #~ msgid "Disable plugin upload." #~ msgstr "Désactiver le téléversement des extensions." #~ msgid "Plugin activation" #~ msgstr "Activation des extensions" #~ msgid "Plugin deactivation" #~ msgstr "Désactivation des extensions" #~ msgid "Yes, disable the deactivation action for every plugin" #~ msgstr "Oui,interdire la désactivation des extensions" #~ msgid "Plugin deletion" #~ msgstr "Suppression des extensions" #~ msgid "Yes, disable the deletion action for every plugin" #~ msgstr "Oui, interdire la suppression des extensions" #~ msgid "Works for any public plugin (premium and free)." #~ msgstr "" #~ "Fonctionne pour toutes les extensions publiques (premium ou gratuites)." #~ msgid "Theme installation" #~ msgstr "Installation de thèmes" #~ msgid "Disable theme upload." #~ msgstr "Désactiver l’upload des thèmes." #~ msgid "Theme switch" #~ msgstr "Activation des thèmes" #~ msgid "Yes, disable switch theme" #~ msgstr "Oui, désactiver l’action d’activation pour les thèmes" #~ msgid "Yes, disable deletion of themes" #~ msgstr "Oui, désactiver l’action de suppression des thèmes" #, php-format #~ msgid "" #~ "Your %1$s file is not writable. Please replace previous lines between " #~ "%2$s and %3$s by the following ones: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci de remplacer les lignes " #~ "précédentes entre %2$s et %3$s par les suivantes : %4$s" #, php-format #~ msgid "" #~ "Your %1$s file is not writable. Please replace previous rules with %2$s " #~ "from the tags hierarchy %3$s by the following ones: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Votre fichier %1$s n’est pas en écriture. Merci de remplacer les règles " #~ "précédentes par %2$s depuis la hiérarchie des balises %3$s par les " #~ "suivantes : %4$s" #~ msgid "STOP" #~ msgstr "STOP" #~ msgid "click this link" #~ msgstr "cliquez pas sur ce lien" #~ msgid "PHP version disclosure" #~ msgstr "Divulgation de la version PHP" #~ msgid "WordPress version disclosure" #~ msgstr "Divulgation de la version de WordPress" #~ msgid "to the site" #~ msgstr "au site" #~ msgid "Yes, I’m a human." #~ msgstr "Oui, je suis un humain." #~ msgid "Session expired, please try again." #~ msgstr "Session expirée, merci de réessayer." #~ msgid "You need to enable JavaScript to send this form correctly." #~ msgstr "" #~ "Vous avez besoin d’activer le JavaScript pour que ce formulaire soit " #~ "envoyé correctement." #~ msgid "You cannot forbid user creation since your subscriptions are open." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas interdire la création de comptes si les inscriptions " #~ "sont ouvertes." #~ msgid "You have to deactivate the module first to change the default role." #~ msgstr "" #~ "Vous devez d'abord désactiver ce module pour changer le rôle par défaut." #~ msgid "" #~ "This module requires JavaScript to be enabled and it’s not so you can’t " #~ "use it." #~ msgstr "" #~ "Ce module a besoin de JavaScript pour fonctionner, sans, le formulaire ne " #~ "sera jamais envoyé." #~ msgid "Limit the number of bad login attempts" #~ msgstr "Limiter le nombre de tentatives de connexions" #~ msgid "" #~ "When a user is changing their password, a strong password will be " #~ "required to continue." #~ msgstr "" #~ "Quand un compte change son mot de passe, il lui sera demandé un fort pour " #~ "continuer." #~ msgctxt "e-mail address" #~ msgid "The one you used for your Pro account." #~ msgstr "Celle utilisée pour votre compte Pro." #~ msgid "Activate Plugin & Run Importer" #~ msgstr "Activer l‘extension & lancer l’import" #~ msgid "Activate Plugin" #~ msgstr "Activer l’extension" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins on this site." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas la permission de désactiver des extensions sur ce site." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to delete plugins on this site." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas la permission de supprimer des extensions sur ce site." #~ msgid "Check your e-mail containing the confirmation link." #~ msgstr "Vous avez reçu un courriel contenant le lien de confirmation." #~ msgid "Disallowed Usernames" #~ msgstr "Identifiants interdits" #~ msgid "Correct Files Rights" #~ msgstr "Droits sur les fichiers" #~ msgid "Disallow IPs" #~ msgstr "Interdire des IPs" #~ msgid "Allow IPs" #~ msgstr "Autoriser des IPs" #~ msgid "Monitoring" #~ msgstr "Surveillance" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Étape suivante" #~ msgid "Share this" #~ msgstr "Partager ça" #~ msgid "New Vulnerable Themes and Plugins API" #~ msgstr "Nouvelle API pour les thèmes et extensions vulnérables" #~ msgid "New GeoIP API" #~ msgstr "Nouvelle API pour la gestion GeoIP" #~ msgid "New Sessions Details" #~ msgstr "Détails des sessions" #~ msgid "Special Offer: <strike>69$/year</strike> 6$!" #~ msgstr "Offre spéciale : <strike>60€/an</strike> 5€ !" #~ msgid "Try SecuPress Pro for 1 Month for 6$" #~ msgstr "Essayer SecuPress Pro pendant 1 mois pour seulement 5€" #~ msgid "" #~ "Use the discount code <code>SP1MONTH</code> to get a 1st month of " #~ "SecuPress Pro for only 6$, cancel anytime." #~ msgstr "" #~ "Utilisez le coupon <code>SP1MOIS</code> pour obtenir le 1er mois de " #~ "SecuPress Pro pour 5€, annulez quand vous voulez." #~ msgid "SecuPress Improved Features" #~ msgstr "Amélioration de fonctionnalité SecuPress" #~ msgid "Get a better view with more details on each user sessions now." #~ msgstr "Obtenez désormais plus de détails sur chaque session utilisateur." #~ msgid "When PasswordLess is activated, for users that don’t use it" #~ msgstr "Si PasswordLess est activé, pour les comptes qui n’utilisent pas" #~ msgid "Fix in progress..." #~ msgstr "Correction en cours…" #~ msgid "New SecuPress Pro Feature" #~ msgstr "Nouvelle fonctionnalité SecuPress Pro" #~ msgid "" #~ "You can now hide the <em>Admin Bar Menu</em> from SecuPress and disable " #~ "the <em>Grade System</em>." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant cacher le <em>menu de la barre admin</em> de " #~ "SecuPress et désactiver le <em>système de Grade</em>." #~ msgid "Lock Sensible WP Settings" #~ msgstr "Verrouiller des réglages sensibles" #~ msgid "" #~ "You can now lock the <em>Default Role Setting</em>, the <em>Subscription " #~ "Setting</em>, and the <em>Admin Email Setting</em>." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant verrouillez le <em>réglage du rôle par défaut</" #~ "em>, le <em>réglage des inscriptions</em>, et le <em>réglage de l’e-mail " #~ "de l’administration</em>." #~ msgid "" #~ "You can now manually change the <em>WordPress Database Prefix</em> on " #~ "demand." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant modifier le <em>préfixe de la base de données " #~ "WordPress</em> manuellement." #~ msgid "Revamped SecuPress Pro Feature" #~ msgstr "Fonctionnalité SecuPress Pro Revue" #~ msgid "New Malware Scan Data" #~ msgstr "Nouvelles données du Scanner" #, php-format #~ msgid "" #~ "Our scanner is now way more <strong>accurate</strong>, will display " #~ "<strong>Malware Signatures</strong> and comes with 95% less false " #~ "positives!" #~ msgstr "" #~ "Notre scanner est maintenant bien plus <strong>précis</strong>, affiche " #~ "les <strong>signatures des virus</strong> et revient avec 95% de faux " #~ "positifs en moins !" #~ msgid "" #~ "You can now send the SecuPress alerts directly in your favorite Slack " #~ "team and Channel." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant envoyer vos alertes SecuPress directement dans " #~ "votre équipe et canal Slack préféré." #~ msgid "" #~ "You can now protect your <em>Website Addresses</em>, your <em>DB Repair " #~ "Page</em>, your <em>Database Errors Display</em>, your <em>Debug " #~ "Settings</em>, your <em>Default Cookie Name</em> and manually change your " #~ "<em>WordPress Security Keys</em>." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant protéger les <em>adresses de votre site</em>, " #~ "votre <em>page de réparation de la base de données</em>, vos " #~ "<em>paramètre de debogage</em>, votre <em>nom de cookie par défaut</em> " #~ "et manuellement changer vos <em>clés de sécurité WordPress</em>." #, php-format #~ msgid "" #~ "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." #~ msgstr "" #~ "%1$s est <strong>déprécié</strong> depuis la version %2$s. Utilisez %3$s " #~ "à la place." #, php-format #~ msgid "" #~ "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no " #~ "alternative available." #~ msgstr "" #~ "%1$s est <strong>déprécié</strong> depuis la version %2$s sans autre " #~ "alternative." #~ msgid "HTTP Requests Log" #~ msgstr "Journal des requêtes HTTP" #~ msgid "Every HTTP request triggered from WordPress can be tracked here." #~ msgstr "Tout requête HTTP déclenchée depuis WordPress sera suivie ici." #~ msgid "Yes, log WordPress HTTP requests" #~ msgstr "Oui, garder un journal des requêtes HTTP de WordPress" #, fuzzy #~| msgid "Block Bad Content" #~ msgid "Block Bad Cwhenontent" #~ msgstr "Bloquer les mauvais contenus" #~ msgid "Block bad content" #~ msgstr "Bloque les mauvais contenus" #~ msgid "" #~ "When someone is tring to find a hidden or malicious PHP file, they could " #~ "just get a 404 error, page not found. Block them." #~ msgstr "" #~ "Permet de rediriger les personnes qui tentent d’accéder à des fichiers " #~ "PHP cachés ou malicieux sur une erreur 404 page non trouvée." #~ msgid "" #~ "Based on our Daily Security Monitoring, notices will be displayed for " #~ "themes newly detected as vulnerable." #~ msgstr "" #~ "Basé sur notre Surveillance de Sécurité quotidienne, des notifications " #~ "seront affichées pour les thèmes nouvellement connus pour être " #~ "vulnérables." #, php-format #~ msgid "%s Information:" #~ msgstr "%s Information :" #, php-format #~ msgid "" #~ "<strong>%1$s %2$s</strong> is known to contain a vulnerability. We don’t " #~ "have more information about it." #~ msgstr "" #~ "<strong>%1$s %2$s</strong> est connue pour contenir une vulnérabilité. " #~ "Nous n’avons pas plus d‘informations." #~ msgid "License, Import & Export" #~ msgstr "Réglez, importez & exportez" #~ msgid "2FA PasswordLess" #~ msgstr "PasswordLess authentification" #~ msgid "By deactivating this module you will have to sign back in." #~ msgstr "En désactivant ce module, vous devrez vous reconnecter." #, php-format #~ msgid "Remove %s version" #~ msgstr "Masquer l’affichage de la version de %s" #, php-format #~ msgid "Deactivated by %s" #~ msgstr "Désactivé par %s" #, php-format #~ msgid "more than %s lines" #~ msgstr "plus de %s lignes" #~ msgctxt "pointerWidth" #~ msgid "100%" #~ msgstr "370" #~ msgid "Stop User Enumeration" #~ msgstr "Interdire l’énumération des comptes" #~ msgid "Protect readme files" #~ msgstr "Protège les fichiers readme" #~ msgid "/pricing/" #~ msgstr "/fr/tarifs" #~ msgid "" #~ "Your site does not use HTTPS/SSL. Talk to your web host about OpenSSL " #~ "support for PHP and HTTPS." #~ msgstr "" #~ "Votre site n’utilise pas HTTPS/SSL. Parlez à votre hébergeur à propos de " #~ "OpenSSL pour PHP et HTTPS." #~ msgid "Mark Spam As" #~ msgstr "Marquer le spam comme" #~ msgid "Block Shortcodes" #~ msgstr "Bloquer les codes courts (shortcodes)" #~ msgid "Better Disallowed Comments Terms" #~ msgstr "Meilleurs mots interdits dans les commentaires" #~ msgid "Forbid Pingbacks & Trackbacks" #~ msgstr "Interdire les Pingbacks & Trackbacks" #, php-format #~ msgid "" #~ "This will install <strong>%1$s</strong> from the official WordPress " #~ "repository." #~ msgstr "" #~ "Cela va installer <strong>%s</strong> depuis le dépôt officiel de " #~ "WordPress." #~ msgid "More security" #~ msgstr "Plus de sécurité" #~ msgid "Permissions & Antivirus" #~ msgstr "Nettoyez vos fichiers & BDD" #~ msgid "Could you please give a short summary of your question?" #~ msgstr "Pourriez-vous me fournir un résumé de votre question ?" #~ msgid "Without any description, it will be difficult to bring you help." #~ msgstr "Sans description, il va être difficile de vous aider." #~ msgid "I don’t think this description can be of any help." #~ msgstr "Je ne pense pas que cette description apporte de l’aide." #, php-format #~ msgid "SecuPress Free Version: %s" #~ msgstr "Version de SecuPress Free : %s" #, php-format #~ msgid "WordPress Version: %s" #~ msgstr "WordPress version : %s" #, php-format #~ msgid "Multisite: %s" #~ msgstr "Multisite : %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #, php-format #~ msgid "SSL: %s" #~ msgstr "SSL : %s" #, php-format #~ msgid "Scanner: %s" #~ msgstr "Scanner : %s" #, php-format #~ msgid "Server Type: %s" #~ msgstr "Type de serveur : %s" #~ msgctxt "SecuPress sub-modules" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #~ msgctxt "WordPress plugins" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, php-format #~ msgid "SecuPress Pro Version: %s" #~ msgstr "Version de SecuPress Pro : %s" #, php-format #~ msgid "Active sub-modules: %s" #~ msgstr "Sous-modules actifs %s" #, php-format #~ msgid "Active WordPress plugins: %s" #~ msgstr "Extensions WordPress actives : %s" #~ msgid "Please check the checkbox first." #~ msgstr "Merci de cocher cette case en premier." #, php-format #~ msgid "" #~ "Oh, you are using SecuPress Free! The support is handled on the %s. Thank " #~ "you!" #~ msgstr "" #~ "Ho, vous utilisez la version gratuite de SecuPress ! Le support est géré " #~ "sur %s. Merci !" #~ msgid "plugin directory" #~ msgstr "le dépôt des extensions" #~ msgid "By the way, here is your subject:" #~ msgstr "Au fait, voici le sujet :" #~ msgid "And your message:" #~ msgstr "Et votre message :" #~ msgid "By the way, here is your message:" #~ msgstr "Au fait, voici votre message :" #~ msgid "(you're welcome)" #~ msgstr "(de rien)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please provide the specific url(s) where we can see each issue. e.g. the " #~| "request doesn't work on this page: example.com/this-page" #~ msgid "" #~ "Please provide the specific url(s) where we can see each issue. e.g. the " #~ "request doesn’t work on this page: example.com/this-page" #~ msgstr "" #~ "Merci de fournir les URLs spécifiques où vous rencontrez le problème " #~ "comme par exemple la requête ne fonctionne pas sur la page : example.com/" #~ "this-page" #~ msgid "" #~ "Please let us know how we will recognize the issue or can reproduce the " #~ "issue. What is supposed to happen, and what is actually happening instead?" #~ msgstr "" #~ "Merci de nous indiquer comment reproduire le problème. Qu’est-ce qui est " #~ "supposé arriver, et qu’est-ce qui arrive à la place ?" #~ msgid "<code>DISALLOW_FILE_MODS</code> should be set to <code>FALSE</code>." #~ msgstr "" #~ "<code>DISALLOW_FILE_MODS</code> devrait être configurée sur <code>FALSE</" #~ "code>." #~ msgid "" #~ "<code>AUTOMATIC_UPDATER_DISABLED</code> should be set to <code>FALSE</" #~ "code>." #~ msgstr "" #~ "<code>AUTOMATIC_UPDATER_DISABLED</code> devrait être configuré sur " #~ "<code>FALSE</code>." #~ msgid "" #~ "<code>DISALLOW_FILE_MODS</code> and <code>AUTOMATIC_UPDATER_DISABLED</" #~ "code> should be set to <code>FALSE</code>." #~ msgstr "" #~ "<code>DISALLOW_FILE_MODS</code> et <code>AUTOMATIC_UPDATER_DISABLED</" #~ "code> devraient être configurés sur <code>FALSE</code>." #~ msgid "" #~ "The filter <code>automatic_updater_disabled</code> should not be used or " #~ "set to return <code>FALSE</code>." #~ msgstr "" #~ "Le filtre <code>automatic_updater_disabled</code> ne devrait pas être " #~ "utilisé ou être configuré pour returner <code>FALSE</code>." #~ msgid "" #~ "The filter <code>allow_minor_auto_core_updates</code> should not be used " #~ "or set to return <code>TRUE</code>." #~ msgstr "" #~ "Le filtre <code>allow_minor_auto_core_updates</code> ne devrait pas être " #~ "utilisé ou être configuré pour retourner <code>TRUE</code>." #~ msgid "" #~ "The filters <code>automatic_updater_disabled</code> and " #~ "<code>allow_minor_auto_core_updates</code> should not be used or set to " #~ "return respectively <code>FALSE</code> and <code>TRUE</code>." #~ msgstr "" #~ "Les filtres <code>allow_minor_auto_core_updates</code> et " #~ "<code>allow_minor_auto_core_updates</code> ne devraient pas être utilisés " #~ "ou être configurés pour retourner respectivement <code>FALSE</code> et " #~ "<code>TRUE</code>." #~ msgid "No backups found yet, run one now?" #~ msgstr "Aucune sauvegarde trouvée." #~ msgid "Protect the profile page" #~ msgstr "Protection de la page de profil" #~ msgid "" #~ "You can easily protect the user’s profile settings page by asking them to " #~ "enter their password." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez facilement protéger la page de profil des comptes en leur " #~ "demandant d’entrer leur mot de passe." #~ msgid "Yes, protect the profile page" #~ msgstr "Oui, protéger les pages de profil" #~ msgid "" #~ "By using this protection, nobody can access your profile page when you " #~ "leave your computer." #~ msgstr "" #~ "En utilisant cette protection, personne ne peut s’insinuer dans votre " #~ "page de profil quand vous quittez votre ordinateur." #, php-format #~ msgid "Protect %s pages" #~ msgstr "Protéger les pages de %s" #~ msgid "Protect those pages once your settings are done." #~ msgstr "Protégez ces pages une fois que vos réglages sont fait." #~ msgid "Yes, protect the settings pages" #~ msgstr "Oui, protéger les pages de réglages" #~ msgid "" #~ "By using this protection, nobody can access the settings page when you " #~ "leave your computer." #~ msgstr "" #~ "En utilisant cette protection, personne ne peut s’insinuer dans les pages " #~ "des réglages quand vous quittez votre ordinateur." #~ msgid "SecuPress Notifications" #~ msgstr "Notifications de %s" #~ msgid "SecuPress Information:" #~ msgstr "Information %s :" #~ msgid "New Feature: Do not allow User Creation" #~ msgstr "Nouveauté : Interdire la création d’utilisateurs" #~ msgid "Fix: Blacklist IP didn’t worked as expected." #~ msgstr "Fix : La liste des IP bannies ne fonctionnait pas comme attendu." #~ msgid "Fix: Add a try/catch on shell_exec test to prevent fatal errors." #~ msgstr "" #~ "Fix : Ajout d’un `try/catch` sur `shell_exec` pour empêcher des erreurs " #~ "fatales." #~ msgid "Improvement: Prevent the plugin to be tagged as malicious." #~ msgstr "" #~ "Amélioration : Empêcher l’extension d’être marquée comme malicieuse." #, php-format #~ msgid "Only parts of your site are using HTTPS/SSL: %s" #~ msgstr "Seule une partie de votre site utilise HTTPS/SSL : %s" #, php-format #~ msgid "The IP address %s has been whitelisted." #~ msgstr "L’adresse IP %s est en liste blanche." #~ msgid "The IP address list has been whitelisted." #~ msgstr "L’adresse IP %s est maintenant en liste blanche." #~ msgid "Some of the IP address list has been whitelisted." #~ msgstr "Certaines des adresses IP sont maintenant en liste blanche." #, php-format #~ msgid "The IP address %s is not whitelisted." #~ msgstr "L’adresse IP %s n’est pas en liste blanche." #, php-format #~ msgid "" #~ "Hello %1$s, it seems you are locked out from your website ###SITENAME###." #~ "<br><br>You can now click to go to the login page or deactivate the Move " #~ "Login module.<br><br>%2$s<br>%3$s<br><br>Have a nice day!" #~ msgstr "" #~ "Bonjour %1$s, il semble que vous êtes coincé(e) dehors de votre site " #~ "###SITENAME###.<br><br>Vous pouvez cliquer maintenant sur la page de " #~ "connexion ou désactiver le module de déplacement de page." #~ "<br><br>%2$s<br>%3$s<br><br>Bonne journée !" #, php-format #~ msgid "" #~ "Traffic done by bot represents about 60% of the internet. Spams are done " #~ "by these bots. Don't let them do that!" #~ msgstr "" #~ "Le trafic réalisé par les bots représente environ 60% d’Internet. Les " #~ "spams sont fait par ces bots. Ne les laissez pas faire ça !" #~ msgid "Open the scanners" #~ msgstr "Ouvrir les scanners" #, php-format #~ msgid "" #~ "<hr><strong>No status yet, please run the <a href=\"%s\">%s scanners</a> " #~ "first.</strong><hr>" #~ msgstr "" #~ "<hr><strong>Aucun status, merci de lancer le <a href=\"%s\">scanner %s</" #~ "a> d’abord.</strong><hr>" #, php-format #~ msgid "" #~ "The %s file is not writable, read more about <a href=\"http://" #~ "codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">writing " #~ "permissions</a>." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s n’est pas en écriture, obtenez plus d’informations sur les " #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" " #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" lang=\"en\">droits " #~ "d’écriture (en)</a>." #, php-format #~ msgid "" #~ "If you had <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">writing permissions</a> on " #~ "%2$s file, %3$s could do more things automatically." #~ msgstr "" #~ "Si vous aviez les <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " #~ "hreflang=\"en\">droits d’écriture</a> sur le fichier %2$s, %3$s pourrait " #~ "faire plus de choses automatiquement." #~ msgid "Empty blacklist." #~ msgstr "Liste noire vide." #~ msgid "" #~ "Automated scanners require the contents of three page reloads to be " #~ "identical. By showing them different content for each request, the " #~ "scanner will not be possible for it to work properly." #~ msgstr "" #~ "Les scanners automatiques ont besoin de 3 chargements de page identiques " #~ "au niveau du contenu. En leur donnant un contenu différent à chaque " #~ "requête, il ne leur sera pas possible de fonctionner correctement." #~ msgid "Block SQLi Scan Attempts" #~ msgstr "Bloque les tentatives de SQLi" #~ msgid "You are currently blocking <strong>automated scanning</strong>." #~ msgstr "" #~ "Vous bloquez actuellement les <strong>scanners automatiques</strong>." #~ msgid "Protection activated against <strong>automated scanning</strong>" #~ msgstr "" #~ "Protection activée contre les <strong>scanners automatiques</strong>" #~ msgid "" #~ "Unable to determine if you are blocking <strong>automated scanning</" #~ "strong>." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si vous bloquez les <strong>scanners " #~ "automatiques</strong>." #~ msgid "Your website should block <strong>automated scanning</strong>." #~ msgstr "" #~ "Votre site devrait bloquer les <strong>scanners automatiques</strong>." #, php-format #~ msgctxt "1: file path, 2: chmod required, 3: current chmod" #~ msgid "File permissions for %1$s <strong>should be %2$s</strong>, NOT %3$s!" #~ msgstr "" #~ "Les droits sur le fichier %1$s <strong>devraient être %2$s</strong> et " #~ "non pas %3$s !" #, php-format #~ msgid "Unable to apply new file permissions to %s." #~ msgstr "Impossible d’appliquer les nouveaux droits sur le fichier %s." #~ msgid "Renaming a table is irreversible." #~ msgstr "Le renommage d’une table n’a pas de retour arrière possible." #~ msgid "Module settings" #~ msgstr "Réglages du module" #~ msgid "Reset settings?" #~ msgstr "Réinitialiser les réglages ?" #~ msgid "Empty blacklist" #~ msgstr "Liste noire vide" #~ msgid "Banishing..." #~ msgstr "Bannissement…" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Liste noire" #~ msgid "Whitelist IP" #~ msgstr "Adresse IP en liste blanche" #~ msgid "Whitelisting..." #~ msgstr "Mise en liste blanche…" #~ msgid "Whitelist" #~ msgstr "Liste blanche" #~ msgid "Cheatin’ uh?" #~ msgstr "Vous trichez ?" #~ msgid "" #~ "The best and easiest way to make sure that users' data will be protected, " #~ "and their accounts not compromised." #~ msgstr "" #~ "Les meilleurs et plus simples moyens pour s’assurer que les données de " #~ "vos utilisateurs sont protégées et leur compte non compromis." #~ msgid "" #~ "Detect themes and plugins known as vulnerable to avoid hackings. Also, " #~ "manage installation and activation rights on them." #~ msgstr "" #~ "Détecte les thèmes et plugins connus pour être vulnérables pour éviter un " #~ "piratage. Gère aussi les droits d’installation et d’activation dessus." #~ msgid "" #~ "WordPress can be tweaked in so many ways. But are you using the right " #~ "ones? Let's see!" #~ msgstr "" #~ "WordPress peut être personnalisé par divers moyens. mais utilisez vous " #~ "les bons ? Voyons ça !" #~ msgid "Preserve your data and avoid losing your content in case of attack." #~ msgstr "Préserve vos données et évite la perte de contenu en cas d’attaque." #~ msgid "" #~ "Malicious requests are common, unfortunatly. All malicious incoming " #~ "requests will be checked and quietly blocked." #~ msgstr "" #~ "Les requêtes malicieuses sont malheureusement courantes. Toutes les " #~ "requêtes entrantes contenant des mauvais choses seront vérifiées et " #~ "bloquées silencieusement." #~ msgid "Better Comments Blacklist" #~ msgstr "Améliorer la liste noire des commentaires de WordPress" #~ msgid "" #~ "Keep an eye on what happened on your website at any time. Also, control " #~ "banned IPs from our modules here." #~ msgstr "" #~ "Gardez un oeil sur ce qui arrive sur votre site tout le temps. Aussi, " #~ "contrôlez les adresses IP bannie depuis ce module." #~ msgid "Blacklist IPs" #~ msgstr "Liste noire des IP" #~ msgid "Whitelist IPs" #~ msgstr "Adresses IP en liste blanche" #~ msgid "" #~ "Reduce the risks of losing your content in an attack by backing up your " #~ "database and files." #~ msgstr "" #~ "Réduisez le risque de perdre votre contenu à cause d’une attaque en " #~ "sauvegardant votre base de données et vos fichiers." #~ msgid "" #~ "Being alerted of some important events will help you to react quickly in " #~ "case of possible attacks." #~ msgstr "" #~ "Être alerté(e) des évènements importants peut aider à réagir rapidement " #~ "en cas de possibles attaques." #, php-format #~ msgid "Let %s scan your website when you are away by using recurent scans." #~ msgstr "" #~ "Laissez %s scanner votre site quand vous n’êtes pas là avec des scanners " #~ "récurrents." #, php-format #~ msgid "A notification will be sent every day at %s." #~ msgstr "Une notification vous sera envoyée tous les jours à %s." #~ msgid "Choose the email addresses to notify" #~ msgstr "Choisissez les adresses à avertir" #~ msgid "" #~ "Fool SQLi scanner/scripts to always give them different content on each " #~ "reload of the same page." #~ msgstr "" #~ "Trompe les scanners et scripts en leur donnant toujours des contenus " #~ "différents à chaque chargement de page." #~ msgid "Yes, protect my site from SQL injection scanners" #~ msgstr "Oui, protéger mon site des scanners d’injections SQL" #~ msgid "" #~ "To determine if a URL is vulnerable to an SQL Injection flaw, automated " #~ "scanner requires a triple page reload to be identical. By giving them a " #~ "different content for each request, it will not be possible for it to " #~ "work properly." #~ msgstr "" #~ "Pour déterminer si une URL est vulnérable aux injections SQL, les " #~ "scanners automatiques ont besoin de trois chargements de pages " #~ "identiques. En leur donnant un contenu différent à chaque requête, il " #~ "leur est impossible de bien fonctionner." #~ msgid "Whitelist or blacklist the countries" #~ msgstr "Mettre en liste blanche ou en liste noire des pays" #~ msgid "User-Agent Blacklisted" #~ msgstr "User-Agent en liste noire" #~ msgid "Whitelisted IPs" #~ msgstr "Adresses IP en liste blanche" #~ msgid "Yes, ask for old password when a user changes it" #~ msgstr "" #~ "Oui, demander l’ancien mot de passe quand un utilisateur veut changer le " #~ "sien" #~ msgid "For all users." #~ msgstr "Pour tous les utilisateurs." #, php-format #~ msgid "" #~ "%1$s couldn't remove a constant definition from the %2$s file. Please " #~ "remove the following line from the file: %3$s" #~ msgid_plural "" #~ "%1$s couldn't remove some constant definitions from the %2$s file. Please " #~ "remove the following lines from the file: %3$s" #~ msgstr[0] "" #~ "%1$s n’a pas pu supprimer une définition de constante du fichier %2$s. " #~ "Merci de supprimer la ligne suivante du fichier : %3$s" #~ msgstr[1] "" #~ "%1$s n’a pas pu supprimer certaines définitions de constante du fichier " #~ "%2$s. Merci de supprimer les lignes suivantes du fichier : %3$s" #, php-format #~ msgid "" #~ "By default Administrators are able to edit the plugins and themes' files " #~ "directly within the WordPress administration area. It is insecure and " #~ "should be disabled. By activating this option, you will set the constant " #~ "%s and disable the plugins and themes editor." #~ msgstr "" #~ "Par défaut les administrateurs peuvent éditer les fichiers des plugins et " #~ "thèmes directement depuis l’administration de WordPress. Ceci n’est pas " #~ "sécurisé et devrait être désactivé. En activant cette option, la " #~ "constante %s sera ajoutée et l’éditeur des plugins et thèmes désactivé." #, php-format #~ msgid "" #~ "A constant (%s) may be defined to allow Administrators to upload any type " #~ "of file. Of course it is insecure and shouldn't be done. By activating " #~ "this option, you will remove this constant and allow only files with " #~ "common type to be uploaded." #~ msgstr "" #~ "Une constante (%s) peut être définie pour permettre aux administrateurs " #~ "d’uploader n’importe quel type de fichier. Bien sûr ceci n’est pas " #~ "sécurisé et ne devrait pas être réalisé. En activant cette option, vous " #~ "supprimez cette constante et n’autorisez que les types communs d’être " #~ "uploadés." #~ msgid "" #~ "Check if your website is vulnerable to attacks by multiple and quick " #~ "requests (DDoS like)." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si votre site peut être attaqué par de multiples requêtes rapides " #~ "(comme DDoS)." #~ msgid "" #~ "Nobody needs to load more than 10 pages per second on your front-end, " #~ "back-end or login page. You should block the requests' owner." #~ msgstr "" #~ "Personne n’a besoin de charger plus de 10 pages par secondes sur votre " #~ "front-office, back-office ou page de connexion." #~ msgid "Anti Front-End Brute-Force" #~ msgstr "Anti Brute-Force en front-office" #~ msgid "" #~ "The <strong>Anti Front-End Brute-Force</strong> module has been activated." #~ msgstr "" #~ "Le module <strong>anti Brute-Force en front-office</strong> a été activé." #~ msgid "Your website is not protected from multiple and quick requests." #~ msgstr "Votre site n’est pas protégé contre les multiples attaques rapides." #~ msgid "" #~ "http://docs.secupress.me/article/110-brute-force-attack-vulnerability-scan" #~ msgstr "" #~ "http://fr.docs.secupress.me/article/70-scan-de-possibilite-de-brute-force-" #~ "sur-le-site" #~ msgid "Front Anti Brute-Force" #~ msgstr "Anti Brute-Force en front-office" #~ msgid "Anti Brute-Force Management" #~ msgstr "Gestion de l’Anti Brute Force" #~ msgid "Use Anti Brute-Force" #~ msgstr "Utiliser un Anti Brute-Force" #~ msgid "" #~ "When a single visitor (IP Address) is hitting your website hard (10 times " #~ "per second), (s)he should go slowly, and if (s)he continues, lock their " #~ "IP Address." #~ msgstr "" #~ "Quand un visiteur unique (par adresse IP) attaque votre site (10 fois par " #~ "seconde), il devrait aller plus lentement, et s’il continue, bloquer son " #~ "adresse IP." #~ msgid "Yes, use Anti Brute-Force on my website" #~ msgstr "Oui, utiliser un Anti Brute-Force sur mon site" #~ msgid "Used on your all WordPress pages." #~ msgstr "Utilisé sur toutes les pages WordPress." #~ msgid "" #~ "Requests done by logged-in administrators and AJAX requests are not " #~ "blocked." #~ msgstr "" #~ "Les requêtes faites par des administrateurs connectés, et les requêtes " #~ "AJAX ne sont pas bloquées." #, php-format #~ msgid "" #~ "This is NOT an anti login brute-force, if you want this kind of module, " #~ "just activate the <a href=\"%s#row-login-protection_type\">Login Attempts " #~ "Blocker</a>." #~ msgstr "" #~ "Ce n’est PAS un anti brute-force contre la page de connexion, si vous " #~ "souhaitez ce module, activez simplement le <a href=\"%s#row-login-" #~ "protection_type\">Blocage des tentatives des connexions</a>." #~ msgid "%1$s should have prevent a request at %2$sn" #~ msgstr "%1$s aurait dû empêcher une requête depuis %2$s" #~ msgid "" #~ "%1$s should have prevent a request at %2$s. Block ID: %4$s. But the IP " #~ "%3$s is whitelisted. The server configuration at the moment: %5$s Data " #~ "posted: %6$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s aurait dû empêcher une requête de %2$s. Mais l’adresse IP %3$s est " #~ "en liste blanche. Block ID : %4$s. Configuration du serveur : %5$s " #~ "Données envoyées : %6$s" #~ msgid "No banned IPs anymore." #~ msgstr "Aucune adresse IP bannie." #~ msgid "Not a valid IP." #~ msgstr "Adresse IP non valide." #~ msgid "Ban new IP" #~ msgstr "Bannir une adresse IP" #~ msgid "Save whitelist" #~ msgstr "Sauver la liste blanche" #~ msgid "Your unlock link has expired (or you're cheating)." #~ msgstr "Votre lien de déverrouillage a expiré (ou vous trichez)." #~ msgid "" #~ "Your IP address <code>%1$s</code> has been banned for <strong>%2$d</" #~ "strong> minute." #~ msgid_plural "" #~ "Your IP address <code>%1$s</code> has been banned for <strong>%2$d</" #~ "strong> minutes." #~ msgstr[0] "" #~ "Votre adresse IP <code>%1$s</code> a été bannie pendant <strong>%2$d</" #~ "strong> minute." #~ msgstr[1] "" #~ "Votre adresse IP <code>%1$s</code> a été bannie pendant <strong>%2$d</" #~ "strong> minutes." #~ msgid "Protect Profile Page" #~ msgstr "Protection de la page de profil" #~ msgid "Protect %s Pages" #~ msgstr "Protéger les pages de %s" #~ msgid "Actually Banned IPs" #~ msgstr "Adresses IP bannies actuellement" #~ msgid "" #~ "Some modules are made to ban bad IPs addresses, you can see them and " #~ "unban them if needed." #~ msgstr "" #~ "Certains modules sont fait pour bannir des adresses IP, vous pouvez le " #~ "voir et les débannir ici." #~ msgid "List IPs that must not be banned:" #~ msgstr "Liste des adresses IP qui ne doivent pas être bannies :" #~ msgid "" #~ "It seems your server configuration prevents the plugin from working " #~ "properly. The login page cannot be moved." #~ msgstr "" #~ "Il semble que la configuration de votre serveur empêche le plugin de " #~ "fonctionner correctement. La page de connexion ne peut pas être déplacée." #~ msgid "Choose which service should be used" #~ msgstr "Choisissez le service à utiliser" #~ msgid "" #~ "A least one type of notification must be chosen here before activating " #~ "alerts below." #~ msgstr "" #~ "Au moins un type de notification doit être choisi avant d’activer les " #~ "alertes ci-dessous." #~ msgid "How to alert you?" #~ msgstr "Comment vous avertir ?" #~ msgid "A least <strong>two distinct addresses</strong> must be chosen." #~ msgstr "" #~ "Au moins <strong>deux adresses différentes</strong> doivent être choisies." #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SMS" #~ msgid "I don't know what I need yet:" #~ msgstr "Pas encore décidé :" #~ msgid "Slack" #~ msgstr "Slack" #~ msgid "Dropbox" #~ msgstr "Dropbox" #~ msgid "Where do you want to store your backups?" #~ msgstr "Où souhaitez-vous stocker vos sauvegardes ?" #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password." #~ msgstr "" #~ "<strong>ERREUR</strong> : Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect." #~ msgid "" #~ "You need to remove the following code from your %1$s file, inside the " #~ "%2$s block:" #~ msgstr "" #~ "Vous devez retirer le code suivant dans votre fichier %1$s, dans le bloc " #~ "%2$s :" #~ msgctxt "e-mail address" #~ msgid "The one you used<br>for your Pro account." #~ msgstr "Celle utilisée pour<br>votre compte Pro." #~ msgid "The license key obtained<br>with your Pro account." #~ msgstr "La clé de licence obtenue<br>avec votre compte Pro." #~ msgid "" #~ "Export your settings so you can import them into another website or keep " #~ "them as backup" #~ msgstr "" #~ "Exportez vos réglages pour pouvoir les importer ensuite dans un autre " #~ "site, ou de vous en servir comme une sauvegarde" #~ msgid "" #~ "Import previously exported settings from another website or from a " #~ "previous save point" #~ msgstr "" #~ "Importer vos réglages précédemment exportés depuis un autre site ou " #~ "depuis votre dernier point de sauvegarde" #~ msgid "" #~ "<strong>Free Support</strong>: <a href=\"https://wordpress.org/support/" #~ "plugin/secupress\" lang=\"en\">Community Forum</a>" #~ msgstr "" #~ "<strong>Support gratuit</strong> : <a href=\"https://wordpress.org/" #~ "support/plugin/secupress\" lang=\"en\">Forum de la communauté</a>" #~ msgid "" #~ "<strong>Priority Support</strong>: <a href=\"%ssupport#free\">From 12$</a>" #~ msgstr "" #~ "<strong>Support prioritaire</strong> : <a href=\"%ssupport\">À partir de " #~ "10€</a>" #~ msgid "" #~ "<strong>Priority Support</strong>: <a href=\"%ssupport\">Available</a>" #~ msgstr "" #~ "<strong>Support prioritaire</strong> : <a href=\"%ssupport\">Disponible</" #~ "a>" #~ msgid "" #~ "Priority and free support is not included in the free version since june " #~ "2018. You can still freely post a topic on the wp.org forums, or purchase " #~ "a ticket on secupress.me." #~ msgstr "" #~ "Le support prioritaire et gratuit ne sont plus inclus dans la version " #~ "gratuite depuis juin 2018. Vous pouvez toujours envoyer un message sur " #~ "les forums wp.org, ou acheter un ticket sur secupress.me." #~ msgid "Upload file and import settings" #~ msgstr "Envoyer un fichier et importer les réglages" #~ msgid "" #~ "Comments are great for your website, but bot traffic represents about 60 " #~ "% of the internet. Spams are done by these bots, and they just want to " #~ "add their content into your website. Don't let them do that!" #~ msgstr "" #~ "Les commentaires sont importants pour votre blog, mais le trafic des " #~ "robots représente 60% de l’Internet. Les spams sont fait par ces robots, " #~ "et ils ne veulent qu’ajouter leur contenus dans votre site. Ne les " #~ "laissez pas faire ça !" #~ msgid "" #~ "Do not forget to visit the <a href=\"%s\">Settings › Discussion</" #~ "a> area to add words to the blacklist and other usual settings regarding " #~ "comments." #~ msgstr "" #~ "N’oubliez pas de visiter les réglages dans <a href=\"%s\">Réglages " #~ "› Discussion</a> pour ajouter des mots dans la liste noire et " #~ "autres réglages rapports au commentaires." #~ msgid "" #~ "By default, identity theft is blocked, so if someone tries to comment " #~ "using your email/name, the comment will be blocked." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, l’usurpation d’identité est bloquée, si quelqu’un tente de " #~ "commenter avec votre nom/email, le commentaire sera bloqué." #~ msgid "" #~ "Also by default, bad IPs are blocked, as are the author name, email and " #~ "website url of known as spammer." #~ msgstr "" #~ "Aussi par défaut, les mauvaises adresses IP sont bloquées, les noms " #~ "d’auteur, email et sites web connus en tant que spammers." #~ msgid "" #~ "Don't forget to <a href=\"%s\">schedule backups</a> as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "N’oubliez pas de <a href=\"%s\">planifier des sauvegardes</a> dès que " #~ "possible." #~ msgid "Secure your website with to our dedicated modules" #~ msgstr "Sécuriser votre site grâce à nos modules dédiés" #~ msgid "" #~ "Anti-Malware, Firewall, or Anti-Spam: add features, schedule scans and " #~ "protect your data." #~ msgstr "" #~ "Anti Virus, Pare-Feu, ou Anti Spam : Ajouter des fonctionnalités, " #~ "planifiez des scans et protégez vos données." #~ msgid "%d free option available" #~ msgid_plural "%d free options available" #~ msgstr[0] "%d option gratuite disponible" #~ msgstr[1] "%d options gratuites disponibles" #~ msgid "Get Pro and unlock more awesome features!" #~ msgstr "Obtenez la version Pro et débloquez d’excellentes fonctionnalités !" #~ msgid "" #~ "Explore the modules and unlock the Pro options, and because we’re nice, " #~ "you have plenty of free options too!" #~ msgstr "" #~ "Explorez les modules et débloquez les options Pro, et parce que nous " #~ "sommes gentils, vous aurez plein d’options gratuites aussi !" #~ msgid "View options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "" #~ "Disconnect any user in one click, or even every logged in user (except " #~ "you) at the same time in one click." #~ msgstr "" #~ "Déconnectez n’importe quel utilisateur en 1 clic, ou tous les " #~ "utilisateurs connectés en même temps d’un seul clic (sauf vous)." #~ msgid "This module requires WordPress 4.0 minimum, please update now!" #~ msgstr "" #~ "Ce module a besoin de WordPress 4.0 minimum, merci de vous tenir à jour !" #~ msgid "" #~ "Option unavailable, the protection is already set by another method than " #~ "the plugin." #~ msgstr "" #~ "Option non disponible, la protection est déjà activée par une autre " #~ "méthode que le plugin." #~ msgid "" #~ "Option unavailable, the constant is already defined with the good value." #~ msgstr "" #~ "Option non disponible, la constante est déjà définie avec la bonne valeur." #~ msgid "Option unavailable, the constant is not defined." #~ msgstr "Option non disponible, la constante n’est pas définie." #~ msgid "More Security2" #~ msgstr "Plus de sécurité2" #~ msgid "More Security3" #~ msgstr "Plus de sécurité3" #~ msgid "More Security4" #~ msgstr "Plus de sécurité4" #~ msgid "Get support from our team" #~ msgstr "Obtenez de l’aide par notre équipe support" #~ msgid "Need help? Don’t hesitate to ask for support here." #~ msgstr "Besoin d’aide ? N’hésitez pas à demander du support ici." #~ msgid "Documentation first" #~ msgstr "La documentation en premier" #~ msgid "" #~ "I've read the %s, and I agree to allow SecuPress to automatically detect " #~ "my WordPress version and list of enabled plugins when I submit this form." #~ msgstr "" #~ "J’ai lu la %s, et j’autorise SecuPress à détecter automatiquement ma " #~ "version de WordPress et la liste des plugins activés quand j’envoie ce " #~ "formulaire." #~ msgid "documentation" #~ msgstr "documentation" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Résumé" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Submit the ticket" #~ msgstr "Envoyer le ticket" #~ msgid "Post Hack & Pro Configuration" #~ msgstr "Après piratage & Configuration Pro" #~ msgid "" #~ "Let us configure %s on your site and benefit from our expertise. Get help " #~ "from our experts. This page contains our services designed to help you " #~ "with the plugin." #~ msgstr "" #~ "Laissez nous configurer %s pour vous et bénéficiez de notre expertise. " #~ "Obtenez de l’aide de la part de nos experts. Cette page contient nos " #~ "services fait pour vous aider avec le plugin." #~ msgid "" #~ "You may need help to configuring the plugin perfectly, we can do this for " #~ "you for $200." #~ msgstr "" #~ "Vous pourriez avoir besoin d’aide pour configurer le plugin avec " #~ "perfection, nous pouvons le faire pour vous pour 200$." #~ msgid "Has your website been hacked?" #~ msgstr "Votre site a été piraté ?" #~ msgid "" #~ "We can help you to clean up your website after a hack, we charge $500." #~ msgstr "" #~ "Vous pourriez avoir besoin de nettoyer votre site après un piratage, nous " #~ "facturons 500$." #~ msgid "" #~ "The scanner is able to activate some options, feel free to check the " #~ "module's options for more." #~ msgstr "" #~ "Le scanner peut activer des options, sentez vous libre de vérifier dans " #~ "les options du module pour en savoir plus." #~ msgid "%d pro option available" #~ msgid_plural "%d pro options available" #~ msgstr[0] "%d option pro disponible" #~ msgstr[1] "%d options pro disponibles" #~ msgid "" #~ "Check if %1$s files are loaded with a higher priority over %2$s or %3$s " #~ "etc." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si les fichiers %1$s sont chargés en priorité au lieu de %2$s ou " #~ "%3$s etc." #~ msgid "" #~ "If your website is the victim of defacement using the addition of a file " #~ "like %1$s, this file could be loaded first instead of the one from " #~ "WordPress. This is why your website has to load %2$s first." #~ msgstr "" #~ "Si votre site est victime d’un défacement utilisant un fichier " #~ "additionnel comme %1$s, ce fichier pourrait être chargé à la place de " #~ "celui de WordPress. Voilà pourquoi votre site doit charger %2$s en " #~ "premier." #~ msgid "Directory Index" #~ msgstr "Index des dossiers" #~ msgid "%s is the first file loaded, index file order is good." #~ msgstr "" #~ "%s est le premier fichier chargé, l’ordre des index de fichiers est " #~ "correct." #~ msgid "" #~ "The rules to get the correct index file order (known as Directory Index) " #~ "have been successfully added to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Les règles pour corriger l’ordre des fichiers d’index (connu sous le nom " #~ "Directory Index) ont été ajoutées dans votre fichier %s." #~ msgid "" #~ "Your website should load %1$s first, but actually it loads %2$s first." #~ msgstr "" #~ "Votre site devrait charger %1$s en premier, mais il charge actuellement " #~ "%2$s à la place." #~ msgid "" #~ "Your server runs <strong>Nginx</strong>, the index file order cannot be " #~ "fixed automatically but you can do it yourself by adding the following " #~ "code to your %1$s file: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise <strong>Ngnix</strong>, l’ordre des fichiers " #~ "d’index ne peut pas être corrigé automatiquement mais vous pouvez le " #~ "faire vous même en ajoutant le code suivant dans votre fichier %1$s : %2$s" #~ msgid "" #~ "Your server runs an unrecognized system. The index file order cannot be " #~ "fixed automatically." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur tourne sur un environnement non connu. L’ordre des fichiers " #~ "d’index ne peut être corrigé automatiquement." #~ msgid "http://docs.secupress.me/article/123-index-file-priority-scan" #~ msgstr "" #~ "http://fr.docs.secupress.me/article/63-scan-de-la-priorite-de-chargement-" #~ "des-fichiers-d-index" #~ msgid "Check if your back-end is accessible 24h/24." #~ msgstr "Vérifie si votre back-office est accessible 24h/24." #~ msgid "" #~ "You don’t necessarily need to let your back-end open like 24 hours a day, " #~ "you should close it during your sleeping time." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas forcément besoin de laisser votre back-office ouvert 24h " #~ "par jour, vous devriez le fermer quand vous dormez." #~ msgid "Non Login Time Slot" #~ msgstr "Période de non connexion" #~ msgid "" #~ "Prevent anyone to log in from %1$s to %2$s <em>(this time slot can be " #~ "changed in the module settings)</em>." #~ msgstr "" #~ "Empêche tout personne de se connecter entre %1$s et %2$s <em>(cette " #~ "période peut être modifiée dans les paramètres du module)</em>." #~ msgid "If you do it right now you will be kicked out!" #~ msgstr "Si vous le faites maintenant, vous serez mis(e) dehors !" #~ msgid "You are currently <strong>locking</strong> your back-end, sometimes." #~ msgstr "" #~ "Vous <strong>verrouillez</strong> actuellement votre back-office parfois." #~ msgid "Your website should be <strong>locked out sometimes</strong>." #~ msgstr "" #~ "Votre site devrait <strong>être verrouillé</strong> de temps en temps." #~ msgid "http://docs.secupress.me/article/130-restricted-admin-access-scan" #~ msgstr "" #~ "http://fr.docs.secupress.me/article/34-scan-d-acces-programme-a-l-" #~ "administration" #~ msgid "Your Database password" #~ msgstr "Votre mot de passe de base de données" #~ msgid "Your FTP password" #~ msgstr "Le mot de passe du FTP" #~ msgid "100MB" #~ msgstr "100Mb" #~ msgctxt "short" #~ msgid "Get Pro" #~ msgstr "Obtenir la version Pro" #~ msgid "Join our mailing list" #~ msgstr "Rejoignez notre liste" #~ msgid "Get security alerts and news from SecuPress." #~ msgstr "Obtenez des alertes de sécurité et des nouveautés de SecuPress." #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Adresse e-mail" #~ msgid "Stay tuned for more" #~ msgstr "Restez à l’écoute" #~ msgid "Get <span>%1$s OFF</span> with this coupon code: %2$s" #~ msgstr "Obtenez <span>-%1$s</span> avec le coupon : %2$s" #~ msgid "Get %s OFF" #~ msgstr "Obtenez -%s" #~ msgid "Speed Up your website with lighter images" #~ msgstr "Accélérez votre site avec des images plus légères" #~ msgid "For each new account, get <span>%s Free</span>." #~ msgstr "Pour chaque nouveau compte, obtenez <span>%s gratuits</span>." #~ msgid "Get %s Free" #~ msgstr "Obtenez %s gratuits" #~ msgid "" #~ "Access more modules and options to automate the security of your website." #~ msgstr "" #~ "Accédez à plus de modules et d’options pour faire de votre site web une " #~ "machine sécurisée automatiquement." #~ msgid "Index loading order" #~ msgstr "Ordre de chargement des index" #~ msgid "Yes, make sure %s is loaded first" #~ msgstr "Oui, assurez vous que %s soit chargé en premier" #~ msgid "" #~ "Impossible to get online prices, please check %1$sonline prices%2$s to " #~ "get the last ones." #~ msgstr "" #~ "Impossible de récupérer les tarifs à distance, merci de vérifier %1$sen " #~ "ligne%2$s pour obtenir les derniers." #~ msgid "" #~ "Get exclusive features to protect your website with SecuPress Pro" #~ msgstr "" #~ "Avec SecuPress Pro, bénéficiez de fonctionnalités exclusives pour " #~ "protéger votre site" #~ msgid "Billed per year" #~ msgstr "Facturé à l’année" #~ msgid "%d Site" #~ msgid_plural "%d Sites" #~ msgstr[0] "%d Site" #~ msgstr[1] "%d Sites" #~ msgctxt "websites" #~ msgid "Unlimited Sites" #~ msgstr "Sites Illimités" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Commander" #~ msgid "Included With All Plans" #~ msgstr "Inclus dans tous les plans" #~ msgid "Unlimited Support and Updates" #~ msgstr "Support et mises à jour illimités" #~ msgid "100 MB for free" #~ msgstr "100 Mo gratuits" #~ msgid "20% OFF" #~ msgstr "20% de remise" #~ msgid "REST API" #~ msgstr "API REST" #~ msgid "" #~ "If you don’t use the REST API, you can disable it and avoid being " #~ "targeted if a vulnerability is discovered." #~ msgstr "" #~ "Si vous n’utilisez pas l’API REST, vous pouvez la désactiver ici pour " #~ "éviter d’être la cible de ses vulnérabilités." #~ msgid "Yes, disable all the features of REST API" #~ msgstr "Oui, désactiver les fonctionnalités de l’API REST" #~ msgid "Set a non-login time slot" #~ msgstr "Configurer une période de non connexion" #~ msgid "Non-Login time slot settings" #~ msgstr "Réglage de la période de non connexion" #~ msgid "Everyday:" #~ msgstr "Tous les jours :" #~ msgid "Choose your time slot" #~ msgstr "Choisissez votre période" #~ msgid "Current server time: %s." #~ msgstr "Heure actuelle sur le serveur : %s." #~ msgid "Select the range of time you need to disallow logins." #~ msgstr "Sélectionnez la durée d’interdiction de connexion." #~ msgid "Unfiltered HTML in post editor" #~ msgstr "HTML non filtré dans l’éditeur des articles" #~ msgid "" #~ "By default Administrators are allowed to write any type of <abbr " #~ "title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</abbr> in the post editor, " #~ "including unsafe HTML tags like %1$s and %2$s. This kind of tag is highly " #~ "insecure and %3$s or %4$s must be used instead. By activating this " #~ "option, you will set the constant %5$s and allow only common HTML tags to " #~ "be used in the post editor." #~ msgstr "" #~ "Par défaut les administrateurs sont autorisés à écrire n’importe quelle " #~ "balise <abbr title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</abbr> dans " #~ "l’éditeur d’articles, incluant les balises non sécurisées comme %1$s et " #~ "%2$s. Ce type de balise est hautement insécurisée et %3$s ou %4$s " #~ "devraient être utilisées à la place. En activant cette option, la " #~ "constante %5$s sera ajoutée et n’autorisera que les balises HTML " #~ "correctes dans l’éditeur." #~ msgid "https://codex.wordpress.org/Embeds" #~ msgstr "https://codex.wordpress.org/Embeds" #~ msgid "embeds" #~ msgstr "embeds" #~ msgid "Yes, filter HTML in post editor" #~ msgstr "Oui, filtrer le HTML de l’éditeur des articles" #~ msgid "" #~ "by activating this option, %1$s and %2$s tags won’t be allowed int the " #~ "post editor anymore!" #~ msgstr "" #~ "en activant cette option, les balises %1$s et %2$s ne seront plus " #~ "autorisées dans l’éditeur !" #~ msgid "Redirection when access to %1$s or %2$s" #~ msgstr "Page de redirection quand on accède à %1$s ou %2$s" #~ msgid "" #~ "When a logged out user attempts to access the old login page or admin " #~ "area." #~ msgstr "" #~ "Quand un utilisateur non connecté tente d’accéder à l’ancienne page de " #~ "connexion ou d’administration." #~ msgid "Choose how to deny access to login and admin pages" #~ msgstr "" #~ "Choisissez comment interdire l’accès aux pages d’administration et " #~ "connexion" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Réessayer" #~ msgid "" #~ "A <strong>Recovery E-mail</strong> is needed in case of hack, you can set " #~ "it in your <a href=\"%1$s\">profile</a><span " #~ "id=\"secupress_recovery_email_parent\" class=\"hide-if-no-js\"> or here: " #~ "%2$s</span>" #~ msgstr "" #~ "Une <strong>adresse email de récupération</strong> est nécessaire en cas " #~ "de piratage, vous pouvez la configurer dans <a href=\"%1$s\">votre " #~ "profil</a><span id=\"secupress_recovery_email_parent\" class=\"hide-if-no-" #~ "js\"> ou ici : %2$s</span>" #~ msgid "" #~ "For your security you should set a recovery email, %1$s will use it in " #~ "case of hack as a rescue email address. <a href=\"%2$s\">Do it now!</a>" #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons de sécurité, vous devriez configurer une adresse email " #~ "de récupération, %1$s sera utilisée en cas de piratage en tant qu’adresse " #~ "de secours. <a href=\"%2$s\">Faites-le maintenant !</a>" #~ msgid "" #~ "Recovery E-mail<p class=\"description\">For security reasons, you may " #~ "need to retrieve some private informations at an alternate email address." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "Email de secours<p class=\"description\">Pour des raisons de sécurité, " #~ "vous pourriez avoir besoin de récupérer des informations sur une adresse " #~ "alternative.</p>" #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is not valid." #~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Adresse email non valide." #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already yours." #~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse email est déjà la vôtre." #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already yours with an alias." #~ msgstr "" #~ "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse email est la vôtre avec un alias." #~ msgid "Will be fixable soon." #~ msgstr "Sera corrigible bientôt." #~ msgid "Check if long URL can access your website (more than %s chars)." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si les longues URLs peuvent accéder à votre site (plus de %s " #~ "caractères)." #~ msgid "" #~ "An typical URL has no more than %s characters, but attackers often need " #~ "to test very long strings when they try to hack something." #~ msgstr "" #~ "Une URL habituelle ne contient pas plus de %s caractères, mais des " #~ "attaquants ont parfois besoin de tester de très longues chaines quand ils " #~ "essaient de pirater quelque chose." #~ msgid "Block Long URLs" #~ msgstr "Bloquer les longues URLs" #~ msgid "" #~ "You are currently blocking <strong>excessively long string requests</" #~ "strong>." #~ msgstr "Vous bloquez actuellement les <strong>trop longues URLs</strong>." #~ msgid "" #~ "Unable to determine if your website is blocking <strong>excessively long " #~ "string requests</strong>." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si votre page d’accueil bloque les <strong>trop " #~ "longues URLs</strong>." #~ msgid "" #~ "Your website should block <strong>excessively long string requests</" #~ "strong>." #~ msgstr "Votre site devrait bloquer les <strong>trop longues URLs</strong>." #~ msgid "http://docs.secupress.me/article/113-maximum-url-length-scans" #~ msgstr "" #~ "http://fr.docs.secupress.me/article/67-scan-de-la-longueur-maximale-des-" #~ "urls" #~ msgid "" #~ "Well, this is awkward, you got yourself locked out? No problem, it " #~ "happens sometimes. I’ve got your back! I won’t tell anybody. Or maybe I " #~ "will. It could be a great story to tell during a long winter evening." #~ msgstr "" #~ "Un peu maladroit ? Vous avez réussi à vous coincer dehors tout seul. Pas " #~ "de problème, ça arrive parfois. Je vais t’aider ! Je ne le dirait à " #~ "personne. Ou peut-être que je le ferai. Ça serait une belle histoire à " #~ "raconter au cours d’une longue soirée d’hiver." #~ msgid "Oh ooooooh..." #~ msgstr "Oh ooooooh..." #~ msgid "Block any URL containing more than %d characters." #~ msgstr "Bloquer n’importe quelle URL contenant plus de %d caractères." #~ msgid "Yes, protect my site from excessively long URLs" #~ msgstr "Oui, protéger mon site des URLs trop longues" #~ msgid "" #~ "Excessively long URLs are suspicious, there is no need to load a website " #~ "with such a long URL, this is usually done by scanner to test exploits." #~ msgstr "" #~ "Les trop longues URLs sont suspicieuses, il n’y a pas besoin de charger " #~ "un site avec une si grande URL, c’est ce que font les scanners de " #~ "vulnérabilités." #~ msgid "URL Too Long" #~ msgstr "URL trop longue" #~ msgid "Empty User-Agent" #~ msgstr "User-Agent vide" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Display an error message" #~ msgstr "Afficher un message d’erreur" #~ msgid "Redirect to a \"Page Not Found\" error page" #~ msgstr "Rediriger sur une page d’erreur \"Page non trouvée\"" #~ msgid "Redirect to the home page" #~ msgstr "Rediriger sur la page d’accueil" #~ msgid "Do nothing, redirect to the new login page" #~ msgstr "Ne rien faire, rediriger sur la nouvelle page de connexion" #~ msgid "" #~ "It seems your server does not use <strong>Apache</strong>, <strong>Ngnix</" #~ "strong>, or <strong>IIS7</strong>. The login page cannot be moved." #~ msgstr "" #~ "Il semble que votre serveur n’utilise ni <strong>Apache</strong>, " #~ "<strong>Ngnix</strong>, ni <strong>IIS7</strong>. La page de connexion ne " #~ "peut pas être déplacée." #~ msgid "" #~ "It seems your %2$s file is not writable. You have to edit the file " #~ "manually. Please see the rewrite rules provided %1$s and copy/paste it " #~ "into the %2$s file." #~ msgstr "" #~ "Il semble que votre fichier %2$s n’est pas en écriture. Vous devrez " #~ "l’éditer manuellement. Merci de copier/coller les règles de réécriture " #~ "%1$s dans votre fichier %2$s." #~ msgid "the dedicated section" #~ msgstr "la section dédiée" #~ msgid "" #~ "Your server runs <strong>Ngnix</strong>. You have to edit the " #~ "configuration file manually. Please see the rewrite rules provided %2$s " #~ "and copy/paste it into the %1$s file." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez " #~ "éditer votre fichier de configuration manuellement. Merci de regarder les " #~ "règles de réécriture données %2$s et de les copier/coller dans le fichier " #~ "%1$s." #~ msgid "Lost?" #~ msgstr "Perdu ?" #~ msgid "The login form is not here." #~ msgstr "Le formulaire de connexion n’est pas là." #~ msgid "Avoid Double Logins" #~ msgstr "Éviter les doubles connexions" #~ msgid "" #~ "Once logged in, nobody can log in using your account at the same time as " #~ "you. You have to logout first to allow another login." #~ msgstr "" #~ "Une fois connecté(e), personne ne pourra plus se connecter avec votre " #~ "compte en même temps que vous. Vous devrez vous déconnecter pour " #~ "autoriser une autre connexion." #~ msgid "Yes, disallow double logins" #~ msgstr "Oui, interdire les doubles connexions" #~ msgid "" #~ "You will be able to force the disconnection of anyone or everyone when " #~ "using the <b>Session Control</b> module below." #~ msgstr "" #~ "Vous serez capable de forcer la déconnexion de quiconque ou tout le monde " #~ "en utilisant le module de <strong>Contrôle des Session</strong> ci-" #~ "dessous." #~ msgid "" #~ "Hide the login form, not totally from humans, the main goal is to prevent " #~ "bots hitting this URL." #~ msgstr "" #~ "Cacher le formulaire de connexion, mais pas totalement pour les humains, " #~ "le but étant d’éviter que les robots ne pointent sur cette URL." #~ msgid "Access to %s" #~ msgstr "Accès à %s" #~ msgid "Choose how to deny access to %s" #~ msgstr "Choisissez comment interdire l’accès à %s" #~ msgid "Redirection to the login page" #~ msgstr "Redirection sur la page de connexion" #~ msgid "" #~ "When a logged out user attempts to access the administration area or an " #~ "URL that redirects to the login page." #~ msgstr "" #~ "Quand un utilisateur non connecté tente d’accéder à l’administration ou " #~ "une URL qui redirige sur la page de connexion." #~ msgid "Your license is inactive, you should take a look at %s." #~ msgstr "Votre licence est inactive, vous devriez jeter un œil à %s." #~ msgid "You must install and activate the Pro version first." #~ msgstr "Vous devez d’abord installer et activer la version Pro en premier." #~ msgid "Version of SecuPress Pro: %1$s (requires SecuPress Free %2$s)" #~ msgstr "Version de SecuPress Pro : %1$s (requiert SecuPress Free %2$s)" #~ msgid "Secure & Protect" #~ msgstr "Sécurise et Protège" #~ msgid "Pre-order SecuPress Pro Now and Get an Exclusive Discount" #~ msgstr "" #~ "Précommandez dès aujourd’hui votre SecuPress Pro et bénéficiez d’une " #~ "remise exclusive" #~ msgid "" #~ "Choose the licence that suits you the best and be one of the first users " #~ "to get SecuPress Pro upon its release" #~ msgstr "" #~ "Choisissez la formule qui vous convient et faites partie des premiers " #~ "utilisateurs de SecuPress Pro dès sa sortie" #~ msgid "%1$d%% OFF" #~ msgstr "%1$d%% de remise" #~ msgid "Billed per month" #~ msgstr "Facturé au mois" #~ msgid "Pre-Order" #~ msgstr "Précommander" # "Mo" is the right notation #~ msgid "100 MB" #~ msgstr "100 Mb" #~ msgid "Get <span>%1$s Free</span> with this coupon code: %2$s" #~ msgstr "Obtenez <span>%1$s gratuits</span> avec le coupon : %2$s" #~ msgid "" #~ "But you can activate the %1$s protection manually from the module %2$s." #~ msgstr "Mais vous pouvez activer la protection %1$s du module %2$s." #~ msgid "" #~ "Your server runs <strong>Ngnix</strong>. You have to edit the " #~ "configuration file manually. Please remove all rules between %2$s and " #~ "%3$s from the %1$s file." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise le système <strong>Ngnix</strong>. Vous devrez " #~ "éditer votre fichier de configuration manuellement. Merci de supprimer " #~ "toutes les règles entre %2$s et %3$s du fichier %1$s." #~ msgid "" #~ "Check if your website is vulnerable to \"<strong>Shellshock</strong>\"." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si votre site est vulnérable à la faille <strong>Shellshock</" #~ "strong>." #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s : " #~ msgid "" #~ "The %1$s file is not writable, read more about <a href=\"%2$s\" " #~ "target=\"_blank\">writing permissions</a>." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %1$s n’est pas en écriture, plus d’infos sur les droits en " #~ "écriture (en) <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"></a>." #~ msgid "" #~ "Our server returned an error, please try again later or contact our " #~ "support team." #~ msgstr "" #~ "Notre serveur a retourné une erreur, merci de réessayer plus tard ou de " #~ "contacter notre support." #~ msgid "" #~ "Add rules in your %s file to forbid direct access to files that have bad " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Ajoute les règles dans votre fichier %s pour éviter que les attaquants ne " #~ "découvrent la version de WordPress et la version de PHP." #~ msgid "" #~ "The %s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to forbid direct access to files that use " #~ "bad extensions." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s ne peut être édité automatiquement, des règles à ajouter " #~ "manuellement dans le fichier vous seront fournies afin d’éviter l’accès " #~ "direct à ces mauvaises extensions." #~ msgid "" #~ "In your %1$s file, the PHP constant %2$s should not be set with the " #~ "default value." #~ msgstr "" #~ "Dans votre fichier %1$s, la constante PHP %2$s ne devrait pas avoir sa " #~ "valeur par défaut." #~ msgid "" #~ "It seems your %3$s file is not writable. You have to edit the file " #~ "manually. Please remove all rules between %1$s and %2$s from the %3$s " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Votre fichier %3$s ne semble pas être en écriture. Vous devrez l’éditer " #~ "manuellement. Merci de supprimer toutes les règles entre %1$s et %2$s du " #~ "fichier %3$s." #~ msgid "" #~ "It seems your %2$s file is not writable. You have to edit the file " #~ "manually. Please remove all rules with %1$s from the %2$s file." #~ msgstr "" #~ "Votre fichier %2$s ne semble pas être en écriture. Vous devrez l’éditer " #~ "manuellement. Merci de supprimer toutes les règles avec %1$s du fichier " #~ "%2$s." #~ msgid "" #~ "An unexpected HTTP error occurred during the API request.</p> <p><a " #~ "href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try " #~ "again</a>" #~ msgstr "" #~ "Une erreur HTTP non attendue est arrivée durant la requête à l’API.</p> " #~ "<p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;" #~ "\">Réessayer</a>" #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue" #~ msgid "" #~ "Add rules in your %s file to forbid direct access to WordPress files that " #~ "disclose your site’s internal path." #~ msgstr "" #~ "Ajoute les règles dans votre fichier %s pour interdire l’accès aux " #~ "fichier qui divulguent le chemin de votre site." #~ msgid "" #~ "The %s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to forbid direct access to WordPress " #~ "files that disclose your site’s internal path." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s ne peut pas être édité automatiquement, il vous sera fourni " #~ "les règles à ajouter dans ce fichier manuellement, pour interdire l’accès " #~ "aux fichiers WordPress qui divulguent le chemin de votre site." #~ msgid "Unable to determine if %s reveals your site’s internal path." #~ msgid_plural "Unable to determine if %s reveal your site’s internal path." #~ msgstr[0] "Impossible de déterminer si %s affiche le chemin de votre site." #~ msgstr[1] "" #~ "Impossible de déterminer si %s affichent le chemin de votre site." #~ msgid "" #~ "Every year new flaws are discovered. You have to be sure that your " #~ "website cannot be a target." #~ msgstr "" #~ "Chaque année de nouvelles failles sont découvertes. Vous devez vous " #~ "assurer que votre site ne puisse pas en être la cible." #~ msgid "%d common flaw tested." #~ msgid_plural "%d common flaws tested." #~ msgstr[0] "%d faille courante testée." #~ msgstr[1] "%d failles courantes testées." #~ msgid "" #~ "Unable to determine if your homepage could be the target of common flaws." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si votre page d’accueil peut être la cible des " #~ "failles les plus courantes." #~ msgid "" #~ "The content of your web pages should be <strong>different</strong> for " #~ "each reload (without cache)." #~ msgstr "" #~ "Les pages de votre site devraient être <strong>différentes</strong> entre " #~ "chaque rechargement (hors cache)." #~ msgid "Your website should block <strong>malicious requests</strong>." #~ msgstr "" #~ "Votre site devrait bloquer les <strong>requêtes malicieuses</strong>." #~ msgid "" #~ "Check if your WordPress lists the files in a directory (known as " #~ "Directory Listing)." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si votre site WordPress divulgue les fichiers dans ses dossiers " #~ "(connu sous le nom de Directory Listing)." #~ msgid "Add rules in your %s file to forbid browsing your site’s files." #~ msgstr "" #~ "Ajouter les règles dans votre fichier %s pour interdire la navigation " #~ "dans les fichiers de votre site." #~ msgid "" #~ "The %s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to forbid browsing your site’s files." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s ne peut pas être édité automatiquement, des règles à " #~ "ajouter dans ce fichier manuellement vous seront données pour interdire " #~ "la navigation dans les fichiers de votre site." #~ msgid "Unable to determine the status of %s to read the directory listing." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si %s affiche liste des fichiers dans les " #~ "dossiers." #~ msgid "" #~ "Add rules in your %1$s file to prevent attackers from loading %2$s or " #~ "%3$s files before the %4$s one." #~ msgstr "" #~ "Ajoute les règles dans votre fichier %1$s pour éviter que les attaquants " #~ "ne puissent charger les fichiers %2$s ou %3$s avant %4$s." #~ msgid "" #~ "The %1$s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to prevent attackers from loading %2$s or " #~ "%3$s files before the %4$s one." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %1$s ne peut pas être édité automatiquement, les règles à " #~ "ajouter dans le fichier manuellement vous seront fournies afin d’éviter " #~ "que les attaquants ne puissent charger les fichiers %2$s ou %3$s avant " #~ "%4$s." #~ msgid "Check if your WordPress lists the its version." #~ msgstr "Vérifie si WordPress divulgue sa version." #~ msgid "" #~ "Depending on the scan results, one (or all) of the following will be " #~ "applied:" #~ msgstr "" #~ "Selon le résultat du scan, un (ou plus) de ce qui suit sera corrigé :" #~ msgid "" #~ "Add rules in your %s file to avoid attackers discovering your WordPress " #~ "version and PHP versions." #~ msgstr "" #~ "Ajoute les règles dans votre fichier %s pour éviter que les attaquants ne " #~ "découvrent la version de WordPress et la version de PHP." #~ msgid "" #~ "The %s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to avoid attackers discovering your " #~ "WordPress version and PHP versions." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s ne peut être édité automatiquement, des règles à ajouter " #~ "manuellement dans fichier vous seront fournies afin d’éviter que les " #~ "attaquants ne découvrent la version de WordPress et la version de PHP." #~ msgid "The meta tag containing the WordPress version may be removed." #~ msgstr "" #~ "Une balise meta contenant la version de WordPress peut être supprimée." #~ msgid "" #~ "The WordPress version may be removed from the styles and scripts URLs." #~ msgstr "" #~ "La version de WordPress peut être supprimé de l’URL des scripts et styles." #~ msgid "" #~ "Since the rules against the <strong>PHP version</strong> disclosure added " #~ "to your %s file do not seem to work, another method has been used to " #~ "remove this information." #~ msgstr "" #~ "Puisque les règles ajoutées dans le fichier %s empêchant la divulgation " #~ "de la <strong>version de PHP</strong> ne semblent pas fonctionner, une " #~ "autre méthode a été utilisée pour supprimer cette information." #~ msgid "" #~ "Unable to determine if your homepage is still disclosing your " #~ "<strong>WordPress version</strong>." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si votre page d’accueil divulgue encore la " #~ "<strong>version de WordPress</strong>." #~ msgid "" #~ "Unable to determine is %s is still disclosing your <strong>WordPress " #~ "version</strong>." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si %s divulgue encore la <strong>version de " #~ "WordPress</strong>." #~ msgid "" #~ "Check if your WordPress lists the the PHP modules <em>(know as PHP Easter " #~ "Egg)</em>." #~ msgstr "" #~ "Vérifie si votre site WordPress affiche les modules PHP <em>(connu sous " #~ "le nom PHP Easter Egg)</em>." #~ msgid "" #~ "PHP contains a flaw that disclosure sensitive information from installed " #~ "modules, resulting in a loss of confidentiality." #~ msgstr "" #~ "PHP contient une faille qui divulgue des informations sensibles à propos " #~ "des modules installés, résultant à une manque de confidentialité." #~ msgid "" #~ "Add rules in your %s file to prevent attackers reading sensitive " #~ "information about PHP modules." #~ msgstr "" #~ "Ajoute les règles dans votre fichier %s pour éviter que les attaquants ne " #~ "puissent lire des informations sensibles à propos des modules PHP " #~ "installés." #~ msgid "" #~ "The %s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to prevent attackers reading sensitive " #~ "information about PHP modules." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s ne peut être édité automatiquement, des règles à ajouter " #~ "manuellement dans ce fichier vous seront données afin d’éviter que des " #~ "attaquants ne puissent lire des informations sensibles à propos des " #~ "modules PHP installés." #~ msgid "Unable to determine if your homepage is disclosing PHP Easter Egg." #~ msgstr "" #~ "Impossible de déterminer si votre page d’accueil affiche le PHP Easter " #~ "Egg." #~ msgid "" #~ "Add rules in your %1$s file to prevent attackers reading sensitive " #~ "information from your %2$s files." #~ msgstr "" #~ "Ajoute des règles dans votre fichier %1$s pour éviter que les attaquants " #~ "ne puissent lire des informations sensibles depuis vos fichiers %2$s." #~ msgid "" #~ "The %1$s file cannot be edited automatically, you will be given the rules " #~ "to add into this file manually, to prevent attackers reading sensitive " #~ "information from your %2$s files." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %1$s ne peut être édité automatiquement, des règles pour " #~ "éditer ce fichier manuellement vous seront données afin d’éviter que les " #~ "attaquants ne puissent lire des informations sensibles depuis vos fichier " #~ "%2$s." #~ msgid "Hide the %s version to avoid being read by attackers." #~ msgstr "" #~ "Cache la version de %s pour éviter que les attaquants ne puisse la lire." #~ msgid "No X-Powered-By" #~ msgstr "Pas de W-Powered-By" #~ msgid "Without any description, it will be difficult to bring your help." #~ msgstr "" #~ "Sans aucune description, cela va être difficile de vous apporter de " #~ "l’aide." #~ msgid "Deactivate the plugin %s." #~ msgstr "Désactivez le plugin %s." #~ msgid "" #~ "Your server runs <i>Nginx</i>. You have to edit the configuration file " #~ "manually. Please remove all rules between %2$s and %3$s from the %1$s " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise le système <i>Ngnix</i>. Vous devrez alors éditer " #~ "votre fichier de configuration manuellement. Merci de supprimer les " #~ "règles entre %2$s et %3$s dans le fichier %1$s." #~ msgid "" #~ "Your server runs <i>Nginx</i>. You have to edit the configuration file " #~ "manually. Please add the following code to your %1$s file: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise le système <i>Ngnix</i>. Vous devrez alors éditer " #~ "votre fichier de configuration manuellement. Merci d’ajouter le code " #~ "suivant dans le fichier %1$s : %2$s" #~ msgid "" #~ "It seems your server does not use <i>Apache</i>, <i>Nginx</i>, nor " #~ "<i>IIS7</i>. This module won’t work." #~ msgstr "" #~ "Il semble que votre serveur n’utilise pas <i>Apache</i>, ni <i>Ngnix</i>, " #~ "ni <i>II7</i>. Ce module ne peut pas fonctionner." #~ msgid "* 50% OFF the first year then 20% OFF the next ones." #~ msgstr "* 50% de remise la première année puis 20% pour les suivantes." #~ msgid "" #~ "It seems your server does not use <i>Apache</i>, <i>Nginx</i>, or " #~ "<i>IIS7</i>. The login page cannot be moved." #~ msgstr "" #~ "Il semble que votre serveur n’utilise ni <i>Apache</i>, <i>Ngnix</i>, ni " #~ "<i>IIS7</i>. La page de connexion ne peut pas être déplacée." #~ msgid "" #~ "Your server runs <i>Nginx</i>. You have to edit the configuration file " #~ "manually. Please see the rewrite rules provided %2$s and copy/paste it " #~ "into the %1$s file." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise le système <i>Ngnix</i>. Vous devrez éditer votre " #~ "fichier de configuration manuellement. Merci de regarder les règles de " #~ "réécriture données %2$s et de les copier/coller dans le fichier %1$s." #~ msgid "" #~ "Your Pro license is not valid or is not set yet. If you want to activate " #~ "all the Pro features, premium support and updates, take a look at the %s." #~ msgstr "" #~ "Votre licence Pro n’est pas valide ou pas encore renseignée. Si vous " #~ "souhaitez activer toutes les fonctionnalités Pro, le support premium et " #~ "les mises à jour, regardez dans %s." #~ msgid "plugin settings page" #~ msgstr "page des réglages du plugin" #~ msgid "" #~ "Oh, you use the Free version of %1$s! Support is handled on the %2$s. " #~ "Thank you!" #~ msgstr "" #~ "Ho, vous utilisez la version gratuite de %1$s ! Le support est géré sur " #~ "%2$s. Merci !" #~ msgid "Version of WordPress: %s" #~ msgstr "Version de WordPress : %s" #~ msgid "Without any description, it will be difficult to solve your problem." #~ msgstr "" #~ "Sans aucune description, cela va être difficile de vous apporter de " #~ "l’aide." #~ msgid "You cannot add more websites. Upgrade your account." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas ajouter d’autres sites. Mettez votre compte à jour." #~ msgid "Open a ticket" #~ msgstr "Ouvrir un ticket" #~ msgid "" #~ "<p>During the test phase, get support by sending an email to " #~ "<b>support@secupress.me</b>. Thank you!</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Pendant la période de test, le support se fait en envoyant un email " #~ "sur <b>support@secupress.me</b>. Merci</p>" #~ msgid "Unable to create a user to test the login authentication system." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer un utilisateur pour tester le système " #~ "d’authentification." #~ msgctxt "scheduled backups" #~ msgid "None so far." #~ msgstr "Aucune pour le moment." #~ msgctxt "scheduled scans" #~ msgid "None so far." #~ msgstr "Aucun pour le moment." #~ msgctxt "scheduled file monitoring" #~ msgid "None so far." #~ msgstr "Aucun pour le moment." #~ msgid "Scheduled backups" #~ msgstr "Sauvegardes planifiées" #~ msgid "Scheduled monitoring" #~ msgstr "Surveillance planifiée" #~ msgid "Scheduled scan" #~ msgstr "Scanner planifié" #~ msgid "" #~ "During the test phase, get support by sending an email to " #~ "<b>contact@secupress.me</b>. Thank you!" #~ msgstr "" #~ "Durant la phase de test, le support est fait en envoyant un email manuel " #~ "sur <b>contact@secupress.me</b>. Merci !" #~ msgid "" #~ "Some features need a free account to be created, because they are linked " #~ "to services provided with our servers." #~ msgstr "" #~ "Certaines fonctionnalités ont besoin qu’un compte gratuit soit créé car " #~ "elles sont liées à nos services fournis par nos serveurs." #~ msgid "" #~ "You can %s, or only <strong>enter your email address</strong> below and " #~ "<strong>save</strong> to get your free account." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez %s ou seulement <strong>entrer votre adresse email</strong> " #~ "ci-dessous et <strong>sauvegarder</strong> pour obtenir votre compte " #~ "gratuit." #~ msgid "buy a license to unlock all the features" #~ msgstr "acheter une licence pour débloquer toutes les fonctionnalités" #~ msgid "" #~ "The one you used for your Pro account. Or provide a new one to create a " #~ "free account." #~ msgstr "" #~ "Celle que vous avez eu avec votre compte Pro. Ou fournissez-nous en une " #~ "nouvelle pour obtenir un compte gratuit." #~ msgid "API Key" #~ msgstr "Clé API" #~ msgid "" #~ "The API key obtained with your Pro account. Leave empty and save to get a " #~ "free account." #~ msgstr "" #~ "La clé API obtenu avec votre compte Pro. Laissez vide et sauvegarder pour " #~ "obtenir votre compte gratuit."
| ver. 1.6 |
Github
|
.
| PHP 8.3.30 | Генерация страницы: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка